See all those languages up there? We translate Global Voices stories to make the world's citizen media available to everyone.

Learn more about Lingua Translation  »

Korea: Things that might surprise you in North America

A netizen shows an interesting post about 22 things that surprise you while you travel America. It is fun to see how things are natural in a place could be observed as interesting by others.
 
 
 

1. 하이웨이 차선

위 사진의 차선의 힌선과 흰선이 연결되는 중간을 자세히 보시면(빨강 화살표) 볼록한 징 같은것이 박혀있죠..[...] 첨에..전 이거 뭐야~ 싶었는데…현지인 왈 “그거 졸음 운전할때 정말 좋아요… 차선을 밟으면…다다다다다다다…소리가 나니까..잠이 확깨죠.”그 말 듣고보니…놀라왔습니다. 비용도 많이 드는 작업이라고 하는데, 자동차 문화 선진국답단 생각이 많이 들더군요.

1. highway traffic lane.
There are parts that are bulged out between white lanes as you can see above.[...] At first, I was wondering what it was… the local said that “It is good when you are sleepy while you drive… If your car is on the lane, there will be noisy sound.. you wake up due to the sound and vibration.” Listening to that, I was surprised. It must be pricy to install those parts, but I could see one side of the developed countries.

 

2. 한국산 차

공항에서 내려..렌트하고 이동할때, 맨처음 방문한 방문자라면, 고속도로를 달리면서 종종 눈에보이는 한국차들에 깜짝 놀라고, 그렇게 반가울 수가 없습니다. 제경우는 10년도 넘었지만.. 요즘에는 더 많이 보이겠지요? 하지만…대부분 일본차들이 점령을 하고 있습니다. 요즘 미국 자동차 업계가 타격이니 만큼, 판도는 어케되었는지 모르겠지만, 여전히 일본차가 압도적일겁니다.

2. Korean automobiles  
After arriving at the airport, I moved around with a rented car. If you are a first visitor of North America, you can often see Korean automobiles and must feel glad to see them. However, the majority is Japanese automobiles. Recetly the American automobile sector is in trouble and there must be more Japanese automobiles therefore.

 
 

3. 쌍둥이 오토바이

[...]한차선 안에서, 옆에 나란하게 붙어 달리는경우는 상당히 놀랄법한 모습입니다.

3. Twins Motocycles  
[...]It is surprising to see two motocycles in a lane.

4. 모터싸이클 그룹 – 히피?

ㅎㅎ…모터사이클 그룹들을 간혹 장거리 여행을 하다보면..만나게 됩니다. 왠지..영화속에서 섬찟햇던 이미지들이 겹쳐져서.. 일순간 놀래고, 긴장을 하지만.. 그렇게 위험하거나 그렇진 않더군요.[...]

4. Motocycle Group – Hippies? You can often find that there are motocycle groups if you have long distance trips. Unconsciously, it reminds a little bit of scary images in movies. So, you’re surprised and nervous. But they’re not dangerous.[...]

 
 

5. 히치 하이킹

이 나라는…차가 없으면 기본적인 생활을 못합니다. 그래서 그런지는 몰라도…고속도로에 가끔…국도에는 꽤 자주..히치하이커들이 눈에 띕니다. 간혹 정차하고 있으면.. 다가와서 문을 쿵쿵 치기도 하죠. 전 첨에 깜짝놀래서 안열어줬습니다..ㅋㅋ 실제 첨 겪으면..좀 당혹스럽기도 합니다.
 
현지 친구들에게 물어보면… “잘 안태웠다” 라고 말해주는 사람들이 의외로 많습니다. 이것도 한국에서는 거의 볼수 없는 장면같습니다.

5. Hitchhikers.
It is impossible to have basic life without a car in America. Maybe that’s why. Sometimes, there are hitchhikers in highways or roads. Sometimes when your car doesn’t move, they come and knock the window. I was scared at first and didn’t give them a ride. If you experience that, you must be nervous too. When I asked local friends, there are many people who don’t give a ride either. We don’t see hitchhikers in Korea.

 
 

6. 곰과 노루

요즘 포스트들을 통해..로드킬 포스트를 종종 보게됩니다. 한번은 포스트를 보던중…지나가는 동물을 그냥 치고 가야한다..아니다..조심을 더 해야한다..갑론을박하더군요.갑작스런 출현에서 사고가 날경우라면..핸들 함부러 꺾다가..자기가 위험해질 수도 있지만.. 천천히 주의운전하는게 맞겠죠. 미국의 경우…동물출현이 빈번한곳에는..동물 출현 표지판이 보입니다. 저도 킹스캐년 가는동안 노루를 본적 있는데…놀라서, 눈을 의심할 정도로 큰 놈이더군요..
 
현지인들이 말하길…”속도안줄이고 그냥 달리다가…노루나 곰이랑 부딪히면…차가 반파날 정도”라고 합니다. 애초에 저런 표시보이면..좀 신경쓰고 달려야지..안그러면..렌트카 박살낼수 있습니다.

6. Bear and dear
I often see road kill in others’ posts on the Internet. I saw arguments between netizens if you run into animals you should just keep driving or should not. Sudden appearance of animals and sudden stopping of cars can lead to accidents. Maybe we should drive carefully and that would be the correct answer. Here you can often see board signs that warn places where animals walk around a lot. I also came across a deer and it was such a big one. The locals said that if the car hit those deer or bear, the car will be crushed due to their big sizes. When you see those signs, you should drive carefully.

 
 

7. 구름만 끼면 헤드라이트

위의 사진은 어느정도 비가온 모습입니다.위의 경우처럼…약간만 비가와도…이친구들은 모든차들이 거의 약속이라도 한듯 라이트를 다 켭니다. 뿐만아니라, 비는 안오는데, 구름속에 해가 들어가서 약간 어두워 지면…동시에 불들을 켭니다. 처음에 이 모습보고…전쟁났나? 싶어서 놀랜 기억이 있습니다.

7.Head lights on a cloudy day.
If there is a slight rainning, people here all turn car lights on like they promised. If it is a little bit cloudy, they also turn the lights on right away. When I saw it at first, I thought that there was a sudden emergency, such as war.

8. 휴대폰

핸드폰 전자파의 위험성이 경고된 이후로, 요즘은 TV에서도 종종 확인되는 모습입니다. 사진처럼 받을때는 귀에서 멀리 떼고…. 말할때는 핸폰을 보면서 말하죠. 좌우간 얘네들은 건강에 뭐가 해가된다 싶으면..놀라울 정도로 철저합니다.[...]

8. Celluar phone
Since the danger of electromagnatic waves has been talked about, this scene like the photo is shown in TV sometimes. Like the photo, they receive the phone with a distance from their ears and talk to the phone looking at it. It seems that they’re really sensitive to their health.

 
 

9. 키스하는 여인
저는 비교적 얌전하다고 하는 캘리포니아 에서도 이와 유사한 모습을 자주 목격했습니다. 미수다인가? 거기서…외국여자애들이 한국에 오면.. 우리나라 여자들끼리 화장실 같이가고, 손잡고 다니고..팔짱끼고 다니는 사람들이 너무 많아서 깜짝 놀란다고 하지요. 하지만..우리네는 문화자체가 프랜쉽이니까..걍 넘어갑니다만..미국에서 아주 지척에서 이런모습 보면..조금..~움찔합니다.[...]

9. Kissing couple.
 I often see this kind of scene in California where I live. I remember a Korean TV program, Misooda (talkshow with female foreigners in Korea). Those participants said that they were all so shocked when they saw Korean girls go to restrooms together, and walk arm is arm with together or holding their hands together. To us, it is freiendship. But when I see these actings in here, I am a little bit stepping back.[...]

 

10. 술안주

대충 알려진 사실이죠..그런데 막상 술한잔 하러 가서..안주 없으면..놀라지 않을수가 없습니다. ㅋㅋ안주가 없어서 그런것은 아니겠지만..얘네들은..평일 거의 술약속 안하고 땡하고 끝나면 다들 고고~집입니다.

10. No accompaniment of alcohol. We all know about this. But when you go out for drinking and see there are no side dishes, you are a little bit shocked. Not just because of that fact, you are more surprised that they don’t drink in weekdays and go back home right away after working hours.

 
 
 

11. 여자 담배
[...]우리나라도 여자분들 담배피는거..요즘 별로 뭐라 안합니다만,하지만,..회사 정문앞이나..사람많은 곳에서 대놓고 담배피는 씩씩한 분들이 아직은 많지 않죠.

11. Women’s smoking
[...] We also don’t talk about women’s smoking anymore. But there are a few brave women who smoke in the front gate of their companies or in places where many people are.

 

12. 금요일 저녁 자율 회사파티

이건 놀랍기도 했고…부럽기도 했던 내용인데.. 금요일 저녁..즉 주말시작 저녁에..회사에서 다과 파티를 항상합니다. 안하는 회사도 있겠지만… 좀 크다 싶은 회사들은 어김없이 다 합니다.한주일 열심히 일했으니 드시고 놀다 가세요…뭐 이런개념으로 준비를 하는데.. 음식물들 내용이…맥주를 비롯해서…술집에서는 안나오는 수많은 안주들이 깜짝 놀랄만큼, 위의 사진들처럼 제공됩니다.대신 얘네들은…회식문화가 없죠..ㅋㅋ

12. Friday party in a working place 
About this, I was surprised and was jealous as wel. Friday evening, before the beginning of the weekend, companies have snack parties. Of course, there are some companies that don’t have them. But most companies have Friday parties. You worked hard for a week and so enjoy yourself with food and drinks… There are so many kinds of snacks and drinks, like you can see the above photo. Instead, they don’t have dining occassions that we have…^^

 
 

13. 바람만 불면 가죽코트

캘리포니아는…건조하고..1년열두달..날씨가 상당히 좋고..같은 4계절이 있는 여타의 나라에 비해 훨 따뜻한 곳인데, 간혹…계절과 관계없이..약간 온도가 내려갈 경우가 좀 있습니다.봄이건 여름이건…갑자기 좀 바람불고 추워지면..
약속이라도 한듯이..가죽코트, 가죽잠바를 입고들 다닙니다..ㅋㅋ 그러면서..”so cold..” 왜치면서..덜덜덜 떨어요..ㅋㅋ 계절에 맞지않는 옷이라 깜짝 놀랍기도 하지만…ㅋㅋㅋ 무지 엄살이죠..처음봤을때..상당히 이상하게 느껴졌던 모습으로 기억됩니다.

13. If there is wind, there are leather coats.
California’s weather is dry and has nice days for 12 months. In contrast with Korea having hot and cold weather, it is always warm. Sometimes, the temperature goes down a little bit. If it is windy and cold a little bit, as all people promised, they wear leather coats or jackets…^^ Then they say “so cold…” and shrink their bodies. At first I was surprised the leather clothes were too much.

 
 

14. 침뱉고 무단횡단

흔히 미국인들이 교통질서, 준법정신 투철하다고 알게모르게 홍보가 되서..다들 그런것 같지만..ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
한번..길거리에 신호등 기둘리는데..멀쩡한 어떤넘이 침을 삑 하고고 뱉더니…껌 질겅질겅 몇번씹다가..투..하고 또 뱉어 버립니다.그러더니…길 좌우 살피고…빨강불인데..걍 건너더군요..ㅋㅋㅋㅋ[...]

14. Spitting and Jaywalking
We learned that Americans are following traffic orders and laws well. That’s what I thought…^^^^^^^
Once I saw a man who looks normal spit his saliva on the street, threw his gum out, and jaywalk even though it was a red light.[...]

 
 

15. 마트에서 장볼때 칼로리 계산

마트에서 자주보는 모습입니다.[...]와…물론 다는 아니겠지만.. 깜짝 놀랬었는데, 먹는거 살때는 무조건 칼로리를 확인하고… 칼로리를 메모한 다음…준비해놨던 계산기로..뭔가를 막 합산합니다. 일일 권장 칼로리가 넘치는지 확인해 보는 거겠지요..[...]

15.Calculating calories at grocery stores.
You can often see this at grocery stores.[...] When people go shopping-I don’t think that everyone does-, they check calories of products they buy. Some of them seem to use calculators and sum up them together. It seems that they compare them with daily calories.[...]

 
 
 

16. 한모금?

우리나라는 생수통옆에..위 그림에서 맨 왼쪽의 종이접이 컵을 아직도 많이 사용합니다. 미국은 소주잔 만한 종이컵 또는 플라스틱컵이 비치되어 있더군요..(가운데 그림) 맨 오른쪽 그림의 우리나라 일반 종이컵보다 좀 작지만..ㅋㅋ “이게 무슨 한모금이야??? 걍 물컵이지~!” 하면서..처음보고 상당히 웃었던 기억이 납니다.

16. One sip?
Right next to a drinking water fountain, for a sip, we have paper cup like the left side. I saw there was a different kind written ‘sip’ in America (in the middle of the photo). It is smaller than our common paper cup. It is rather big to be one sip.

 
 

17. 킹사이즈!

한국의 버거킹 같은 곳에서 킹사이즈 세트메뉴 시키면… 뭐..저도 한등치 하기때문에..딱 맞습니다. 하지만..미국에서는 같은 킹사이즈 인데도…위 사진만큼 차이가 났던것으로 기억나네요.. 단 한번도 햄버거를 남겨본적 없었는데..
먹다보면..도저히 못먹고 남기면서….으..놀라게 되죠. 그리고…피자도 마찬가지입니다.

17. King Size
My body size is big enough and so I can have a king size on the menu at Burger King in Korea. But, in America, Burger King has much bigger King size menu. The difference would be like the photo. In my life, I always ate my hamburger up. But, I even couldn’t finish it. Pizza is also same.

 
 

18. 슈팅클럽

미국 친구들이 의례..한국 친구를 한번정도 데려가는 곳이라고 합니다. 총 맘껏 쏘는 곳인데…저는 첨에..shooting 하러 가겠냐고 묻길레…오락실 슈팅게임 하러 가자는줄 알았었습니다. ㅎㅎ 알고보니..실제 총으로 과녁에 맘껏 쏠수 있는 스트레스 해소장이더군요.[...]

18. Shooting Club
I heard that American friends usually bring their Korean friends here. It is the place where you can shoot as much as you can. When my friends asked me to go shooting, I thought that they were talking about shooting game at a game bar. But it was a real shooting place.[...]

 
 
 

19. 큰 집, 그리고 적은 가구

미국에 거주하는 교포들이나, 미국인들 집에 종종 놀러갈때마다 느끼는 것이지만..놀랄만큼, 정말 집들이 크고 넓습니다.
집의 크고 작음은 상대적이겠지만… 일단 수용된 인원에 비해 평수는 상당히 넓은것이 사실이고, 특히, 2층집이 많았으며, 2층이 아니면…집들이 다 옆으로 넓게 퍼져 있습니다.[...]또한, 그 큰집에…소위말하는 가재도구는 거의 없습니다. 그냥..벽이 대부분을 차지하고… 수납장만 덜렁있는등… 텅텅빈 느낌을 많이 받았습니다. 상당히 낯선 풍경이라 깜짝놀래지요. 특히…이정도 되는 집의 가격들이..한국에 비해 턱없이 쌉니다. 가격들으면..깜짝놀라죠..

19. BIg house and a little furniture
I always feel whenever I visit houses here, they are surprisingly big and wide. Compared to the family numbers, it is comparatively big and most of them are two story houses.[...] In the big house, there is not much furniture. There are walls everywhere and several closets and shelves. I feel so empty. And the house is shockingly cheap compared to Korea. You will be surprised with the price.[...]

 
 
 
 

24. 가슴 노출에 대한 문화차이

한국과 다르게, 미국과 유럽 일부국가의 경우, 가슴 노출에 대한 여성분들의 인식과 문화차이가 상당히 큰 것에 놀랍니다. 여러가지 관점들이 존재하겠지만, 미국은 수치, 창피보다는 신체의 일부 또는 자기표현 및 자랑에 더 무게를 두며,이 부분만 국한해 놓고 본다면, 한국보다 훨씬 개방적인 사고방식이 강합니다. 그렇다고 미국의 성문화가 완전히 개방적이냐…하고 단정지으면 낭패보기 쉽상입니다. 절대비교는 어렵지만, 보수적인 가정의 경우를 비교해 본다면, 한국보다 더 보수적인 곳도 상당히 많습니다.

24. Cultural difference about exposing the bosom. In North America and some countries in Europe, exposing the bosom is shockingly natural compared to Korea. Of course, there are various views. Rather than being regarded as shame and embarrassment, people here think it as self-expression or confidence. When we see this part, it seems that they are more liberal than Korea. But we shouldn’t think that due to this they are more liberal than us about sex culture. There are much more conservative families than ours.

 
 

25. 헐렁한 옷차림, 화장안한 얼굴들, 주근깨투성이 피부, [...]
 
의복의 경우, 정장 차림한 사람들이 많이 안보입니다. (월가는 다르겠죠..) 남자들은 거의 셔츠나 티셔츠… 청바지나 헐렁한 면바지.. 여자분들도 평범한 일상복 차림을 하고 회사에 다닙니다.
특히 화장도 안하는것에 깜짝 놀랍니다.[...]

25. Casual clothes, no make up, and bare skin….[...]Most of them don’t wear suits. Men usually wear shirts or T-shirts… or jeans or casual pants… Women also just wear casual clothes. I am surprised that they are mostly not doing make-up.

 
  

26. 출퇴근길이 멀어지면, 직장을 옮긴다?
 
미국인과 대화중에 놀랬던 내용입니다.”집을 이사했는데.. 이사갈 집이 회사와 너무 멀어져서…회사를 옮길 생각을 한다”는 내용입니다.[...]우리나라는 이사를 아무리 다니더라도.. 잘 다니던 회사를 옮길 생각은 절대로 안하죠..ㅋㅋ오죽하면 주말부부라는 것까지 나오겠습니까 만은.

26. It takes too much time to commute between home and company, then giving up the company? It was among the conversation with the local. “I moved house… it is far away from the company… I’m thinking about another company.” We move several times, but don’t think about moving to a new company so much… So there are even weekend couples (who have jobs in different places and meet each other in the weekend).

Receive great stories from around the world directly in your inbox.

Sign up to receive the best of Global Voices
* = required field
Email Frequency



No thanks, show me the site