<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd"
>

<channel>
	<title>Global Voices Online &#187; Scilla Alecci</title>
	<atom:link href="http://globalvoicesonline.org/author/scilla-alecci/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://globalvoicesonline.org</link>
	<description>The world is talking. Are you listening?</description>
	<lastBuildDate>Sun, 08 Nov 2009 22:26:51 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<!-- podcast_generator="Blubrry PowerPress/0.9.4" mode="advanced" entry="normal" -->
	<itunes:summary>The world is talking. Are you listening?</itunes:summary>
	<itunes:author>Global Voices Online</itunes:author>
	<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
	<itunes:image href="http://img.globalvoicesonline.org/Logos/GV-Logo-Vertical/gv-logo-below-square-600.gif" />
	<itunes:subtitle>The world is talking. Are you listening?</itunes:subtitle>
	<image>
		<title>Global Voices Online &#187; Scilla Alecci</title>
		<url>http://img.globalvoicesonline.org/Logos/GV-Logo-Vertical/gv-logo-below-square-144.gif</url>
		<link>http://globalvoicesonline.org</link>
	</image>
		<item>
		<title>Japan: Anti fur demo</title>
		<link>http://globalvoicesonline.org/2009/11/03/japan-anti-fur-demo/</link>
		<comments>http://globalvoicesonline.org/2009/11/03/japan-anti-fur-demo/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 03 Nov 2009 01:52:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Scilla Alecci</dc:creator>
				<category><![CDATA[East Asia]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Environment]]></category>
		<category><![CDATA[Japan]]></category>
		<category><![CDATA[Photography]]></category>
		<category><![CDATA[Protest]]></category>
		<category><![CDATA[Roundups]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://globalvoicesonline.org/?p=104429</guid>
		<description><![CDATA[Damoncoulter, at Demotix, uploaded photos of the anti fur demo that took place in Tokyo on October, 25. According to Damoncoulter &#8220;The campaign hoped to raise awareness of the cruelty in the production of fur clothing which has become fashionable again for Japanese youth.&#8221;
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em>Damoncoulter</em>, at Demotix, uploaded <a href="http://www.demotix.com/news/anti-fur-demo-tokyo-japan">photos</a> of the anti fur demo that took place in Tokyo on October, 25. According to <em>Damoncoulter </em>&#8220;The campaign hoped to raise awareness of the cruelty in the production of fur clothing which has become fashionable again for Japanese youth.&#8221;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://globalvoicesonline.org/2009/11/03/japan-anti-fur-demo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Japan: Latest survey on poverty destroys the prosperity myth</title>
		<link>http://globalvoicesonline.org/2009/10/25/japan-latest-survey-on-poverty-destroys-the-prosperity-myth/</link>
		<comments>http://globalvoicesonline.org/2009/10/25/japan-latest-survey-on-poverty-destroys-the-prosperity-myth/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 25 Oct 2009 10:33:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Scilla Alecci</dc:creator>
				<category><![CDATA[East Asia]]></category>
		<category><![CDATA[Economics]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Governance]]></category>
		<category><![CDATA[Humanitarian]]></category>
		<category><![CDATA[Japan]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://globalvoicesonline.org/?p=102490</guid>
		<description><![CDATA[ One Japanese in six is living in poverty says the latest Welfare Ministry report [en]. According to OECD figures [en], Japan has one of the highest poverty rates in the developed world and is 4th after only Mexico, Turkey and the U.S.
In September, Makoto Yuasa, Secretary-general of Anti Poverty Network  (反貧困 Han Hinkon) [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p> One Japanese in six is living in poverty says the latest Welfare Ministry <a href="http://www.financialexpress.com/news/one-in-six-japanese-living-in-poverty-survey/531390/">report</a> [en]. According to OECD <a href="http://www.oecd.org/document/53/0,3343,en_2649_33933_41460917_1_1_1_1,00.html ">figures</a> [en], Japan has one of the highest poverty rates in the developed world and is 4th after only Mexico, Turkey and the U.S.</p>
<div id="attachment_102492" class="wp-caption aligncenter" style="width: 510px"><a href="http://www.flickr.com/photos/28503644@N03/3525513868/"><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/10/ハウルの動く城.jpg" alt="By Flickr id: Ushio Shugo" title="ハウルの動く城" width="500" height="333" class="size-full wp-image-102492" /></a><p class="wp-caption-text">By Flickr id: Ushio Shugo</p></div>
<p>In September, Makoto Yuasa, Secretary-general of <a href="http://www.k5.dion.ne.jp/~hinky/index.html">Anti Poverty Network </a> (反貧困 Han Hinkon) [ja], had already pointed to the problem explaining Japan&#39;s poverty issue <a href="http://www.k5.dion.ne.jp/~hinky/090904article.yuasa.html">in this way </a>[en]:</p>
<blockquote><p>Ever since the high economic growth of the 1960s, Japan has inhabited the myth that all Japanese people belong to the middle class. However, Japanese-style employment, which is at the heart of this myth, has been transformed by the increase in nonregular employment and other factors, and a growing number of Japanese live in poverty. </p></blockquote>
<p>As many debate on their blogs, nowadays the income gap in Japan is far from being new. When the economic Bubble burst in the early 90s it revealed the weaknesses in the Japanese system and since then many experts say the country has never completely recovered from recession.<br />
<em>Ysaki</em> <a href="http://eiji.txt-nifty.com/diary/2009/10/post-730a.html ">suggests </a>how this problem has always existed but have been regarded by most Japanese as a somebody else&#39;s problem.</p>
<blockquote><p>この記事を最初に見た時に、私は部落問題に近いな、と感じたんです。それは、私たちの隣に確実にその問題があるのに、知らないふりをする。見ない振りをし、無関係を装ってきた。</p></blockquote>
<div class="translation">When I read the news I felt that this problem is very similar to that of  other discriminated groups in Japan.<br />
Although there is certainly a problem and it is one very close to us we pretend not to see it and in doing so, we have come to convince ourselves that it is none of our business.
</div>
<p><em>Miyabi-tale </em><a href="http://d.hatena.ne.jp/miyabi-tale/20091021/1256088117">considers </a>that the issue has a long history and that responsibility must be traced back to political inertia.　</p>
<blockquote><p>驚くべきは、この数字が今年ではなくて数年前のデータでさえすでに7人に1人いるという事実で、リーマンショック以降の世界恐慌の不景気のあとでは今現在では少なく見ても5人に1人はそれくらいの値になっていると考えられることである。自民政権下では、公式発表的に「日本に貧困はない」「一億総中流家庭」なんていうキャッチコピーもあったわけだが、現実はまったくそうでないということが改めて浮き彫りにされたわけである。</p></blockquote>
<div class="translation">What&#39;s surprising is data from a couple of years ago showed that one person in seven lived in poverty. There are some who consider it a positive that, despite the deep recession which affected the whole world as a consequence of the Lehman Brothers collapse, only one in five people nowadays is poor.<br />
Under the LPD government, slogans such as ‘In Japan there is no poverty&#39; or ‘A total of one hundred million middle-class households&#39; used to be announced but it has again become apparent that this was far from being the truth. </div>
<div id="attachment_102493" class="wp-caption aligncenter" style="width: 510px"><a href="http://www.flickr.com/photos/caribb/3948606603/"><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/10/homeless.jpg" alt="By Flickr id: caribb" title="homeless" width="500" height="332" class="size-full wp-image-102493" /></a><p class="wp-caption-text">By Flickr id: caribb</p></div>
<p>There are those though who prefer to consider the other side of the coin.<br />
<em>Ukkii</em> <a href="http://ameblo.jp/shiokawa-office/entry-10369752658.html">hopes</a> that this black period in the Japanese social and economic history would bring a return of the strength of spirit for which the Japanese people are renowned.</p>
<blockquote><p>し・か・し<br />
国の景気が良くなるまでこのままでいいのだろうか<br />
貧しかった戦後の日本国民は、みな必死で頑張ってここまでよくなってきています<br />
あの時代の<strong>ハングリー</strong>精神があればきっと国を変えれなくとも企業の生き残りは可能だと思います<br />
私は一社員でありますが社長のような視点で物事を考えていくことを目標としています<br />
視野を広げればいろんなことに発見や改善が見えてくるからです<br />
ハングリー精神なんて言葉、現代では死語なのかもしれませんが<br />
僕はこの言葉を提唱していきたいと思います</p></blockquote>
<div class="translation">B U T<br />
Is it all right for things to go on like this until the country&#39;s economy recovers?<br />
When the Japanese people were  poor after the war, they did their best with no hesitation and managed to improve the situation as we now know.<br />
If only we again had the same HUNGRY SPIRIT of that time I am sure that even if we can&#39;t immediately change the whole country, keeping our companies strong and competitive is still possible.<br />
I am an employee but I try to see things from a CEO&#39;s point of view because if we are far-sighted, there are many discoveries and improvements to be made, which can be applied to a variety of things.<br />
The phrase &#8216;hungry spirit&#39; is perhaps forgotten nowadays but I&#39;d like to put it forward again.
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://globalvoicesonline.org/2009/10/25/japan-latest-survey-on-poverty-destroys-the-prosperity-myth/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Japan: Avatars come to life in the anime Summer Wars</title>
		<link>http://globalvoicesonline.org/2009/10/17/japan-avatars-come-to-life-in-the-anime-summer-wars/</link>
		<comments>http://globalvoicesonline.org/2009/10/17/japan-avatars-come-to-life-in-the-anime-summer-wars/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 17 Oct 2009 15:14:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Scilla Alecci</dc:creator>
				<category><![CDATA[Arts & Culture]]></category>
		<category><![CDATA[East Asia]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Entertainment]]></category>
		<category><![CDATA[Film]]></category>
		<category><![CDATA[Ideas]]></category>
		<category><![CDATA[Internet & Telecoms]]></category>
		<category><![CDATA[Japan]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://globalvoicesonline.org/?p=101239</guid>
		<description><![CDATA[Against the background of the Japanese countryside, feel good sentiments and an extraordinary virtual world are featured in Summer Wars  (サマーウォーズSama wozu) [ja], the  new animated movie by director Mamoru Hosoda [en].
The anime tells the story  of Kenji, an awkward teenage math genius who finds himself involved in an epic battle in [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Against the background of the Japanese countryside, feel good sentiments and an extraordinary virtual world are featured in <a href="http://s-wars.jp/index.html">Summer Wars </a> (サマーウォーズSama wozu) [ja], the <a href="http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/ff20090807a1.html"> new animated movie by director Mamoru Hosoda</a> [en].</p>
<p>The anime tells the story  of Kenji, an awkward teenage math genius who finds himself involved in an epic battle in a virtual world where he must become a code breaker and battle avatars to win. His allies are the members of a traditional, old-style Japanese family.</p>
<p><object width="560" height="340"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/2Wi2lb1sVk8&#038;hl=ja&#038;fs=1&#038;"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/2Wi2lb1sVk8&#038;hl=ja&#038;fs=1&#038;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="560" height="340"></embed></object><br />
<small> Official trailer by KADOGAWA Anime </small></p>
<p><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Summer_Wars">Summer Wars</a> [en], created by the award winning director and screenwriter, was received very positively by the Japanese public and topped 1 million viewers in the first few days after its release this summer.</p>
<p><em>MoriGuru</em> particularly <a href="http://moriguru.blog71.fc2.com/blog-entry-50.html">appreciated</a> the mix of different elements and the family values that the film conveys. </p>
<blockquote><p>テーマ的には人と人のつながりは大切だよねという普遍的なものみたいですけど、大人数の親戚とか、今の時代ならではのネット上の仮想空間とかそういう要素の融合が独特の雰囲気を生み出していたと思います。<br />
正直言うと、最初は「あれ&#8230;なんかイマイチかも？」と思って観てたんですが<br />
徐々に勢いのある展開が続き、一気に盛り上がっていったので不安は吹き飛びました。<br />
鑑賞後に心地よい気分で映画館を後にできる作品だったと思います。<br />
大家族って騒がしそうだけどいいなあって思いました＾＾</p></blockquote>
<div class="translation">The message is a universal one like ‘the bonds among human beings are important&#39; but the integration of elements such as the large family and the imaginary ‘virtual&#39; world created a particular matrix.<br />
To be honest, in the beginning I thought ‘this movie is going to be light weight&#39; but, as the story developed, all of a sudden it warmed up and that uncertain feeling in me faded away.<br />
When the movie was over, it left in me a good sensation and I think that it was well worth watching it at the cinema.<br />
I also thought how nice would be having a large family even though it might be rowdy!</div>
<p><em>Taka</em> also praises the anime and <a href="http://www.oceanbridge.jp/taka/archives/2009/09/post_432.html">describes elements</a> that he recognized in his own life.</p>
<blockquote><p>観ていて、僕自身といろいろと共通点もあって、思いのほか感情移入してしまいました。<br />
例えば、こんな共通点が。<br />
●僕の出身が長野県（サマーウォーズの舞台は上田、僕は伊那出身）<br />
●毎年夏休みになると、長野の僕の実家に、東京から従兄弟たちが泊まりに来て、<br />
　みんなで大騒ぎして遊んでいた<br />
●高山家は女系家族<br />
●僕の祖母が春に亡くなった<br />
●サマーウォーズの栄おばあさんの誕生日（8月1日）が、僕の家族と同じ</p></blockquote>
<div class="translation">As I watched it I found a lot of common points with my own life and I felt very involved, emotionally rather than just rationally.<br />
These are some of the common elements:</p>
<li>I am also from Nagano Prefecture (Summer Wars is set in Ueda, while I am from Ina)</li>
<li>Every summer, my cousins from Tokyo came to my home in Nagano. They stayed over and we have a lot of fun altogether. </li>
<li>My family is a female lineage family</li>
<li>My granny passed away this spring</li>
<li>In our family, we also celebrate a birthday on the day of Sakae&#39;s (Summer War&#39;s grandmother) birthday of August 1st </li>
</div>
<p>The movie has received also some criticisms, however. The ‘teenager saves the world&#39; scenario, in particular, has made <a href="http://d.hatena.ne.jp/aureliano/20090924/1253797253 ">some </a> [ja] consider the story too light weight to claim a special place in the viewer`s heart. </p>
<p>Blogger at <em>Kz Loghouse </em><a href="http://www.km-s.net/blog/?p=1584">feels somehow unsatisfied </a>at the sentimental scenes.</p>
<blockquote><p>感動シーンが満載でとても心にグッとくるものがありました。<br />
ありましたけど・・・何か足りないような・・。<br />
例えて言うなら「涙は出るんだけど、鼻の奥からツーンとくる感じじゃない」って雰囲気。</p></blockquote>
<div class="translation">There are a lot of moving scenes and some of them reach straight to the heart.<br />
Though there are these…. I feel that there `s something missing…<br />
As example, it`s that kind of sensation like ‘yes, tears come to my eyes but I`m not feeling real grief.&#39;
</div>
<p>Summer Wars was first released as a manga to test people`s reactions and <em>kazahoshi</em> <a href="http://kazahoshi.blog117.fc2.com/blog-entry-533.html">ranks</a> the written version.</p>
<blockquote><p>< 対象><br />
中高生以上<br />
< 五段階評価><br />
・面白さ　　 ★★★☆<br />
・読み易さ　★★★★<br />
・文章　　　 ★★★<br />
・補完　　　 ★★★☆<br />
・総合　　　 ★★★☆<br />
部分的に違うところがちょくちょくあり、ラストに至っては全く別物でした。<br />
結論を先に言えば、映画には到底敵わない。</p></blockquote>
<div class="translation">Aimed at:<br />
Secondary, high school students and above.</p>
<p>Valuation on 5 points:<br />
Fun　　 ★★★☆<br />
Readability　★★★★<br />
Style　　　 ★★★<br />
Others　　 ★★★☆<br />
General　　　 ★★★☆<br />
In some parts the book is different and the ending was completely different.<br />
In conclusion though, the movie has no rivals!
</p></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://globalvoicesonline.org/2009/10/17/japan-avatars-come-to-life-in-the-anime-summer-wars/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Japan: Tokyo Vice</title>
		<link>http://globalvoicesonline.org/2009/10/11/japan-tokyo-vice/</link>
		<comments>http://globalvoicesonline.org/2009/10/11/japan-tokyo-vice/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 11 Oct 2009 10:27:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Scilla Alecci</dc:creator>
				<category><![CDATA[East Asia]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Japan]]></category>
		<category><![CDATA[Literature]]></category>
		<category><![CDATA[Media]]></category>
		<category><![CDATA[Politics]]></category>
		<category><![CDATA[Roundups]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://globalvoicesonline.org/?p=100829</guid>
		<description><![CDATA[Japansubculture publishes an interview [en] with Jake Adelstein, author of the book &#8220;Tokyo Vice: an American Reporter on the Police Beat in Japan&#8221; and former crime reporter for the Yomiuri Shimbun newspaper.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em>Japansubculture</em> publishes an <a href="http://www.japansubculture.com/2009/09/322/">interview</a> [en] with Jake Adelstein, author of the book &#8220;Tokyo Vice: an American Reporter on the Police Beat in Japan&#8221; and former crime reporter for the Yomiuri Shimbun newspaper.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://globalvoicesonline.org/2009/10/11/japan-tokyo-vice/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Japan: A blogger has dinner with Prime Minister Hatoyama</title>
		<link>http://globalvoicesonline.org/2009/10/08/japan-a-blogger-has-dinner-with-prime-minister-hatoyama/</link>
		<comments>http://globalvoicesonline.org/2009/10/08/japan-a-blogger-has-dinner-with-prime-minister-hatoyama/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 08 Oct 2009 12:36:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Scilla Alecci</dc:creator>
				<category><![CDATA[East Asia]]></category>
		<category><![CDATA[Japan]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese]]></category>
		<category><![CDATA[Media]]></category>
		<category><![CDATA[Politics]]></category>
		<category><![CDATA[Roundups]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://globalvoicesonline.org/?p=100238</guid>
		<description><![CDATA[Blogger Satonao tells [ja] about him having dinner with Prime Minister Hatoyama and other politicians in a restaurant of Tokyo on Sept. 30.
On that occasion, he could explain Mr. Hatoyama what Twitter is and exchange a few words on the condition of social media in Japan.
Here are some of Satonao`s tweets [ja] during the dinner.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Blogger <em>Satonao</em><a href="http://www.satonao.com/archives/2009/09/post_2718.html"> tells </a>[ja] about him having dinner with Prime Minister Hatoyama and other politicians in a restaurant of Tokyo on Sept. 30.<br />
On that occasion, he could explain Mr. Hatoyama what Twitter is and exchange a few words on the condition of social media in Japan.<br />
<a href="http://twitter.com/satonao310/status/4467624048">Here</a> are some of <em>Satonao</em>`s tweets [ja] during the dinner.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://globalvoicesonline.org/2009/10/08/japan-a-blogger-has-dinner-with-prime-minister-hatoyama/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Japan: The Buddha girls</title>
		<link>http://globalvoicesonline.org/2009/10/07/japan-the-buddha-girls/</link>
		<comments>http://globalvoicesonline.org/2009/10/07/japan-the-buddha-girls/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 07 Oct 2009 17:04:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Scilla Alecci</dc:creator>
				<category><![CDATA[Arts & Culture]]></category>
		<category><![CDATA[East Asia]]></category>
		<category><![CDATA[Feature]]></category>
		<category><![CDATA[Gender]]></category>
		<category><![CDATA[Humor]]></category>
		<category><![CDATA[Japan]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese]]></category>
		<category><![CDATA[Religion]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://globalvoicesonline.org/?p=99711</guid>
		<description><![CDATA[They call them 'Buddha girls' (仏女 butsujo), Japanese ladies in their 30s or 40s passionate about visiting temples and admiring statues of Buddha and Bodhisattva.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>They call them &#8216;Buddha girls&#39; (仏女 <em>butsujo</em>), Japanese ladies in their 30s or 40s passionate about visiting temples and admiring statues of Buddha and <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Bodhisattva">Bodhisattva</a>.<br />
The &#8216;Buddha girls&#39; or &#8216;Buddha statue girls&#39; exchange suggestions on the best spots where to meet the wooden idols or the exhibitions that bring the Buddhist art around the country. Often they are also very keen on the history and anecdotes regarding monks and sacred writings. </p>
<div id="attachment_99713" class="wp-caption aligncenter" style="width: 209px"><a href="http://www.flickr.com/photos/yangping/867731240/"><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/10/MR+G-199x300.jpg" alt="By Flickr user id: MR+G" title="MR+G" width="199" height="300" class="size-medium wp-image-99713" /></a><p class="wp-caption-text">By Flickr user id: MR+G</p></div>
<p><em>mikli</em> gives a simple <a href="http://ameblo.jp/mikli-yk/entry-10335987927.html">explanation</a> of what a &#8216;Buddha statue girl&#39; or &#8216;Buddha girl&#39; is.</p>
<blockquote><p>実は、ここ１年くらい 仏像ガール だったりもします<br />
そう、仏像ガール 　仏像みたいな女の子・・・ではありません<br />
まぁ簡単なお話、仏像萌え～ 　な女子です。<br />
近い将来、菩薩になりたいと思っています。如来はイヤだ。<br />
まだまだオシャレもしたいし<br />
で、最近髪の毛も伸ばし始めました。そう、菩薩みたいに髪の毛盛りたいから </p></blockquote>
<div class="translation">I have been a Buddha Statue Girl for one year. A Buddha Statue Girl is not a girl that resembles a statue of Buddha. In a few words, she is a girl who falls for statues of Buddha. In the near future, I&#39;d like to become a Bodhisattva not a <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Tath%C4%81gata">Tathagata</a>. I still want to take care of my looks. And recently, I began to grow my hair long. I want to look like a bodhisattva.</div>
<blockquote><p>私のごく親しい人の中では、ここ数年かなり仏像ブームなんですけど<br />
世間一般ではどうなんでしょうか 　<br />
まぁ仏像ガールなんて言葉も出ているくらなので、<br />
流行最先端 　ってことにしておきましょう。えぇそうしましょう</p></blockquote>
<div class="translation">Among my friends for a few years the &#8216;Buddha Statue boom&#39; has spread but who knows about the other people?!!<br />
Recently this new word, Buddha statue girl has been created, so I guess it&#39;s the latest trend. Yes, let&#39;s say it is.</div>
<p><em>Rentaro</em> <a href="http://rentaro.seesaa.net/article/129208436.html">wonders</a> if she belongs to the category and must be considered in the category of &#8216;Buddha girl&#39;, only because she appreciates habits related to the Buddhist culture.</p>
<blockquote><p>私、結構、仏女かな。。。。。<br />
お香の匂い嗅ぐと落ち着くし<br />
最近、字がヘタすぎるので<br />
習い出したら書くと心穏やかになって<br />
何時間も書いちゃうし<br />
あ<br />
でも阿修羅像とか<br />
そんなに詳しくない<br />
教科書に出てくるような有名なお坊様でも<br />
よくわかってない<br />
でも<br />
御朱印集めるのハマって<br />
お寺巡っちゃうし </p></blockquote>
<div class="translation">I really am a Buddha girl…maybe<br />
As soon as I smell incense, I feel calm<br />
And recently since I decided to take calligraphy because my writing is a disaster, my heart felt relieved and I couldn&#39;t stop writing<br />
Oh, but I am not an expert on Ashura statues and such<br />
I don&#39;t even know all the famous monks that are often mentioned in the school books<br />
However I have a passion for collecting <em>goshuin</em> [official letter bearing the scarlet seal of the shogun] and I like going for temples </div>
<p>[…]</p>
<blockquote><p>これって要するに仏教だけど<br />
宗教にハマっているってことになるのかな？<br />
仏教だとそんなに抵抗ないし<br />
グッズとか<br />
写経とか<br />
違う意味でブームなんだろうな<br />
にしても<br />
本当に携わっている方にはご迷惑なことなんだろうか<br />
関心を持ってもらう意味ではよいきっかけなんだろうか<br />
でもなんでこんな名前<br />
ぶつじょ？にょ？ってどうよ(-_-;)<br />
誰がつけたんだろ</p></blockquote>
<div class="translation">All this in few words is Buddhism but does it probably mean that I am into the religion?<br />
I am not against it but it is more a boom related to purchasing Buddhist goods, or reading sutra, I would say.<br />
Nonetheless it&#39;s probably trouble for the people of the temples,isn&#39;t it? Or is it a good opportunity to spread the word?<br />
But why this name? <em>Butsujo</em>? or <em>nyo</em>?<br />
Who invented such a name??!</div>
<div id="attachment_99714" class="wp-caption aligncenter" style="width: 510px"><a href="http://www.flickr.com/photos/pdmd/3106399072/"><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/10/papadont.jpg" alt="By Flickr user id: papadont" title="papadont" width="500" height="333" class="size-full wp-image-99714" /></a><p class="wp-caption-text">By Flickr user id: papadont</p></div>
<p>The <a href="http://www.buddha-girl.com/">website Buddha-girl</a> [ja], managed by the increasingly popular 30 year old Hirose Ikumi (廣瀬郁実), has advice for young Buddha fans with suggestions on the best temples and statues of the country.</p>
<p>For the month of October the tip is <a href="http://www.onmarkproductions.com/html/yakushi.shtml  ">Daikoji </a>temple (醍醐寺) and its statue of <a href="http://www.shingon.org/deities/jusanbutsu/yakushi.html">Yakushi Nyorai</a> (薬師如来) in Kyoto:</p>
<blockquote><p>いろんなところで秋の特別公開が始まっていますが、醍醐寺もそのひとつ。１年に２度だけ公開される霊宝館で、ステキなお薬師さまにお会いできます！私は大学生のときに一度博物館でお会いしたきりだったのですが、どっしりとした存在感と力強いお顔がずっと印象に残っていました。今回の特別公開でひさしぶりにお会いして、やっぱりステキ・・と実感！</p></blockquote>
<div class="translation">In many places, special openings for the fall season has already started and Daikoji temple is one of those. In the Reihokan that is opened to public only twice a year, you will be able to meet the splendid Yakushi! When I was a university student I met Him only once in a museum but His powerful and dignified face left in me a deep impression. On the occasion of its opening to public I have finally met Him after a long time and I realized again that…He is really splendid!</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://globalvoicesonline.org/2009/10/07/japan-the-buddha-girls/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Japan: Visiting Todaiji Temple</title>
		<link>http://globalvoicesonline.org/2009/10/03/japan-visiting-todaiji-temple/</link>
		<comments>http://globalvoicesonline.org/2009/10/03/japan-visiting-todaiji-temple/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 03 Oct 2009 04:10:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Scilla Alecci</dc:creator>
				<category><![CDATA[Arts & Culture]]></category>
		<category><![CDATA[East Asia]]></category>
		<category><![CDATA[Education]]></category>
		<category><![CDATA[Japan]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese]]></category>
		<category><![CDATA[Religion]]></category>
		<category><![CDATA[Roundups]]></category>
		<category><![CDATA[Travel]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://globalvoicesonline.org/?p=99447</guid>
		<description><![CDATA[Yama explains [ja] in detail the architecture of Todaiji  temple [ja] (東大寺) in Nara and of its Great Buddha Hall (大仏殿 Daibutsuden), the largest wooden building in the world. Pictures of the temple complex are also provided.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em>Yama</em> <a href="http://blog.goo.ne.jp/ko-yama/e/ecc782468aba7ef944870ff744c346ee">explains</a> [ja] in detail the architecture of <a href="http://www.todaiji.or.jp/">Todaiji </a> temple [ja] (東大寺) in Nara and of its Great Buddha Hall (大仏殿 <em>Daibutsuden</em>), the largest wooden building in the world. Pictures of the temple complex are also provided.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://globalvoicesonline.org/2009/10/03/japan-visiting-todaiji-temple/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Japan: Training for disaster prevention</title>
		<link>http://globalvoicesonline.org/2009/09/27/japan-training-for-disaster-prevention/</link>
		<comments>http://globalvoicesonline.org/2009/09/27/japan-training-for-disaster-prevention/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 27 Sep 2009 02:25:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Scilla Alecci</dc:creator>
				<category><![CDATA[Disaster]]></category>
		<category><![CDATA[East Asia]]></category>
		<category><![CDATA[Education]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Environment]]></category>
		<category><![CDATA[Japan]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese]]></category>
		<category><![CDATA[Relief & Rescue]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://globalvoicesonline.org/?p=97708</guid>
		<description><![CDATA[The first week of September in Japan is the Disaster Prevention Week [ja]. During this week schools, organizations, offices and so on come together to organize disaster prevention training.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The first week of September in Japan is the <a href="http://www.bousai.go.jp/kunren2005/0901/top.html">Disaster Prevention Week</a> [ja]. During this week schools, organizations,  offices and so on come together to organize disaster prevention training.<br />
Severe earthquakes, inundations, fires and other types of disasters are simulated and every citizen is required to participate. </p>
<p>In a country where <a href="http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/nn20070424i1.html ">every year there are approximately 100,000 earthquakes </a> (including many that human beings cannot perceive), everybody lives their life being aware that a calamity could happen anywhere at anytime and they need to know how to deal with it in the quickest and  most effective way.</p>
<div id="attachment_97714" class="wp-caption aligncenter" style="width: 310px"><a href="http://www.flickr.com/photos/maynard/35185411/"><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/09/Tsunami-Warning-SIgn-300x225.jpg" alt="By Flickr id: Nemo`s great uncle" title="Tsunami Warning SIgn" width="300" height="225" class="size-medium wp-image-97714" /></a><p class="wp-caption-text">By Flickr id: Nemo`s great uncle</p></div>
<p><em>Obarin</em>, who works for the Red Cross, <a href="http://blogs.yahoo.co.jp/obara1999/58423138.html">describes</a> what the training was like in his city. (Excellent pictures are also provided with the post) </p>
<blockquote><p>私たちの住む町では、地区ごとに防災グループが組織されて日ごろからいろいろ活動してます。<br />
そんな彼らのグループ内では、テントの設営とか消火訓練などを実施してます<br />
私は赤十字奉仕団ですから、ほかの仲間とともに「災害ボランティアセンター」の運営訓練を<br />
実施しました。今回は町の防災士も参加してくれて、熱意が感じられましたよ。<br />
倒壊家屋も訓練用に設営され、被災者役の男性たちを彼ら災害救助犬が捜索します。<br />
彼ら消防レスキュー隊は倒壊家屋の下敷きになって脱出できない被災者を救出します。<br />
県の防災ヘリも参加して、被災者を吊り上げて搬送する訓練も見せていただきました。</p></blockquote>
<div class="translation">In my town, every ward was organized into a disaster prevention group and participated in several activities starting from early morning.<br />
Among those groups there were those who learnt how to erect  a tent and those who were  trained to fight a fire.<br />
As I belong to the Red Cross, together with my colleagues we held  courses   teaching people how to manage a `Disaster Prevention Volunteer Center`. The  firemen of the town also participated with enthusiasm. A  session to teach  what to do in case of building collapse was set up and rescue dogs were trained to look for victims.<br />
The firemen’s team also simulated the rescue of people trapped in  collapsed houses. The emergency helicopter of the prefecture took part in the training as well and showed us how to lift and carry  injured persons.</div>
<p><object width="560" height="340"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/npfPw-_NHG4&#038;hl=ja&#038;fs=1&#038;"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/npfPw-_NHG4&#038;hl=ja&#038;fs=1&#038;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="560" height="340"></embed></object><br />
<small>Video by Tokyo MX on a disaster prevention training held in western Tokyo last August.</small></p>
<p>A blogger living in Shizuoka Prefecture (south of Tokyo) <a href=" http://www2.cocolog-suruga.com/chunenpower/2009/08/post-738b.html　"> explains what he learnt </a>this year.</p>
<blockquote><p>8月 11日に静岡県を襲った 震度 6弱の地震。その地震で、あらためて災害に備えることの大切さを知りました。<br />
そして、先週から、「県の防災週間」がはじまり、静岡県内の各地で、巨大地震 (震度 7以上) を想定した防災訓練が行われています。</p></blockquote>
<div class="translation">On the 11th of August a tremor with an intensity [<strong>*</strong>] of less than 6 struck Shizuoka Prefecture. This made me once again realize the importance of preparing for<br />
such disasters.<br />
Last week the “Prefectural Week of Disaster Prevention” started and in every area of Shizuoka Prefecture training for the prevention against a possible severe earthquake (intensity of 7 or more) was  held. </div>
<p>[…]</p>
<blockquote><p>今年度の町内会の組長である小生は、「簡易担架の作り方」コーナー担当でした。毛布とかシーツを使って、カンタンに怪我人などを運ぶ方法を学びました。<br />
ほかにも、防災倉庫に常備されている チェーンソウ、発電機、消化ポンプの使い方。三角巾などを使った怪我人の手当ての方法も学びました。<br />
今年からは、簡易トイレも購入して、その作り方も学びました。</p></blockquote>
<div class="translation">I am the chairman of my town assembly this year and I was assigned to the `how to make a simple stretcher` session and I learnt how to swiftly carry injured people, using blankets and sheets.<br />
I learnt how to use chainsaws, electricity generators and portable pumps, that are always present in the disaster prevention kits, and also how to give  medical treatment to an injured person including the use of a triangular bandage.<br />
This year, we also purchased a portable toilet and learned how to set it up.</div>
<p>Fascinating <a href="http://blogs.yahoo.co.jp/kerestinus/29499144.html">images</a> of the recent training in Adachi Ward (Tokyo) at <em>Kerestinus</em>`s blog.</p>
<div class="notes"><small> [<strong>*</strong>] The <a href="http://www.mutantfrog.com/2009/08/12/the-japanese-earthquake-scale/">Japanese scale</a> is different from the Richter scale. One measures the seismic intensity, the other measures the magnitude of an earthquake.</small>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://globalvoicesonline.org/2009/09/27/japan-training-for-disaster-prevention/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Japan: Homeless World Cup</title>
		<link>http://globalvoicesonline.org/2009/09/26/japan-homeless-world-cup/</link>
		<comments>http://globalvoicesonline.org/2009/09/26/japan-homeless-world-cup/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 26 Sep 2009 06:36:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Scilla Alecci</dc:creator>
				<category><![CDATA[East Asia]]></category>
		<category><![CDATA[Italy]]></category>
		<category><![CDATA[Japan]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese]]></category>
		<category><![CDATA[Roundups]]></category>
		<category><![CDATA[Sport]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://globalvoicesonline.org/?p=97207</guid>
		<description><![CDATA[Ikeda-san, at Greenz, uploaded some old and recent pictures and videos [ja] of Nobushi Japan, the football team that represented Japan at the Homeless World Cup, the championship held in Milan at the beginning of September.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ikeda-san, at Greenz, uploaded some old and recent <a href="http://greenz.jp/2009/09/12/nobushi_milano/">pictures and videos</a> [ja] of <a href="http://www.nobushijapan.com/">Nobushi Japan</a>, the football team that represented Japan at the Homeless World Cup, the championship held in Milan at the beginning of September.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://globalvoicesonline.org/2009/09/26/japan-homeless-world-cup/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Japan: Worries about spread of HIV and AIDS</title>
		<link>http://globalvoicesonline.org/2009/09/13/japan-worries-about-spread-of-hiv-and-aids/</link>
		<comments>http://globalvoicesonline.org/2009/09/13/japan-worries-about-spread-of-hiv-and-aids/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 13 Sep 2009 08:55:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Scilla Alecci</dc:creator>
				<category><![CDATA[Conversations for a Better World]]></category>
		<category><![CDATA[East Asia]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Feature]]></category>
		<category><![CDATA[Governance]]></category>
		<category><![CDATA[Health]]></category>
		<category><![CDATA[Japan]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese]]></category>
		<category><![CDATA[LGBT]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>
		<category><![CDATA[Youth]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://globalvoicesonline.org/?p=94676</guid>
		<description><![CDATA[There are some alarming statistics about the spread of HIV and AIDS in Japan. While the rest of the developed world UNAIDS reported that the cases of infection are decreasing, Japan seems to be the only such country [ja] where the number of HIV positives and AIDS infected people is growing. According to the AIDS [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_95717" class="wp-caption alignright" style="width: 85px"><a href="http://www.flickr.com/photos/alephnaught/69058351/"><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/09/AIDS-75x75.jpg" alt="By Flickr id: alephnaught." title="AIDS" width="75" height="75" class="size-thumbnail wp-image-95717" /></a><p class="wp-caption-text">By Flickr id: alephnaught.</p></div>
<p>There are some alarming statistics about <a href="http://www.upi.com/Health_News/2009/02/19/Japan-HIV-AIDS-cases-reach-all-time-high/UPI-42541235062386/">the spread of HIV and AIDS </a>in Japan. While the rest of the developed world <a href="www.unaids.org/en/default.asp">UNAIDS</a> reported that the cases of infection are decreasing, Japan seems to be <a href="http://www.asahi.com/health/essay/TKY200903240366.html ">the only such country </a>[ja] where the number of HIV positives and AIDS infected people is growing. According to the AIDS Trend Committee, 2008 was the year with the highest number of new cases recorded: 432 people were diagnosed with AIDS and 1113 as HIV positive. So far <a href="http://api-net.jfap.or.jp/mhw/survey/mhw_survey.htm">the statistics for 2009 </a>[ja] are no more reassuring: for in June, 249 people were diagnosed HIV+ and 124 with AIDS. Patients are mostly male, homosexual and in their 20s and 30s. Among the causes is often cited the lack of information and need for a campaign to raise awareness of the problem, especially in the gay community. While organizations such as <a href="http://www.wadsjapan.net/wadsinfo.php">WADS</a> [ja], <a href="http://www.jfap.or.jp/ ">JFAP</a> [ja] and others seek to raise the level of public awareness especially among the young and young adults to the matter, government policies have not proved to be very effective so far. With the recent general election and the new elected DPJ, there is hope that policies on HIV/AIDS issue will be considered more seriously though none of the competing parties addressed the problem in their manifestos. An anonymous comment on the <a href="http://www.asajp.jp/ ">AIDS &#038; Society Association</a>&#39;s blog [ja] <a href="http://asajp.at.webry.info/200908/article_1.html">highlights</a> this point.<br />
<blockquote>今回の総選挙の論戦からエイズ対策は消されてしまったんですね。ああ、そうですか、それが日本の政治の意思ですか、といったやりきれない印象です。世界中でエイズに関する国際会議が開かれ、日本政府も加わったさまざまな宣言や声明が発表されるたびに強調されてきた「政治のリーダーシップ」は、現在の日本国内ではこういう姿で表現されている。これでいいのでしょうか、いや、いいわけがない！　ということで、反語的怒りをふつふつと感じつつも、それをぐっと抑え、日本ＨＩＶ陽性者ネットワークＪａＮＰ＋、エイズ＆ソサエティ研究会議など国内のエイズ関連ＮＧＯのネットワーク４団体が各政党に対しエイズ政策に関する公開質問を行っています。</p></blockquote>
<div class="translation">AIDS countermeasures disappeared from the election debate. Mm, so is that the Japanese government’s intention I wonder? Everywhere in the world international conferences about AIDS are held, and what is emphasized is the need for ‘government&#39;s leadership&#39; but though every official announcement or statement by the Japanese government has taken this line, in matters regarding] internal policy, little is done! Is that OK? No, of course it is not and while I ask such rhetorical questions and feel mad about all this, I calm down and say that Japan HIV positives Network JaNP+, AIDS &#038; Society Association and a network of four NPOs working on AIDS issue in the country did officially question each party about their AIDS policies.</div>
<blockquote><p>(追加)　各党からの回答はJaNP+の公式サイトに掲載されています。</p></blockquote>
<div class="translation">(Note) The answers from the respective parties have been <a href="http://www.janpplus.jp/project/advocacy/090818answer.pdf">published </a> [ja, pdf] on JaNP+ official website.</div>
<p> Despite the contradiction that sees the country with second largest economy in the world being a tail ender in the fight against AIDS, here as in other parts of the world, HIV positive and AIDS infected people have learnt to express their feelings, anxieties and happy or sad moments of their daily life in online diaries. <em>Ryuta</em>, for example, started his blog a few hours after he was told he was HIV positive, as a way to fight, he says. In <a href="http://blog.livedoor.jp/gay_hiv_positive/archives/cat_35438.html">this post</a>, he recalls the moment he first knew he was infected.<br />
<blockquote>先週の土曜日に、地元でHIV抗体検査を受けた。そして、今日、部屋に通された僕は、目の前に座っているDrから、HIV陽性の宣告を受けた。「いいですか、受付番号を一緒に確認してください。295657番、合ってますね」「はい、295657番で合ってます」「この紙を見てください。ここの数値がウイルスの数を表しています。通常1．0未満なのですが、あなたの場合、105.00になっています」「はい確かに」「これは検査の結果、陽性を意味します」その言葉を聞いて、紙を見直す。確かに、正常値＜1.0の文字と、その横の105.00の文字が見える。何度か、左右に目を走らせたが、確かにそうだ。印刷された数字は何度見ても変わらない。「・・・そうですか。わかりました」</p></blockquote>
<div class="translation">Last Saturday I took the HIV test at a place near home. Today, I was led into a room, where a doctor standing in front of me told me that I am HIV positive. “Let&#39;s check your number together, ok? 295657. It is yours, right?” “Yes, 295657. Correct” “Look at this paper. This value stands for the quantity of virus. Usually it is under 1.0 but in your case it is 105.00” “I see” “This is the test result. It means that you are positive” Hearing that, I check the paper again. It&#39;s true, I can see the normal value &lt;1.0 and, next to it the number 105.00. Even looking at it numerous times, from right to left and from left to right, the number remains. However I may look at the printed number, it doesn&#39;t change. “Is that so&#8230; I understand”</div>
<p>[…]<br />
<blockquote>「このあと、隣の部屋で担当看護師より今後の詳しい説明がありますが、医師の私に他に質問はありますか」「いいえ、大丈夫です」「それでは、これが紹介状です。今後かかる病院の医師にお渡しください」「ありがとうございました」「担当看護師を呼びますね」最初から最後まで顔色ひとつ変わらない医師。これがプロなんだな～と変なところでなんだか関心。</p></blockquote>
<div class="translation">Now, in the room next door, a nurse will explain in detail what you have to do from now on. Do you have any other questions to ask me?” “No, it&#39;s ok” “Well, this is a letter of introduction. Please give it to the doctor in the hospital that will take care of you in future” “Thank you very much” “I&#39;ll call the nurse then.” A doctor whose face never changed expression, from beginning to end. This is what we call a professional…I don&#39;t know why, but silly things like this catch my attention.</div>
<blockquote><p>ドアを開けて部屋に入ってきた看護師はやわらかい表情。「それでは、お荷物をもってこちらへどうぞ」明るい清潔そうな部屋、HIVに関するガイドブックや関連資料が机の隅に並んでいる。「それではこちらにおかけください」「はい。ありがとうございます。・・・あっ、ノートにメモをしながら聞いてもいいですか？」「勿論です」カバンからノートを取り出して机の上に置く。「なんだか用意がいいですね」と看護師。「まあ・・・」僕は曖昧な笑顔。</p></blockquote>
<div class="translation">I open the door and waiting for me there is a nurse, a tender expression on her face. “Bring your bag and come in please” In a bright and clean-looking room, guidebooks on HIV and related papers are lined up on a corner of the desk. “Have a seat” “Yes, thank you… May I take notes while listening?” “Sure” I take a notebook from my bag and put it on the table. “You look prepared, eh?” says the nurse. “More or less…” I say with a vague smile.</div>
<p> […]<br />
<blockquote>その後は、その看護師さんに相談しながら、今後かかる病院の選択をした。僕は車を持っていないので、公共交通機関で通いやすいところを選んだ。これから一生、病院に通わなきゃいけないんだから、利便性は大事なこと。それから初診時の予約の仕方、向こうでの担当医師の名前などを伺う。そんな会話のなかで、看護師さんがポツリ。「何か予感はあったんですか」僕はちょっと考えて答える。「予感？・・・・んー、そうですね・・・・。予感はありました。あったと思います」外に出ると、雨が降り続いていた。</p></blockquote>
<div class="translation">Then I consulted with her and chose the hospital for the future. As I don&#39;t have a car I chose a place easy to get to by public transport. Since I have to go there forever, convenience is important. So I ask about the way to make an appointment for the initial medical examination and the name of the doctor and so on. While we are having that conversation the nurse mutters “Did you have any presentiment about this?” I reply after a while. “Presentiment?…Mmm, yes…I had it. I think I had it” When I went out, it was still raining. </div>
<p> <em>Rana</em>, 26 y.o., <a href="http://ameblo.jp/lanatom0130/archive1-200802.html">shares her thoughts </a>over the decision whether to let her friends and family know about her condition.<br />
<blockquote>ぁたしは家族に病気のことは伝ぇてません。可哀想過ぎて、言ぇなぃんです。本当に親不孝な娘だと思ぃます。でも、知らなぃ方がいぃことってぁると思ぅ。とは言っても、一人で抱ぇきれる病気ではなぃので、親しぃ友達には告知してるんです。それは支ぇて欲しぃのもぁるけど、友達に病気のことを身近に感じてほしぃのもぁります。 HIVに感染するまで、友達とそんな話したことなかったから、みんながHIVにつぃて、どぅいぅ風に考ぇてぃるか、仲良ぃのに、全然知りませんでした。だから、伝ぇるのも怖かったです。拒否されてしまったら、どぅしょぅ。。。それでも友達でぃてくれるだろぅか。。。そればかり考ぇてしまったけど、ぁたしのこと拒否した友達は一人もぃませんでした。</p></blockquote>
<div class="translation">I haven&#39;t told my family that I am ill. I feel sorry for them, so I can&#39;t. I really am a disobedient daughter. I also think that it&#39;s better if they don&#39;t know. Of course, since this is not an illness that I can bear by myself I told it to my best friends. Because I&#39;d like them to support me and because I&#39;d like them to understand what being positive means. Until I got infected I had never talked with my friends about HIV. Despite them being good friends I had no idea what they thought about HIV. That&#39;s why I was afraid of telling them. “What do I do if they reject me?” “Will they be my friends anyway?” I couldn&#39;t avoid thinking of that but no one did actually reject me. </div>
<blockquote><p>すごく嬉しかったです。自分の友達は本当の友達だって分かりました。ぁる意味、こぅいぅことで、それが本物かどぅか、確かめられるのかもね！初めてHIVの話題をしてみると、ぃろんな子がぃました。ちゃんとカップルで検査を受けに行ってた子、問題意識のなぃ子、検査を受けたぃけど、怖くて行けなぃ子…</p></blockquote>
<div class="translation">It was amazing. I understood then that my friends are true friends. In a way, when such things happen you really know if it&#39;s true friendship or not! The first time, when I spoke about HIV there were different reactions. One had already had the test with her partner, another was not aware of the problem, another wanted to go and have the test but was scared …</div>
<blockquote><p>ぁたしが感染したことで、問題意識持ってくれるよぅになったと思ぅし、ょく体調を心配してくれます(o^ー^o) とはぃぇ、もちろん嫌なこともぁりました。ぁたしが感染してるのを知らなぃ人でしたが、 HIVの話題が出て、『隣にぃるだけ移りそぅじゃん。』と、スゴィ嫌そぅな顔をして言ってきて、ぁたしは感染を知ったばかりだったといぅのもぁったけど、ショック過ぎて何も言ぇませんでした。。世の中にはまだまだそぅいぅ風に考ぇてる人が結構ぃるんでしょうね。そぅいぅ人達の意識改革ができたらまぢで本望ですね☆★</p></blockquote>
<div class="translation">Now they know I am positive they have become more aware of the problem and they worry for my health. I also had bad experiences. There was a guy who didn&#39;t know I was positive. Once the subject of ‘HIV&#39; came up,, with an absolutely disgusted face he said “Even having them next to me I&#39;d feel contaminated!”. I was so shocked that I couldn&#39;t say a word. In the world there are probably many people who think that way. My biggest hope is that an awareness revolution happens to those people. </div>
<p> Probably one of the first Japanese bloggers to keep an online diary as an AIDS infected was <a href="http://s04.megalodon.jp/2007-1215-2235-36/nanimonai.cocolog-nifty.com/blog/">Eizu</a>, a 23 years old prostitute who, in 2006, could write only a few posts before her condition worsened. A friend of hers kept on <a href="http://s01.megalodon.jp/2007-1215-2225-54/eizu777.exblog.jp/ ">updating </a> [ja] Eizu&#39;s readers until the end and those words still remain, on the web. </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://globalvoicesonline.org/2009/09/13/japan-worries-about-spread-of-hiv-and-aids/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Japan: Suggestions to LDP</title>
		<link>http://globalvoicesonline.org/2009/09/12/japan-suggestions-to-ldp/</link>
		<comments>http://globalvoicesonline.org/2009/09/12/japan-suggestions-to-ldp/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 12 Sep 2009 04:40:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Scilla Alecci</dc:creator>
				<category><![CDATA[East Asia]]></category>
		<category><![CDATA[Elections]]></category>
		<category><![CDATA[Ideas]]></category>
		<category><![CDATA[Japan]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese]]></category>
		<category><![CDATA[Politics]]></category>
		<category><![CDATA[Roundups]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://globalvoicesonline.org/?p=95723</guid>
		<description><![CDATA[Parsley gives to the defeated Liberal Democratic Party (LDP) five advices to be reborn.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em>Parsley</em> gives to the defeated Liberal Democratic Party (LDP) five <a href="http://yaplog.jp/parsleymood/archive/837">advices</a> to be reborn.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://globalvoicesonline.org/2009/09/12/japan-suggestions-to-ldp/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Japan: Happy birthday, Doraemon!</title>
		<link>http://globalvoicesonline.org/2009/09/03/japan-happy-birthday-doraemon/</link>
		<comments>http://globalvoicesonline.org/2009/09/03/japan-happy-birthday-doraemon/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 03 Sep 2009 06:32:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Scilla Alecci</dc:creator>
				<category><![CDATA[Arts & Culture]]></category>
		<category><![CDATA[East Asia]]></category>
		<category><![CDATA[Film]]></category>
		<category><![CDATA[Humor]]></category>
		<category><![CDATA[Ideas]]></category>
		<category><![CDATA[Internet & Telecoms]]></category>
		<category><![CDATA[Japan]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese]]></category>
		<category><![CDATA[Roundups]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://globalvoicesonline.org/?p=94300</guid>
		<description><![CDATA[Only for today (September 3rd) google.co.jp&#39;s logo is dedicated to Doraemon (ドラえもん), one the most popular Japanese characters. According to  Slashdot [ja], the blue and white cat will be born on this day in 2112.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Only for today (September 3rd) google.co.jp&#39;s logo is dedicated to <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Doraemon">Doraemon</a> (ドラえもん), one the most popular Japanese characters. According to  <a href="http://slashdot.jp/it/article.pl?sid=09/09/03/0026232">Slashdot</a> [ja], the blue and white cat will be born on this day in 2112.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://globalvoicesonline.org/2009/09/03/japan-happy-birthday-doraemon/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Japan: How to make a business book</title>
		<link>http://globalvoicesonline.org/2009/09/03/japan-how-to-make-a-business-book/</link>
		<comments>http://globalvoicesonline.org/2009/09/03/japan-how-to-make-a-business-book/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 03 Sep 2009 06:16:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Scilla Alecci</dc:creator>
				<category><![CDATA[Arts & Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Business]]></category>
		<category><![CDATA[East Asia]]></category>
		<category><![CDATA[Ideas]]></category>
		<category><![CDATA[Japan]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese]]></category>
		<category><![CDATA[Literature]]></category>
		<category><![CDATA[Roundups]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://globalvoicesonline.org/?p=94293</guid>
		<description><![CDATA[Mrs. Yumiko Oshiba (干場弓子), President Director of Discover [ja], describes [ja] how is the workflow like in a publish company specialized in business books.
Five seem to be the most decisive phases: 1) finding an author and/or a project, 2) deciding how to structure the book and writing coaching, 3) draft check and coming up with [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Mrs. Yumiko Oshiba (干場弓子), President Director of <a href="http://www.d21.co.jp/">Discover</a> [ja], <a href="http://d21blog.jp/discover/2009/09/post-ce8a.html">describes</a> [ja] how is the workflow like in a publish company specialized in business books.<br />
Five seem to be the most decisive phases: 1) finding an author and/or a project, 2) deciding how to structure the book and writing coaching, 3) draft check and coming up with a good title, 4) designing the cover of the book, 5) proofreading. Publicity, marketing and a good promotional campaign are also fundamental to the process.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://globalvoicesonline.org/2009/09/03/japan-how-to-make-a-business-book/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Japan: We will not forget Hiroshima and Nagasaki</title>
		<link>http://globalvoicesonline.org/2009/08/30/japan-we-will-not-forget-hiroshima-and-nagasaki/</link>
		<comments>http://globalvoicesonline.org/2009/08/30/japan-we-will-not-forget-hiroshima-and-nagasaki/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 30 Aug 2009 15:42:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Scilla Alecci</dc:creator>
				<category><![CDATA[Disaster]]></category>
		<category><![CDATA[East Asia]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Feature]]></category>
		<category><![CDATA[History]]></category>
		<category><![CDATA[Human Rights]]></category>
		<category><![CDATA[International Relations]]></category>
		<category><![CDATA[Japan]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese]]></category>
		<category><![CDATA[War & Conflict]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://globalvoicesonline.org/?p=92798</guid>
		<description><![CDATA[64 years ago, on the 6th and the 9th of August, atomic bombs were dropped by the U.S. forces on Hiroshima and Nagasaki. Over 200,000 people died and every year, ceremonies are held to commemorate those victims and to remind  humanity of the horrors of war and of the use of nuclear weapons.
Some Japanese [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>64 years ago, on the 6th and the 9th of August, atomic bombs were dropped by the U.S. forces on <a href="http://links.org.au/node/1186">Hiroshima and Nagasaki</a>. Over 200,000 people died and every year, ceremonies are held to commemorate those victims and to remind  humanity of the horrors of war and of the use of nuclear weapons.</p>
<p>Some Japanese bloggers reflect on their history and the meaning of this anniversary.</p>
<div id="attachment_92808" class="wp-caption aligncenter" style="width: 385px"><a href="http://www.flickr.com/photos/kamoda/135323143/"><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/08/Genbaku-Dome.jpg" alt="Atomic Bomb Dome in Hiroshima. By Flickr user kamoda." title="Genbaku Dome" width="375" height="500" class="size-full wp-image-92808" /></a><p class="wp-caption-text">Atomic Bomb Dome in Hiroshima. By Flickr user kamoda.</p></div>
<p><em>touhen 03</em>, from Hiroshima, <a href="http://touhen03.exblog.jp/10788124/ ">tells us </a>the story of the building (pictured above) now become the symbol of the A-bombing and of his memories  related to it.</p>
<blockquote><p>戦前の産業奨励館は大正１５年に建てられた、とてもお洒落な建物だったようです。原爆ドームと呼ばれるようになった今でも、よく見ると美しい装飾が、あちこちに残っています。</p></blockquote>
<div class="translation">The Industrial Promotion Hall was built before the war, <del datetime="2009-09-01T01:16:28+00:00">in the 15th year of Taisho Era [1933]</del> during the Taisho Era, in 1915, and it seems it was a very nice building.<br />
Now that it is called the A-Bomb Dome, some of the nice decorations on the facade can still be seen.
</div>
<blockquote><p>今年も８月６日がやってきました。広島に原爆が落とされた日です。当時、広島市の周辺部、矢野町に住んでいた母は小学生で、校庭で朝礼中でした。大地が一瞬白く透けて見え、町内の自宅近くに爆弾が落ちたと思ったそうです。祖母は同じ町内の海岸で塩作りをしていました。すぐ近くに敵機が来たと思い、曾祖母と手を取り合って夢中で逃げたそうです。そのうち広島市内と隣接した安芸郡府中町の東洋工業（現在のマツダ株式会社）に爆弾が落ちたという噂が流れ、それなら親戚を助けに行かなければという話をしているうちに、東洋工業ではない、広島市内は火の海だという情報が入り、被爆した人達が次々と運ばれて来るようになり、祖母は看護にかり出されたといいます。</p></blockquote>
<div class="translation">This year the 6th of August has come. The anniversary of the day when the atomic bomb was dropped on Hiroshima.<br />
At that time, my mother who used to live in Yano-Cho, a suburb of Hiroshima, was an elementary-school-student and was doing the morning greeting in the school yard. She told me that for a while the atmosphere was colored  a transparent white and she believed that the bomb had fallen near her house. My grandmother was at the seaside working as a salt-maker. Thinking that the enemy had arrived, she took my great grandmother by the hand and both ran away as fast as they could. In the meantime a rumor spread, that a bomb had fallen on what at the time was the Toyo Factory (now Matsuda Inc.) in the near village Akigun Fuchu. But when they thought they had to go to help their relatives, the news that Hiroshima was a sea of fire was on everybody&#39;s lips. The victims started to arrive one after the other and my grandmother was drafted to help as a nurse.
</div>
<blockquote><p>あの日、８月６日の午前中数時間の経緯を私は繰り返し聞いて育ちました。バスに乗れば、「もうこのあたりだと、大部分の人が死んだ」とか、あの日のことを祖母から聞いたものです。爆心地へ向かうバスの中で聞くと印象が強くて、私は子供の頃ずっと、市内へ向かうバスに乗るたび、生きて帰れない範囲に入ったなと頭の隅で思いましたし、帰りは府中町を通過する頃から微かにホッとする妙な感覚を持っていました。身近な被爆体験、あるいはその周辺の体験はざらにありましたし、学校では昼休みに原爆の体験記が校内放送されていました。昭和４０～５０年代、広島では原爆が昨日のことのように存在していました。</p></blockquote>
<div class="translation">I was brought up listening to the stories of those hours on that morning of August 6th. Every time I got on the bus I remember my grandmother telling me “look, in that area as many many people died”.<br />
In the bus going to the area where the bomb was dropped I used to listen to these stories which left me with a very strong impression. When I was a kid, every time I was on that bus going to the center of the city, in a corner of my mind, I used to think ‘I have just entered a part of the town from where you cannot come back alive’ and, on the way back, after passing over Fuchu-cho I remember feeling slightly relieved.<br />
I experienced what being a victim of atomic bombing means from close range, plus I heard about it so many times and also at school, during the lunch break. The diary of the A-Bomb experience used to be broadcast in the 60s -70s and in Hiroshima, the dropping of the atomic bomb was remembered as if it had happened only yesterday.</div>
<p>Blogger at <em>ocntoday</em> <a href="http://ocntoday.blogzine.jp/top/2009/08/86_f3ca.html">recalls</a> [ja] one of the most popular works that tells of that tragic event: <em>Hadashi no Gen </em>[<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Barefoot_Gen">Barefoot Gen</a>] by Keiji Nakazawa (<a href="http://www.youtube.com/watch?v=sCK4arVflHE&#038;feature=related ">Here </a>is the cartoon version [en])  </p>
<p>On Atomic Bombing Anniversary Day, Japanese singer Masaharu Fukuyama (福山 雅治), during his radio program, publicly admitted, for the first time, to being the son of two A-bomb survivors.<br />
This made many reflect on the social discrimination that for years the victims of the bomb (被爆者<em> hibakusha</em>) and their relatives had suffered and which prevented many second generations <em>hibakusha</em> from telling the truth about their family&#39;s past.<br />
Here is a blogger&#39;s <a href="http://dehabo1000.cocolog-nifty.com/holder/2009/08/------2.html ">witness</a>.</p>
<blockquote><p>また、被爆2世、被爆3世であることをずっと言えなかった人もいるだろう。ただし私もそうだったのだが、この発言が大きく報じられたことに違和感を感じたのもある。被爆した方への差別があるという認識はこの広島都市圏には今はないし、少なくとも広島市近傍ではそのような選別は無意味であると考える。今、もしあればそれはただひたすらに悲しい。ただし、被爆が元で健康を害された方が結果的に被爆による健康被害を元に社会から疎んじられたと言うことは正直あるのだろう。被爆者への偏見や、同じ日本人の中でも感じ方に温度差があるなら残念である。</p></blockquote>
<div class="translation">It&#39;s possible that there are still a lot of people who never admitted being the descendents of A-bomb victims. It was the same for me and hearing that such experience was announced so publicly made me feel a bit uncomfortable. At present, there is no discrimination against the A-bomb survivors in the Hiroshima area and at least in those neighborhoods such discrimination would be meaningless. If something similar still exists, it is just a very sad affair.<br />
However, it is true that those people who had serious health problems due to exposure to radiation were kept away from society  because of the injuries caused by bombing.<br />
Prejudices against the survivors and different attitude against them among the Japanese population unfortunately continue to exist.
</div>
<blockquote><p>核爆弾による被曝では、直接的な外傷のみならず、深刻な外傷が見られなくても脱毛、出血、下痢や嘔吐、慢性白血病、甲状腺がんなど発症する割合が高くなるといわれ、これを原爆症という。被爆者の子は「被爆2世」、その孫は「被爆3世」と呼ばれるが、遺伝的健康障害が現れやすいと言われているもののでも科学的な立証はされていないし、追跡調査も実施中じょうたいらしい。そもそも、これ以前に症例があったとは思えず、原爆症によるメカニズムがわからない時代は、相当これらの誤解などは在ったと思う。</p></blockquote>
<div class="translation">Being exposed to atomic bomb radiation not only causes direct  external injuries,  it also causes serious  internal injuries resulting in loss of hair, bleeding, diarrhea and vomiting, chronic leukemia, and the possibility of developing thyroid cancer. In short, it causes radiation sickness.<br />
The sons of A-bomb survivors are called &#8216;2nd generation <em>hibakusha</em>&#8216; and their children &#8216;3rd generation <em>hibakusha</em>’. Although it is said that they have more probability of showing genetic health damage, this is not yet scientifically proven and a follow-up survey is still a work in progress.<br />
Because in the past, there have been no similar cases, the impossibility of fully understanding the mechanisms of  radiation sickness let misunderstandings arise.</div>
<div id="attachment_92811" class="wp-caption aligncenter" style="width: 510px"><a href="http://www.flickr.com/photos/kamoda/51841690/in/set-72157603884913652/"><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/08/Nagasaki.jpg" alt="The Maiden of Peace, in Nagasaki. By Flickr user Kamoda." title="Nagasaki" width="500" height="333" class="size-full wp-image-92811" /></a><p class="wp-caption-text">The Maiden of Peace, in Nagasaki. By Flickr user Kamoda.</p></div>
<p>Mindful of the atomic bombing experience, many in Japan support the anti-nuclear policies of the country. Recently, however, <a href="http://www.asahi.com/english/Herald-asahi/TKY200907010106.html  ">the news </a>that in the past Japan had secretly allowed the transit of American nukes in the country aroused the indignation of those who still value the triple non-nuclear principle adopted as a resolution in the 1960s.<br />
 Blogger at <em>Canada de Nihongo </em><a href="http://minnie111.blog40.fc2.com/blog-entry-1763.html">points her finger </a>at some politicians ambivalent attitude towards Japan&#39;s position as a non-nuclear armed country.</p>
<blockquote><p>日本には非核三原則があり、核兵器を「持たず、作らず、持ち込ませず」と決められている。現在の日本は核兵器を保有していないと信じられているが、法制化されていないため、１年以内に保持国になるのではないかとも言われている。過去、空母ミッドウェーなどの米軍の艦隊によって日本国内の米軍基地の港に持ち込まれたとの疑惑もある。秘密裏に米軍による核の持ち込みを日本政府が許可しているという噂も絶えない。</p>
<p>非核三原則についての考え方も、麻生バカ太郎首相と鳩山代表の間には大きな違いがある。麻生は外務大臣のときにも、日本は核を持つべきだと発言した中川昭一の発言を擁護して、野党から外相としての不信任決議案を提出されたことがある。つまり、非核三原則については否定的な考えを持っているように思える。</p></blockquote>
<div class="translation">In Japan the three non-nuclear principles which rule are: ‘not to possess nor manufacture nuclear weapons, nor to permit their introduction.’ At present it is believed that Japan doesn&#39;t have any nuclear weapons but as there is no specific law in this regard some say that within one year it may become a country with nuclear weapons.<br />
There is actually the suspicion that in the past an aircraft carrier of the American Navy carried [nuclear weapons] into the country, in those ports where the military bases are. According to a rumor, the Japanese government would have allowed the American forces to secretly bring nukes in. </p>
<p>Also regarding the anti-nuclear principle, there is a huge difference in beliefs between PM Idio-Taro Aso and the opposition&#39;s leader Hatoyama. When he was the Foreign Minister Aso defended Shoichi Nakagawa&#39;s position when he stated that ‘Japan should have nuclear weapons&#39;. That is why the opposition party passed a vote of no confidence in him as Minister of Foreign Affairs. In other words, he seems not to appreciate the significance of the triple anti-nuclear principle.</p></div>
<p>As <em>Hiroseto</em> <a href="http://hiroseto.exblog.jp/10829115/">reports</a>, in this year&#39;s <a href="http://www.city.hiroshima.jp/www/contents/0000000000000/1110537278566/index.html">Peace Declaration</a> [ja] Mr. Akiba,  Mayor of Hiroshima, declared his support for Obama, referring to the U.S. President&#39;s discourse when, in April, he stated that the United States would “take concrete steps towards a world without nuclear weapons.”<br />
These are the last lines of that Declaration. (On <em>Chugoku Shimbun </em>website the entire <a href="http://www.chugoku-np.co.jp/abom/2009/Peace_declaration/En_Hiroshima_2009.html ">translated version</a>)</p>
<blockquote><p>We have the power. We have the responsibility. And we are the Obamajority.<br />
Together, we can abolish nuclear weapons. Yes, we can.</p></blockquote>
<p>With the aim to “achieve a nuclear-weapon-free world” by <a href="http://www.2020visioncampaign.org/pages/408/Launch_of_Hiroshima-Nagasaki_Protocol_at_UN_in_Geneva">2020</a>, Hiroshima and Nagasaki in 2008 became the promoters of the joint <a href="http://www.2020visioncampaign.org/filestorage/409/File/2/Hiroshima-NagasakiProtocol.pdf ">Hiroshima Nagasaki Protocol </a>[en, pdf], complementary to the Non Proliferation Treaty.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://globalvoicesonline.org/2009/08/30/japan-we-will-not-forget-hiroshima-and-nagasaki/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Japan: Marines and Okinawa</title>
		<link>http://globalvoicesonline.org/2009/08/28/japan-marines-and-okinawa/</link>
		<comments>http://globalvoicesonline.org/2009/08/28/japan-marines-and-okinawa/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 28 Aug 2009 16:38:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Scilla Alecci</dc:creator>
				<category><![CDATA[East Asia]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Governance]]></category>
		<category><![CDATA[International Relations]]></category>
		<category><![CDATA[Japan]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese]]></category>
		<category><![CDATA[Politics]]></category>
		<category><![CDATA[Roundups]]></category>
		<category><![CDATA[U.S.A.]]></category>
		<category><![CDATA[War & Conflict]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://globalvoicesonline.org/?p=93222</guid>
		<description><![CDATA[Peter Ennis at NBR Forum explains [en] the &#8220;role&#8221; of the U.S. Marines in Okinawa. &#8220;The US Marines are so heavily based on Okinawa for one reason:Budget. Japan picks up most of the bill. War plans for the Korean Peninsula virtually do not include the US Marines.&#8221; [via Tobias Harris, ja]
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Peter Ennis at NBR Forum <a href="http://nbrforums.nbr.org/foraui/message.aspx?LID=5&#038;MID=35497">explains</a> [en] the &#8220;role&#8221; of the U.S. Marines in Okinawa. &#8220;The US Marines are so heavily based on Okinawa for one reason:Budget. Japan picks up most of the bill. War plans for the Korean Peninsula virtually do not include the US Marines.&#8221; [via <a href="http://newsweekjapan.jp/harris/">Tobias Harris</a>, ja]</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://globalvoicesonline.org/2009/08/28/japan-marines-and-okinawa/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
