<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd"
	xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
>

<channel>
	<title>Global Voices Online &#187; Meng Zhang</title>
	<atom:link href="http://globalvoicesonline.org/author/meng/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://globalvoicesonline.org</link>
	<description>The world is talking. Are you listening?</description>
	<pubDate>Sat, 10 Jan 2009 03:48:04 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.5.1</generator>
	<language>en</language>
		<!-- podcast_generator="podPress/8.8" -->
		<copyright>&#xA9; </copyright>
		<managingEditor>globalvoices.online@gmail.com ()</managingEditor>
		<webMaster>globalvoices.online@gmail.com()</webMaster>
		<category></category>
		<ttl>1440</ttl>
		<itunes:keywords></itunes:keywords>
		<itunes:subtitle></itunes:subtitle>
		<itunes:summary>The world is talking. Are you listening?</itunes:summary>
		<itunes:author></itunes:author>
		<itunes:category text="Society &amp; Culture"/>
		<itunes:owner>
			<itunes:name></itunes:name>
			<itunes:email>globalvoices.online@gmail.com</itunes:email>
		</itunes:owner>
		<itunes:block>No</itunes:block>
		<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
		<itunes:image href="http://www.globalvoicesonline.org/_p/img/badges/gvlogo-rss-144px.gif" />
		<image>
			<url>http://www.globalvoicesonline.org/_p/img/badges/gvlogo-rss-144px.gif</url>
			<title>Global Voices Online</title>
			<link>http://globalvoicesonline.org</link>
			<width>144</width>
			<height>144</height>
		</image>
		<item>
		<title>China: Co-operation 2.0 on Beijing’s Black Jails</title>
		<link>http://globalvoicesonline.org/2008/10/17/china-co-operation-20-on-beijing%e2%80%99s-black-jails/</link>
		<comments>http://globalvoicesonline.org/2008/10/17/china-co-operation-20-on-beijing%e2%80%99s-black-jails/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 17 Oct 2008 10:38:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Meng Zhang</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[China]]></category>

		<category><![CDATA[Chinese]]></category>

		<category><![CDATA[East Asia]]></category>

		<category><![CDATA[English]]></category>

		<category><![CDATA[Feature]]></category>

		<category><![CDATA[Freedom of Speech]]></category>

		<category><![CDATA[Governance]]></category>

		<category><![CDATA[Human Rights]]></category>

		<category><![CDATA[Law]]></category>

		<category><![CDATA[Media]]></category>

		<category><![CDATA[Photos]]></category>

		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<category><![CDATA[press]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://globalvoicesonline.org/?p=51524</guid>
		<description><![CDATA[In cooperation with citizen reporter Zhou Shuguang (Zola) and other two journalists Chen Er (Doubleaf) and Guo Jiannong, Xu Zhiyong, who firstly blogged Beijing’s black jails in the end of September, went to visit one of the unlawful prisons again on Monday, attacked by a group of thugs who were allegedly hired by the authorities. ]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>With the abolition of <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Custody_and_repatriation">custody and repatriation</a> (C&amp;R) system in 2003, it seems the Chinese petitioners no longer have to worry about being detained as illegal residents when they leave for a strange city to petition a higher governmental institution. However, according to <a href="http://blog.sina.com.cn/xuzhiyong">blogger Xu Zhiyong</a>, a young professor of law and strong advocate for human rights, those supplicants are actually still being intercepted by the local officials from the way to the State Bureau for Letters and Calls, the Supreme People’s Court or other departments, and forcedly taken to some makeshift house of detention, being lock up without any legal process. As the places which confined the petitioners are always hidden among the ordinary buildings, people call them “Black Jails”.</p>
<p>In cooperation with <a href="https://www.zuola.com/weblog/">citizen reporter Zhou Shuguang (Zola)</a> and other two journalists <a href="http://doubleaf.com/">Chen Er (Doubleaf)</a> and Guo Jiannong, <a href="http://blog.sina.com.cn/xuzhiyong">Xu Zhiyong</a>, who firstly blogged Beijing’s black jails in the end of September, went to visit one of the unlawful prisons again on Monday, attacked by a group of thugs who were allegedly hired by the authorities.</p>
<p>Xu introduced <a href="http://blog.sina.com.cn/s/blog_4aa8956f0100b3m5.html">the background of the operation in his blog</a>:</p>
<blockquote><p>昨天接到一个短信，“我是河南马喜荣现在关在北京市虎坊路青年宾馆后院黑监狱里你能解救这里的二十多个人吗紧急求救”。我因为当时在上课，这两天又特别忙，就答应今天去。上午十一点多最后一次发短信确认她还在里面，决定下午四点过去。</p>
<p>和周曙光约好，四点在青年宾馆见面，他还约了另外两个媒体的朋友。四点一刻，我们三个来到黑监狱门口，周曙光在远处拍摄。马喜荣来到窗口要求出来，看守不让出，一边和当地驻京办联系。我们在窗外和她聊天，她说是走在王府井大街上被警察盘问，查出了上访材料被带到派出所，然后被关押到这里。越来越多的上访者聚集到窗前，这时马喜荣被看守推到里面，听到她对看守大声说，我是一个合法公民，你是什么身份，凭什么阻拦我在这里？<br />
……</p></blockquote>
<div class="translation">Yesterday I received an SMS, “This is Henan’s Ma Xirong, being confined with more than twenty people in the black jail behind the Youth Hotel on the Beijing Hufang road. Can you save us? Emergency!”. Because I was at class and tied up with my work at that moment, I promised to go there today. After the last SMS contact at about 11:00 am, making sure Ma was still there, I decided to start off at 4:00 pm.<br />
.<br />
I arranged with Zhou Shuguang and his two journalist friends to meet at the Youth Hotel. Three of us reached the door of black jail at 4:15 pm, leaving Zhou to shoot videos from a safe distance. Ma Xirong came to the window and asked to let her out, but the guard rejected her request while calling the Beijing Office of Henan Province. So she talked with us through the window, saying that she was questioned by the police while walking in Wangfujing Street. After finding her petition materials, the police arrested her and then locked her up in this place. When more and more petitioners assembled at the window, Ma Xirong was forced into the inner room by the guard and I could still hear she shouted, “I am a citizen. Who are you to stop me here?”<br />
…</div>
<p>Doubleaf, a well-known blogger in China, from his unique angle promptly blogged <a href="http://doubleaf.com/2008/10/13/854">the situation at that time</a> :<br />
<img class="aligncenter size-full wp-image-51525" title="doubleaf-2" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/10/doubleaf-2.jpg" alt="" /></p>
<blockquote><p>许志永和郭建龙在黑监狱门口</p></blockquote>
<div class="translation">Xu Zhiyong and Guo Jianlong at the gate of black jail</div>
<p><img class="aligncenter size-full wp-image-51527" title="doubleaf-1" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/10/doubleaf-1.jpg" alt="" /></p>
<blockquote><p>黑监狱所在巷子</p></blockquote>
<div class="translation">The alley where the black jail is located</div>
<blockquote><p>……<br />
黑监狱实际上是一所名叫“温馨青年宾馆”的旅社，在天坛西面、陶然亭附近太平街一条很逼仄的巷子内，往来的人很少，只能容一辆车经过的地上积了许多落叶。从外面看，这座破旧的建筑和黑监狱没什么关系，但这里却关押了20多名被非法拘禁的访民，都是河南人。这座宾馆实际也是河南信访办租来，专门关押访民的地方。</p>
<p>到了黑监狱门口后，郭建龙和许志永二人负责与里面沟通，我在边上察看动静。经过一番口舌后，我们想要的人终于出来，与我们隔着一扇防盗门进行了简短的对话。我们今天要的人是一名五十多岁的妇女，据说还没有来得及上访就被关了进来。</p>
<p>后来，又有一位自称是家属、实际是截访人员的男子来到黑监狱门口敲门，但由于我们在的缘故，里面的人并没有立即给他开门。我们又与此人聊了一会，得知了一些情况。</p>
<p>该男子等了20多分钟才进去，我们后来又与要找的人进行了简单的对话，我不停听到她说“不就是说几句话嘛”，可以推断当时里面的人极力阻止我们的对话。</p>
<p>在此过程中，巷子的拐弯处、以及另外一头有3、4个彪形大汉远远张望，许志永说这就是黑监狱的打手。其中一名打手还抱着孩子经过。听zuola说，该打手称要“抱着孩子过来踹他们几脚”。然后，我们又与一名隔窗的女访民说了几句话，她自称是“自愿”到这里的。</p>
<p>就这样过了一个多小时，大概5点20左右，<a href="http://twitter.com/doubleaf/statuses/957403063">一辆牌号为京MG8490的面包车开进巷子</a>，下来3、4个大汉，骂骂咧咧的揪住郭建龙问是干嘛的。郭说接人，一名大汉很不耐烦的说“接谁接谁”。没几句话之后，几名大汉开始动手打人，我们赶紧叫几十米外的zuola跑。这时，开始监视我们的打手也陆续过来了，一共在6、7人左右。开始在巷子另外一头监视我们的操北京口音的胖子打许志永最狠，一边打还 一边骂脏话，说“你丫不是律师嘛”。也许是因为刚来的时候主要是郭建龙和许志永与他们沟通、我基本不说话的缘故，他们没有打我，而我也有点吓蒙了，既没有逃跑，也没有动手反击，做了可耻的看客，连暴喝一声“住手”的勇气也没有。</p>
<p>这帮打手边打边骂，还很嚣张的说，边上就是派出所，去报警啊。大约打了5分钟后，他们终于住手了，但我们并没有离开。这个时候，一名打手指着我说，他也是一起的。但是边上的几位打手并没有动手打我。</p>
<p>整个过程中，许志永和郭建龙没有进行任何的还手。</p>
<p>坚持了一会，<a href="http://twitter.com/doubleaf/statuses/957417289">大约17：45左右</a>， 我们要找的人终于在她家乡信访办官员的陪同下出来了。我赶紧和许志永、郭建龙一起往外走。在走到巷子拐弯处的时候，另外一名打人最狠的打手又冲出来，叫嚷着要开车把许志永撞死。许志永站在路中没动，我于是赶紧拉起他说人已经救出来了，我们快走吧。许志永对这帮打手说：我们还会再来的。<br />
&#8230;&#8230;</p></blockquote>
<div class="translation">…<br />
The black jail is actually a hostel named “Cozy Youth Hotel”, west to the Temple of Heaven, in a small alley on Taiping Street near Taoranting Park, where very few people pass by. The path fully covered by fallen leaves is so narrow that only one car can fit in. Looked from the outside, this dilapidated building has nothing to relate to the black jails, although more than 20 petitioners, all from Henan, are illegally imprisoned here. In fact, the hostel is rented by the Office for Letters and Calls of Henan Province, used especially to lock up the petitioners.<br />
.<br />
At the door of black jail, Guo Jianlong and Xu Zhiyong were responsible for communicating to the people inside while I was watching the outside circumstances. After a lengthy dispute, the person we wanted to meet finally came out, briefly talking with us behind a closed security door. The one we tried to save was a woman in her fifties, who was allegedly detained before getting a chance to petition.<br />
.<br />
Subsequently, an interception officer who pretended as a petitioner’s relative came to knock at the black jail’s door, but the guard inside didn’t let him in immediately because of our visit. We talked with him for a while, learning some information.<br />
.<br />
The man didn’t get in until 20 minutes later. Then we again had a short conversation with the person we wanted. I heard she was incessantly saying, “We are just talking”, which was assumed that someone inside was attempting to stop our dialog.<br />
.<br />
In the meantime, 3 or 4 strappers stared at us from the corner and the other side of the alley. Xu Zhiyong indicated they were the black jail’s thugs, one of which even passed us with a kid in his arms. According to Zola, that man had planned “holding the kid to kick them”. After that, we had a word with another female petitioner who professed to come here of “her own volition” through the window.<br />
.<br />
About one hour later, nearly 5:20 pm, <a href="http://twitter.com/doubleaf/statuses/957403063">a mini-bus with the license of “京 MG8490” drove into the alley</a>, from which got off 3 or 4 big men. They abusively seized Guo Jianlong, asking why he was there. “To receive someone,” Guo replied. “Whom?! Whom?!” one of them impatiently shouted. Without surplus words, the big men started hitting us. We hastened to ask Zola staying tens of meters out run away. At the time, the thugs who watched us from the beginning came up one by one, about 6 or 7 in all. A fat guy of Beijing accent beat Xu Zhiyong the most brutally, while swearing, “You are the f*** lawyer, right?!” Maybe because it’s mainly Guo Jianlong and Xu Zhiyong that negotiated with them just now and I almost kept silent, they didn’t punch me. Even though, I was still a little scared. Without running off or fighting back, I acted as a shameful onlooker. I even got no courage to yell “stoppage”.<br />
.<br />
“Go to the police station. It’s very close,” those thugs provocatively said, while hitting and cursing. About 5 minutes later, they stopped, but we didn’t leave. “He is one of them,” one of the thugs pointed at me, though no one lifted hands against my face.<br />
.<br />
During the entire process, Xu Zhiyong and Guo Jianlong didn’t strike back in any way.<br />
.<br />
<a href="http://twitter.com/doubleaf/statuses/957417289">Around 17:45</a>, the woman we expected finally came out of the jail, accompanied with the officer from the Office for Letters and Calls of her hometown. So Xu Yongzhi, Guo Jianlong and I quickly moved out of the alley. As we arrived at the corner, another brutal thug rushed into the way, threatening to bump Xu to death by car. Since Xu continued standing on the way, I hurried to draw him aside, saying, “The person has been saved. Let’s get out of here.” Xu Zhiyong then said to the thugs: “We will be back. “<br />
&#8230;</div>
<p>Zola gave <a href="https://www.zuola.com/weblog/?p=1248">an outline of the whole thing and had more materials in his blog</a>:</p>
<blockquote><p>…&#8230;<br />
10月13号，我中午在twitter上发消息，找人一起去看黑监狱，<a href="http://doubleaf.com/">doubleaf</a>正好休假，21世纪经济报道的郭建龙正好也有空，于是约了四点在青年宾馆见面。见面后分工是，我在路口把风并记录，他们三个人去门口要人。</p>
<p>我于是在下图的B点的北京市六十二中学的门口远远地看着A点，他们三个人在A点交涉要人。</p></blockquote>
<div class="translation">&#8230;<br />
At noon of October 13，I published information in twitter, seeking for people who wanted to go to the black jail together. <a href="http://doubleaf.com/">Doubleaf</a> was on vacation and Guo Jianlong working at the Economy Report of 21 Century was also free, so we decided to meet before Youth Hotel at 4:00 pm. The plan was I watched and recorded at the intersection while the other three men went to the door to ask for the petitioner.<br />
.<br />
The following map shows our positions that I watch A where the other three men negotiate with the guards to ask for the petitioner from B where the gate of Beijing No. 62 High School is located.</div>
<p><img class="aligncenter size-full wp-image-51536" title="mapdark_prison_map" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/10/mapdark_prison_map.jpg" alt="" /></p>
<blockquote><p>从<a href="http://log.zuo.la/">http://log.zuo.la/</a> 可以看到我的零碎记录，我们约是四点半开始，五点半结束。一个小时里，黑监狱的看守没有采取行动，到五点二十左右，京M G8790 的小面包车进来，下来四五个人，开始打人。打人的录音在<a href="http://flv.alouz.com/mp3/20081013.mp3">这里</a>，是郭建龙和许志永以挨打为代价换来的现场录音。欢迎下载收听.<br />
……</p></blockquote>
<div class="translation">You may check my short records from <a href="http://log.zuo.la/">http://log.zuo.la/</a>. We started at about 4:00 pm and finished at 5:30 pm. During the one-hour operation, the guards of the black jail didn’t take action until about 5:20 pm. Four or three men jumped out of a mini-bus with a number of “京MG8790”, and began to attack us. <a href="http://flv.alouz.com/mp3/20081013.mp3">Here is the audio record</a> which is at the great expense of Guo Jianlong and Xu Zhiyong. Welcome to download.<br />
…</div>
<blockquote><p>下图是当时打人的情况，我只拍到几秒种，隔得太远，不清晰。</p></blockquote>
<div class="translation">The following shot was taken when the conflict occurred. I only got a video for seconds in the distance, so it’s not clear enough.</div>
<p><img class="aligncenter size-full wp-image-51530" title="zola_1" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/10/zola_1.jpg" alt="" /></p>
<blockquote><p>下图是刚到黑监狱的时候，郭建龙和陈二在打电话，许志永在敲门要人。</p></blockquote>
<div class="translation">The following picture was taken as we just reached the black jail. Guo Jianlong and Chen Er are talking on cell phones while Xu Zhiyong is knocking at the door.</div>
<p><img class="aligncenter size-full wp-image-51531" title="zola_2" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/10/zola_2.jpg" alt="" /></p>
<blockquote><p>我自拍，我的西面是六十二中学的校门，北面是许志永他们在要人，东面是青年宾馆的侧门，有几个打手在那里，我身后是南面，也有两个人站在那里，身份不明。</p></blockquote>
<div class="translation">This is my self-shot. To my west is the gate of No. 62 High School, the north is Xu Zhiyong group, the east is the side door of the Youth Hotel, where several thugs are gathered, and to my south also stands two men, who are unidentified.</div>
<p><img class="aligncenter size-full wp-image-51532" title="zola_3" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/10/zola_3.jpg" alt="" /></p>
<blockquote><p>下图是朝东面拍的，三个男人里有一个是抱了小孩的，三个男人是打手，骑单车买来啤酒，喝酒后打人的那个没拍到，那个人是最凶的，还掐许志永的脖子，把许志永的衬衫钮扣都揪掉一个。</p></blockquote>
<div class="translation">The following picture was taken from the east. The three men are thugs, one of which holds a kid. I didn’t catch the most brutal men who rode bike to buy bears and then got drunk. He ripped off a button from Xu Yongzhi’s shirt while throttled Xu’s neck.</div>
<p><img class="aligncenter size-full wp-image-51533" title="zola_4" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/10/zola_4.jpg" alt="" /></p>
<blockquote><p>下图的黑荚克曾对棕荚克说：“过去，踹上两脚”</p></blockquote>
<div class="translation">In the following picture, the black jacket says to the brown jacket, “Go and kick their ass.”</div>
<p><img class="aligncenter size-full wp-image-51534" title="zola_5" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/10/zola_5.jpg" alt="" /></p>
<blockquote><p>下面是10月5号去黑监狱的照片，从这次打人来看，后面的京M G8790 是黑监狱的车.</p></blockquote>
<div class="translation">The following picture was taken during the visit to black jail on October 5. According to the conflict this time, the car of “京 MG8970” behind must belong to the black jail.</div>
<p><img class="aligncenter size-full wp-image-51535" title="zola_6" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/10/zola_6.jpg" alt="" /></p>
<p>Besides the four men’s admirable courage and omni-directional blogging afterwards, another stunning knockout of the black jail operation is Doubleaf and Zola’s live report on the event by Twitter, which, as Isaac Mao commented, “<a href="http://www.isaacmao.com/2/2008/10/blog-post_14.html">has showed the social media’s potential routes of transmission and power</a>.”</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://globalvoicesonline.org/2008/10/17/china-co-operation-20-on-beijing%e2%80%99s-black-jails/feed/</wfw:commentRss>
<enclosure url="http://flv.alouz.com/mp3/20081013.mp3" length="1536696" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>China: Illegitimate Girl Deprived of the Right to Education</title>
		<link>http://globalvoicesonline.org/2008/09/24/china-illegitimate-girl-deprived-of-the-right-to-education/</link>
		<comments>http://globalvoicesonline.org/2008/09/24/china-illegitimate-girl-deprived-of-the-right-to-education/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 24 Sep 2008 20:18:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Meng Zhang</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Children]]></category>

		<category><![CDATA[China]]></category>

		<category><![CDATA[Chinese]]></category>

		<category><![CDATA[East Asia]]></category>

		<category><![CDATA[Education]]></category>

		<category><![CDATA[English]]></category>

		<category><![CDATA[Feature]]></category>

		<category><![CDATA[Governance]]></category>

		<category><![CDATA[Human Rights]]></category>

		<category><![CDATA[Law]]></category>

		<category><![CDATA[Photos]]></category>

		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<category><![CDATA[press]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://globalvoicesonline.org/?p=50486</guid>
		<description><![CDATA[An illegitimate girl of primary-school age in Zhuhai, South China, was turned away by the local schools, because her mother is not able to afford the hefty fine for illegitimacy, according to sohu blogger Han Tao’s report.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>An illegitimate girl of primary-school age in <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Zhuhai">Zhuhai</a> , South China, was turned away by the local schools, because her mother is not able to afford the hefty fine for illegitimacy, according to <a href="http://capa001.blog.sohu.com/100402665.html">sohu blogger Han Tao’s report</a> .</p>
<p><img class="alignnone size-full wp-image-50496" title="1" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/09/1.jpg" alt="" title="1" /><br />
&quot;<em>I am a local child. I want to receive compulsory education, too!</em> &quot;</p>
<p><img class="alignnone size-full wp-image-50495" title="2" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/09/2.jpg" alt="" title="2" /></p>
<p><img class="alignnone size-full wp-image-50497" title="3" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/09/3.jpg" alt="" title="3" /></p>
<blockquote><p>小青举着这个牌子站在拱北下湾小学门口，她非常渴望能够在这所学校里和其他小朋友一起读书。7年前她的父母在没有正式登记结婚的情况生育了她，随后她的父亲 又将她们母女抛弃。因为小青是非婚生育，她的妈妈必须向计生部门缴纳9000余元罚款后才能为小青落珠海户口。眼看着小青到了上学年龄，妈妈却一直没有能力缴纳这笔罚款，情急之下母亲只好带着小青到相关部门奔走求情。两个月时间，她们走遍了计生、教育、街道及政府，可是小青上学的问题还是无望。眼看着开学了，周围同龄的小朋友们都背着崭新的书包走进了学校，妈妈和小青的内心却是万分失落。奔走求情无效，妈妈又想出一个万不得已的办法，她在一张纸上写下“我也是本地儿童，我也要接受义务教育”，让小青举着这张纸站在了学校门口。妈妈想通过这样极端的方式引起媒体和相关部门的重视。小青的妈妈对我说了这样一段话：“错是我的错，可跟孩子无关。她是活生生的一个人，为什么不能有户口，为什么不能接受教育”。</p>
<p>希望看到这篇文章的网友能把图片和文字转载到更多的网站<br />
非常感谢大家对小青的关注，我们的文字记者正在尽力协调此事，有新的消息我会立即发布。如有朋友需要联系小青，可以给我电话，我的电话15819497255。</p></blockquote>
<div class="translation">Xiao Qing carrying a placard stands at the gate of Gongbei Xiawan Primary School and she is so anxious to go to school like other little boys and girls. 7 years ago, her parents gave birth to her without registering for marriage. Then her father walked out on the family. Since Xiao Qing was born out of wedlock, the mother has to pay a 9000 yuan (about 1321 US dollars) fine to the <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Family_planning#China">family planning</a> department so as to apply <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Hukou_system">hukou</a> (a kind of residency permit in China)in Zhuhai for her daughter. However, the single mother cannot afford it, even though Xiao Qing has reached school age. Desperately, the mother could only take her daughter to the relevant departments to ask for help. During two months, they visited the family planning department, the education department, the sub-district office and the local government, but none progress was made. As the new term was coming up and the children of the same age nearby all went to school with new bags, Xiao Qing and her mother were deeply depressed. Failing to intercede with the authorities, the mother came up with her last idea that she wrote down on a piece of paper “I am a local child. I want to receive compulsory education, too”, and let Xiao Qing stand at the school gate with the slogan, hoping such extreme measure would attract the attention of the news media and relevant departments. &quot;The mistake I made has nothing to do with my child. She is a human being. Why can’t she apply hukou? Why can’t she receive education?” Xiao Qing&#39;s mother said to me.<br />
.<br />
Hope the net friends who have read this post may reprint the article and pictures and put them on more websites.<br />
I appreciate your concern for Xiao Qing. Our journalists are trying their best to mediate the problems. I will immediately update the post as soon as there is any new information.<br />
If you need to contact with Xiao Qing, please call me. My cell phone number is 15819497255.</div>
<p>Several comments quoted from <a href="http://capa001.blog.sohu.com/100402665.html">Han Tao’s blog</a> :</p>
<blockquote><p>发布者 搜狐网友2008-09-23 08:26<br />
计划生育是基本国策，非婚生育违反政策，如果因为一个特例就改变的话，那国策就根本坚持不下来，国策得不到贯彻，人口会加剧膨胀，生存的压力就更大。大家考虑事情得从全局考虑，而不是一个个案！</p></blockquote>
<div class="translation">Author: sohu netizen  posted on 2008-09-23 08:26<br />
Family planning is a basic state policy of China and illegitimate birth violates it. If we change it only for one specific case, the policy will never be implemented. And consequently, people will face more pressure of life amid population explosion. We must look at this problem from an overall point of view, but not a particular one!</div>
<blockquote><p>发布者 搜狐网友2008-09-23 08:53<br />
私生子也是人，也有人的基本权利，特别是受教育的权利，如果没有人的基本权利，可不可以这样说，从她一出生，就注定她对社会是多余的，可以随意剥夺她的基本权利，包括生死。显然这是不可能的，可是为什么就可以剥夺她受教育的权利呢？什么社会制度？什么以人为本？什么法制国家？愤慨！！</p></blockquote>
<div class="translation">Author: Guest   posted on 2008-09-23 08:53<br />
Illegitimate children are also human beings, having the basic human rights, especially the right to education. If without the rights, does that mean the girl was born to be surplus? Can we deprive of her basic human rights at will, even including the right to subsistence? Obviously not. But why was her education right taken away? What a social system! What a human-centered development! What a country under the rule of law! Indignation!!</div>
<blockquote><p>发布者 搜狐网友 2008-09-23 09:24<br />
你现在保证了她的权利，那将来谁保证其他人包括你孩子的权利，当中国人越来越多，那就会有更多无辜的人失去他的社会权力！！<br />
孩子是没有错，那母亲的错就可以掩盖过去么？她母亲为什么不筹钱交罚款？为什么让无辜的孩子承担这一切？她这么做只是为了利用社会舆论来解决她目前遇到的问题，那么这样做对孩子的心里影响考虑过没有？9000块不是9万，应该不是那么难筹吧，自己拼命赚也不是赚不来吧，打孩子这张牌，她配做母亲么？</p></blockquote>
<div class="translation">Author: Guest   posted on 2008-09-23 09:24<br />
If you guarantee the girl’s rights today, who will guarantee other children’s rights tomorrow, including your child? When the population of China soars, there will be more innocent people lose their social rights!!<br />
Although the child didn’t make any mistake, can the mother cover up her fault for the past years? Why didn’t the mother scare up money to pay the fine? Why did she let her innocent kid bear all the things? She just took advantage of the public controversy to solve her own problems. And have she ever thought if her arrangements will bring her child psychological problems? 9000 yuan (about 1318 US dollars) is not as much as ninety thousand yuan (about 13189 US dollars). It won’t be difficult to raise so much money as long as she desperately works, right? Is she qualified for a mother to use her child in this way?</div>
<blockquote><p>发布者 搜狐网友 2008-09-23 10:19<br />
非婚生子,是谁也不愿意做的.尤其是妈妈,这样做,一定有外人无法想象的苦衷,单亲妈妈带孩子该是多么的无奈和辛苦啊,要承受多少的磨难啊.她们是需要帮助.非婚生也不是超生.再给她们雪上加霜,社会太冷了.</p></blockquote>
<div class="translation">Author: Guest  posted on 2008-09-23 10:19<br />
No one is willing to have a baby without marriage, especially to a mother. There must have been an unutterably predicament that forced her to do so. A single mother has to bear so many hardships and difficulties to raise her child, so what she needs is help. Moreover, Illegitimacy is not against the <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/One-child_policy">one-child policy</a> . It’s so ruthless to make their life more miserable.</div>
<blockquote><p>发布者 恋茶人 2008-09-24 01:35<br />
作为一个身心健全的人,女人生育子女是权利,现在在这种体制下被压制,本身就是不对,但小孩已经来到这个世间上,并且在中国这种社会体制下,在法律上他是错了.但我想问一句,人的感情有错吗?我想请问那些说话不负责人的人,在这个金钱至上的社会里,富人及达官显贵一族就可以想生多少就多少,就因为他有钱, 难道法律就是帮穷人设限制,帮富人开路的吗?悲哀!如果说法律是因人而异的,那就等于说没有法律可言!小孩是无辜的,民众是天,国之根本,民心所向就是对的.任何体制都应以尊重人权为先!</p></blockquote>
<div class="translation">Author: Tea-lover  posted on 2008-09-24 01:35<br />
Giving birth is every normal woman’s birthright. It’s originally wrong for the current system to repress it. However, the girl has come into this world, under the social system of China, so she is certainly a mistake in law. But I want to ask those who gave irresponsible words if human love is wrong. In this mammonism society, the nobility and gentry are allowed to have children as many as they want, because they are rich. So does that mean the law is something to restrict the poor and clean the road for the rich? What a woe! If the law varies from person to person, it means there is no law! The children are innocent. The people are the center and roots of the country and the will of the people give the right direction. Any system should have the human rights first.</div>
<blockquote><p>发布者 搜狐网友 2008-09-24 09:49<br />
户籍制度从来就是不合理的，孩子只要生下来，就应该有他生存的权利，这是人的基本权力。难道不给他上户口这个人就不存在了吗？只能让受到不公平的人仇视这个社会，这个社会将付出更大的代价，这个社会还能和谐吗？<br />
我们的政府为啥不对自己的同胞好些，包容些呢？</p></blockquote>
<div class="translation">Author: Guest  posted on 2008-09-24 09:49<br />
The <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Hukou_system">hukou system</a> is wrong since the very beginning. Once the baby was born, he or she has the right to existence, which is one of the basic human rights. Will the person vanish because he is not issued with hukou? It will only make the people unfairly treated be hostile to the society. Consequently, the society may end up paying a heavier price. Can we expect a harmonious society in this way?<br />
Why can’t our government treat her people better and more tolerably?</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://globalvoicesonline.org/2008/09/24/china-illegitimate-girl-deprived-of-the-right-to-education/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>China: True or false? A fugitive sergeant’s diary</title>
		<link>http://globalvoicesonline.org/2008/09/05/china-true-or-false-a-fugitive-sergeant%e2%80%99s-diary/</link>
		<comments>http://globalvoicesonline.org/2008/09/05/china-true-or-false-a-fugitive-sergeant%e2%80%99s-diary/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 05 Sep 2008 02:10:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Meng Zhang</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[China]]></category>

		<category><![CDATA[Chinese]]></category>

		<category><![CDATA[East Asia]]></category>

		<category><![CDATA[English]]></category>

		<category><![CDATA[Freedom of Speech]]></category>

		<category><![CDATA[Governance]]></category>

		<category><![CDATA[Human Rights]]></category>

		<category><![CDATA[Law]]></category>

		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://globalvoicesonline.org/?p=49480</guid>
		<description><![CDATA[Since the end of August, a post named “A fugitive sergeant’s diary” has flared and spread among many different Chinese blogs, BBSs and online communities, and finally even attracted attention of the mainstream media, including Xinhua News Agency, the official press agency of the government.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Scheming frame-up, unlawful arrest and bitter escape journey, it’s not the story line of the new season of <em><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Prison_Break">Prison Break</a></em> , but a Chinese Police Sergeant’s unbelievable experience against his corrupt superior officer. Since the end of August, a post named “<a href="http://gongzhengrenjian.blogspot.com/">A fugitive sergeant’s diary</a>” has flared and spread among many different Chinese blogs, BBSs and online communities, and finally even attracted attention of the mainstream media, including <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Xinhua">Xinhua News Agency</a>, the official press agency of the government.</p>
<p>Yang Xiaodong (阳晓东), the alleged author of the diary, who proclaimed himself the Criminal Police Commander of <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Xinyang">Huangchuan County</a>, <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Henan">Henan Province</a>, disclosed a sequence of events that how the higher-ups of the local police intrigued with the gangsters against him for his continuous exposure of their underground crimes, and how he escaped from the house arrest, hiding himself in the mountains and running from one place to another.</p>
<p>A note at the beginning of the diary (excerpt):</p>
<blockquote><p>&#8230;我是河南省潢川县公安局刑警大队长阳晓东。2008年3月份以来，我先后以《警徽下的罪恶》和《一个全国先进公安局的锐变》两文揭露潢川县公安局副局长邬晓辉的违法犯罪及潢川县公安局的多起渎职犯罪，这两文我都是署真名给河南省纪委、信阳市委书记王铁、县委书记焦豫汝、信阳市人民检察院、河南省人民检察院、市纪委、公安部反映过，领导的批示都陆续转到信阳市公安局纪委，4月31号信阳市公安局纪委副书记胡永斌等调查人员到潢川县调查，5月7号就查明了邬晓辉私开赌场，暴力阻碍派出所干警执法一案，但调查组突然中断调查，并给我答复“领导安排暂时不查其他案件”</p></blockquote>
<p class="translation">&#8230;I am Yang Xiaodong (阳晓东), the Criminal Police Commander of Huangchuan County, Henan Province. Since March, 2008, I have successively written two reports, <em>The Evil under the Police Badge</em> and <em>A National Advanced Public Security Bureau&#39;s Metamorphosis</em> , exposing the illegal activities of Wu Xiaohui (邬晓辉), the Deputy Director General of Public Security Bureau of Huangchuan County, and malfeasance of the whole department. With my real name, I sent the two reports to Henan Provincial Commission for Discipline Inspection, Wang Tie (王铁), Secretary of Xinyang Municipal Committee of the CPC, Jiao Yuru (焦豫汝), Secretary of County Committee of the <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Communist_Party_of_China">CPC</a>, People&#39;s Procuratorate of <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Xinyang">Xinyang city</a>, People&#39;s Procuratorate of Henan Province, Municipal Commission for Discipline Inspection, and the Ministry of Public Security of Xinyang city. Then the instructions issued by the leadership were in succession relayed to the Commission for Discipline Inspection of Xinyang Public Security Bureau. April 31 a group of investigators, including Hu Yongbin (胡永斌), the Deputy Secretary of Commission for Discipline Inspection of Xinyang Public Security Bureau, arrived Hungchuan County and on May 7 they had found out the case that Wu Xiaohui (邬晓辉) illegally ran gambling house, violently obstructing the work of the police. However, the investigating team suddenly stopped their work and told me &#8220;The leadership have instructed the investigations of the other cases are suspended&#8221;</p>
<blockquote><p>随后，我举报的多起案件被泄密。由于我举报的案件涉及黑恶势力，涉及地方公安机关弄虚作假贪污国家财政经费以及多起骇人听闻的渎职犯罪遭到了被举报人邬晓辉、涉案的公安机关、被举报的黑恶势力的疯狂的打击报复：“黑道”上匿名电话威胁；“白道”上邬晓辉更是利用侦查权对我手机、住宅及社会关系实施监控，同时又找说客谈条件：“只要不继续告可以给50万元”，期间邬晓辉更是利用金钱和多种社会关系摆平了各级领导的批示。直至现在，邬晓辉及涉案的黑恶势力成员都没有得到处理。信阳市检察院副检察长李洪卫亲口给我说：“阳队长，你一定要注意安全，不是我们不查，有难言之隐”&#8230;</p></blockquote>
<p class="translation">Subsequently, many cases I reported were deliberately leaked out. Because those cases were related to the criminal underworld, the embezzlement of the public security organs and horrible dereliction of duty, Wu Xiaohui (邬晓辉), the involved public security organs and criminal forces began their crazy revenge on me. The &#8220;black world&#8221; threatened me by anonymous calls, while the &#8220;white world&#8221; Wu Xiaohui (邬晓辉) took advantage of his powers to monitor my cell phone, house and social relationships, and in the meantime sent lobbyist to buy me off, &#8220;As long as you drop the charges you can have 500 thousand yuan (73 068.5 US dollars)&#8221;. Moreover, Wu Xiaohui (邬晓辉) greased the palm of the leadership at all levels by cash and various relationships. Until now, Wu Xiaohui and the relevant criminal forces haven&#39;t got any punishment. Li Hongwei, the deputy chief procurator of Xinyang People&#39;s Procuratorate, personally said to me, &#8220;Sergeant Yang, you should pay attention to your safety. It is not that we don&#39;t want to look into those things. We are just powerless&#8221;&#8230;</p>
<blockquote><p>&#8230;7月25日夜11时许，潢川县公安局局长润道宏通知我到党委会议室谈话，我如约到达了党委会议室，时有市公安局纪委副书记胡永斌、市纪委一室工作人员周启新，他们佯装询问我举报一事，突然涌进10余名武警，10余名市局派来的警察将我团团围住，随即周启新便说代表市纪委对我“双规”&#8230;</p></blockquote>
<p class="translation">&#8230;Around 11 p.m. of July 25, Run Daohong (润道宏), the Director General of Public Security Bureau of Huangchuan County, told me to go to the assembly room of Party committee to have a talk. I showed up on time. While Hu Yongbin (胡永斌), the Deputy Secretary of Commission for Discipline Inspection of Xinyang Public Security Bureau and Zhou Qixin (周启新), official of the  Municipal Commission for Discipline, were pretending to inquire into the reporting affairs, about 10 armed policemen broke in and completely surrounded me; with that, Zhou Qixin (周启新) announced that he representing the Municipal Commission for Discipline executed &#8220;<a href="http://florasapio.blogspot.com/2007/08/cina-shuanggui-detenzione-illegale.html">Shuanggui</a>&#8221; on me&#8230;</p>
<blockquote><p>&#8230;由于是莫须有，我拒绝在双规决定书上签字，并拒绝配合双规措施，他们把我拖进一辆大巴里秘密从潢川县公安局抓走。由于这次迫害明显是以夺取我的生命，对我封口而来的，因此我选择了必须逃亡。8月1号我从双规关押地逃走，8月2号潢川县公安局非法将我通缉上网，8月3号以来潢川县黑恶势力经邬晓辉安排已派二批杀手赴上海、北京等地寻机对我暗杀，我的生命安全已处在极度危险之中。为唤起警察的良心，为追求法律的公平、公正，我已做好了牺牲的准备，同时我将举报信原文及逃亡日记在网上发布，一旦遭遇不测也可作为证据使用。我更相信千百万网友的声音可以呐喊出正义、公平、民主和进步，可以震慑贪、腐，让我们共勉吧！</p></blockquote>
<p class="translation">&#8230; Because the charge was unwarranted, I denied signing in the judgment and further cooperating. They dragged me into a van and secretly moved me out of the police station. Obviously, they were trying to seal my lips and take my life, so I had to choose escape. August 1 I broke out of the house where I was detained; August 2 the Huangchuan Public Security Bureau illegally listed me as wanted; Since August 3, Wu Xiaohui (邬晓辉) with the criminal forces of Huangchuan county has sent two groups of killers to Shanghai, Beijing etc. to assassinate me. My life is in extreme danger. To arouse the police&#39;s ethical conscience and stand firm for the justice and fairness, I have been ready to sacrifice myself. Meanwhile, I have published the letter of accusation and my fugitive diary on the Internet. Once I suffer from misfortune, those materials can also be used as evidence. What&#39;s more, I believe the voice of millions of netizens will bring justice, fairness, democracy and social progress, and face the corruption and malversation down. Let&#39;s encourage each other!</p>
<p>Up to now, Sergeant Yang&#39;s fugitive diary has been updated from July 26, the first day of the house arrest, to August 13 when he fled to <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Fuyang,_Anhui">Fuyang</a>, a city in <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Anhui">Anhui Province</a>. Because of the massive reproductions among the blogs and BBSs, no one knows exactly where Yang published his diary or whether there is someone else who helped him do the updating work.  Even so, according to 3 blogs (Links: <a href="http://gongzhengrenjian.blogspot.com/">1</a>, <a href="http://yangxiaodong1963.blogspot.com/">2</a>, <a href="http://yangxiaodong999.blogspot.com/2008/09/725813.html">3</a>) which many bloggers linked to, It&#39;s very likely that the diary was firstly packaged into one post and then updated in different blogs every 6 or 8 days. All the 3 blogs were established in Blogger and dressed by black style.</p>
<p>Although Sergent Yang&#39;s legendary and tragic experience has won most Chinese netizen&#39;s strong support and deep sympathy, an inescapable question naturally arouse before everyone concerned. Is it true? Will the story maker behind the curtain suddenly jump out and exaltedly shouted that you are fooled? To avoid that situation, some cautious netizens began to further investigate the information revealed by the diary. Surprisingly the officials mentioned do exist, and Wu Xiaohui (邬晓辉), the most important role in Yang&#39;s depiction, was even found in the official website of Huangchuan County.</p>
<p><a href="http://www.bullog.cn/blogs/balabala/archives/170906.aspx">Da Dida</a>, a blogger in <a href="http://www.bullog.cn/">bullog.cn</a>, through <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Web_cache">web cache</a> collected more to prove Sergeant Yang&#39;s identity:</p>
<blockquote><p>google.cn提供的“潢川县公安局领导 阳晓东”<a href="http://www.google.cn/search?num=100&amp;complete=1&amp;hl=zh-CN&amp;newwindow=1&amp;client=aff-cs-maxthon&amp;hs=N5L&amp;affdom=sina.com.cn&amp;q=%E6%BD%A2%E5%B7%9D%E5%8E%BF%E5%85%AC%E5%AE%89%E5%B1%80%E9%A2%86%E5%AF%BC+%E9%98%B3%E6%99%93%E4%B8%9C&amp;meta=lr%3Dlang_zh-TW|lang_zh-CN|lang_ja|lang_en&amp;aq=f&amp;oq">的查询结果</a><a href="http://www.bullog.cn/blogs/balabala/files/google_%E6%BD%A2%E5%B7%9D%E5%8E%BF%E5%85%AC%E5%AE%89%E5%B1%80%E9%A2%86%E5%AF%BC_%E9%98%B3%E6%99%93%E4%B8%9C.jpg">截图</a></p></blockquote>
<p class="translation"><a href="http://www.bullog.cn/blogs/balabala/files/google_%E6%BD%A2%E5%B7%9D%E5%8E%BF%E5%85%AC%E5%AE%89%E5%B1%80%E9%A2%86%E5%AF%BC_%E9%98%B3%E6%99%93%E4%B8%9C.jpg">The screenshot</a> of <a href="http://www.google.cn/search?num=100&amp;complete=1&amp;hl=zh-CN&amp;newwindow=1&amp;client=aff-cs-maxthon&amp;hs=N5L&amp;affdom=sina.com.cn&amp;q=%E6%BD%A2%E5%B7%9D%E5%8E%BF%E5%85%AC%E5%AE%89%E5%B1%80%E9%A2%86%E5%AF%BC+%E9%98%B3%E6%99%93%E4%B8%9C&amp;meta=lr%3Dlang_zh-TW|lang_zh-CN|lang_ja|lang_en&amp;aq=f&amp;oq">the search results</a> of &#8220;The officer of Huanchuan Public Security Bureau Yang Xiaodong (阳晓东)&#8221; by google.cn<br />
<img class="alignnone size-full wp-image-49570" title="google-search-11" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/09/google-search-11.jpg" alt="" /></p>
<blockquote><p>潢川县政务门户网站提供的潢川县公安局部门领导（<a href="http://www.huangchuan.gov.cn/showpage.asp?id=71">http://www.huangchuan.gov.cn/showpage.asp?id=71</a>）<a href="http://www.bullog.cn/blogs/balabala/files/%E9%98%B3%E6%99%93%E4%B8%9C_%E8%81%8C%E4%BD%8D_2.jpg">截图</a></p></blockquote>
<p class="translation"><a href="http://www.bullog.cn/blogs/balabala/files/%E9%98%B3%E6%99%93%E4%B8%9C_%E8%81%8C%E4%BD%8D_2.jpg">The screenshot</a> of the leadership list of Huangchuan Public Security Bureau from the official website of Huangchuan government （<a href="http://www.huangchuan.gov.cn/showpage.asp?id=71">http://www.huangchuan.gov.cn/showpage.asp?id=71</a>）<br />
<img class="alignnone size-full wp-image-49571" title="list-1" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/09/list-1.jpg" alt="" /></p>
<blockquote><p><a href="http://203.208.33.101/search?q=cache:tso1b1RZhlgJ:www.huangchuan.gov.cn/showpage.asp%3Fid%3D71+%E6%BD%A2%E5%B7%9D%E5%8E%BF%E5%85%AC%E5%AE%89%E5%B1%80%E9%A2%86%E5%AF%BC+%E9%98%B3%E6%99%93%E4%B8%9C&amp;hl=zh-CN&amp;ct=clnk&amp;cd=4&amp;gl=cn&amp;lr=lang_zh-TW|lang_zh-CN|lang_ja|lang_en&amp;client=aff-cs-maxthon&amp;st_usg=ALhdy299fPpnHHg2cL9HEFVveS7RarQtgA">google缓存</a>提供的潢川县政务门户网站曾经发布的潢川县公安局部门领导在 2008年8月22日 16:29:38 GMT 的<a href="http://www.bullog.cn/blogs/balabala/files/%E9%98%B3%E6%99%93%E4%B8%9C_%E8%81%8C%E4%BD%8D.jpg">快照截图</a></p></blockquote>
<p class="translation">The previous leadership list of Huangchuan Public Security Bureau provided by the official website of Huangchuan government. <a href="http://www.bullog.cn/blogs/balabala/files/%E9%98%B3%E6%99%93%E4%B8%9C_%E8%81%8C%E4%BD%8D.jpg">The screenshot</a> was taken at 16:29:38 GMT, August 22， 2008 by <a href="http://203.208.33.101/search?q=cache:tso1b1RZhlgJ:www.huangchuan.gov.cn/showpage.asp%3Fid%3D71+%E6%BD%A2%E5%B7%9D%E5%8E%BF%E5%85%AC%E5%AE%89%E5%B1%80%E9%A2%86%E5%AF%BC+%E9%98%B3%E6%99%93%E4%B8%9C&amp;hl=zh-CN&amp;ct=clnk&amp;cd=4&amp;gl=cn&amp;lr=lang_zh-TW|lang_zh-CN|lang_ja|lang_en&amp;client=aff-cs-maxthon&amp;st_usg=ALhdy299fPpnHHg2cL9HEFVveS7RarQtgA">google cache.</a><br />
<img class="alignnone size-full wp-image-49573" title="list-2" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/09/list-2.jpg" alt="" /></p>
<p>According to the screenshots in Da Dida&#39;s blog, it&#39;s clearly that until August 22 Yang Xiaodong (阳晓东), the name of the fugitive sergeant was still in the leadership list of Huangchuan Public Security Bureau. (Somehow the link of Google cache has been updated to August 31 now, but <a href="http://cache.baidu.com/c?m=9d78d513d9d436a94f9ae7697d10c015134381132ba1d3020bd28449e3732a35501294ac57260777a3d13b275fa0131aacb22173441e3df2de8d9f4aaae1d57b73dd766e374fda5612a44cf28f5125b671cc47a8f544a2f8a367c4b9d2a48c1511dd527121d6e78a2c0517&#038;p=ce759a42dd890eee0be2913d115f&#038;user=baidu">Baidu cache</a> also saved a similar screenshot which can prove Yang&#39;s identity)</p>
<p>A report published Thursday by <a href="http://www.ccvic.com/news/shehui/2008/94/0894165124I2044K729CH3568C11CG.shtml">CCVIC</a> has further proved Sergeant&#39;s Yang&#39;s diary, but it also discovered a totally new edition of the same story, which again made the whole thing much more complicated.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://globalvoicesonline.org/2008/09/05/china-true-or-false-a-fugitive-sergeant%e2%80%99s-diary/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>China: The Upside Down Commemorative Notes for Olympics</title>
		<link>http://globalvoicesonline.org/2008/07/13/china-the-upside-down-commemorative-notes-for-olympics/</link>
		<comments>http://globalvoicesonline.org/2008/07/13/china-the-upside-down-commemorative-notes-for-olympics/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 13 Jul 2008 20:35:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Meng Zhang</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[China]]></category>

		<category><![CDATA[Chinese]]></category>

		<category><![CDATA[East Asia]]></category>

		<category><![CDATA[Feature]]></category>

		<category><![CDATA[Finance]]></category>

		<category><![CDATA[Freedom of Speech]]></category>

		<category><![CDATA[Governance]]></category>

		<category><![CDATA[Media]]></category>

		<category><![CDATA[Olympics]]></category>

		<category><![CDATA[Sport]]></category>

		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://globalvoicesonline.org/?p=46445</guid>
		<description><![CDATA[The People's Bank of China has issued a commemorative note with a face value of 10 Yuan to mark next month's Beijing Olympic Games. However, before most of the collectors had a chance to get it, a blogger named Naughty Lion pointed out a "mistake" in the backdrop of the special notes.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://globalvoicesonline.org/-/special/olympics"><img src='http://globalvoicesonline.org/_p/img/special/olympics-category-badge-125.gif' alt='Global Voices Olympics' class='alignright' /></a>The central bank, <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/People%27s_Bank_of_China">People&#39;s Bank of China</a> (PBOC), has issued a commemorative currency note with a face value of 10 <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_yuan">Yuan</a> (about ＄1.46) to mark next month&#39;s <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Beijing_Olympic_Games">Beijing Olympic Games</a>. However, before most of the collectors had a chance to get it, a blogger named <a href="http://leotown.blog.sohu.com/94351152.html">Naughty Lion</a> (顽皮的狮子）pointed out a &quot;mistake&quot; in the backdrop of the special notes, which sparked new debate in the Chinese net world:</p>
<blockquote><p>央行于08年7月8日发行的第29届奥林匹克运动会纪念钞,是世界上第一张奥运题材的纸币,也是到目前为止发行量最少的纪念钞,仅为600万张.  各地销售火爆,很多人排了很久的队都没有买到. 目前市场价已飙升到50倍以上.</p>
<p>和大多数人比起来,我真是幸运多了. 早上很早去办公室,跟北美倒时差刚刚开完会, 打了电话银行,说楼下网点就有卖! 赶紧,冲进电梯,直奔银行营业厅&#8230;. 流了很多汗, 挤得很痛苦, 可是很高兴,很兴奋&#8211;兑换到一张!!</p>
<p>对照着央行的第11号公告,欣赏着这张奥运纪念钞, 精美, 很多新颖的防伪技术,比鸟巢不干胶邮票技术含量高多了!</p>
<p>可是我最终还是发现了一处严重的失误, 心里愤愤地, 相关设计人员就不能仔细点吗!</p></blockquote>
<p class="translation">The 29th Olympics commemorative note released by the central bank on July 8th, 2008, is the first Olympic-themed paper money in the world, and so far it is also the one with the smallest quantity of issue, with only 6 million notes. The sales are so hot across the country that many people cannot buy one after standing in the queue for a very long time. Now the market price has been rocketing up more than 50 times.<br />
.<br />
Compared to most of the people, I was so lucky. I went to my office very early in the morning to attend a meeting according to the North American time. After that, I called the bank and learned that the branch downstairs was selling the notes. Immediately, I rushed into the elevator, straight up to the business hall of the bank&#8230; In spite of the pains of crowding and sweating, I am happy and excited&#8212;I got one!!<br />
.<br />
Referring to the central bank&#39;s 11th Announcement, I appreciated this Olympic commemorative note, exquisite and innovative. The new anti-counterfeiting technology of it is much better than the sticker stamp of Bird&#39;s Nest!<br />
.<br />
But finally I found out a serious mistake. It&#39;s so provocative. Can&#39;t the designers be more careful!</p>
<blockquote><p>纪念钞正面的背景图案&#39;天坛&#39;的坛顶, 去哪了?&#8212;- 跑到鸟巢下面去了!!! 太不应该的失误!!!! 看看实钞扫描件.</p></blockquote>
<p class="translation">Look at the backdrop of the front side. Where is the top of the <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/The_Temple_of_Heaven">Temple of Heaven</a> ?&#8212;-  It&#39;s under the Bird&#39;s Nest!!! What a stupid mistake!!!! Have a look at the scanned image.<br />
<img class="alignnone size-full wp-image-46444" title="note-1" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/07/note-1.jpg" alt="NT" title="note-1" /></p>
<blockquote><p>再看看样钞,也是这样的失误。</p></blockquote>
<p class="translation">The sample note also has the same problem.<br />
<img class="alignnone size-full wp-image-46446" title="note-2" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/07/note-2.jpg" alt="" title="note-2" /></p>
<blockquote><p>另外还注意到发行总量为600万张,但这张样钞的编号却为第一千万零九. 实际发行量是不是有一千万呢?<br />
以上有待进一步确认.</p>
<p><a href="http://www.pbc.gov.cn/detail.asp?col=100&amp;id=2745">央行发行奥运纪念钞的第11号公告及样钞</a></p></blockquote>
<p class="translation">Besides, it is notable that there were 6 million notes released in total, but the serial number of the sample note is ten million and nine. Does the issue size really reach ten million?<br />
All the things above are still to be determined.<br />
.<br />
<a href="http://www.pbc.gov.cn/detail.asp?col=100&amp;id=2745">The central bank&#39;s 11th Announcement of the Olympic commemorative note and the sample.</a></p>
<p>Naughty Lion&#39;s detection also triggered a swift response of China&#39;s mainstream media, including <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Xinhua_News_Agency">Xinhua News Agency</a>, which said <a href="http://news.xinhuanet.com/collection/2008-07/12/content_8533322.htm">the netizens&#39; complaint is fastidious</a>, and in the meantime some people also retorted that the &quot;mistake&quot; is just <a href="http://niefengboc.blog.sohu.com/94322336.html">a kind of anti-counterfeiting means</a>, even though the official introduction of the commemorative note has never mentioned that.</p>
<p>The most interesting thing is, <a href="http://leotown.blog.sohu.com/94180788.html">Naughty Lion&#39;s original post</a> was forced to be hidden by <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Sohu">blog.sohu.com</a>, one of the biggest <a href="http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Blog_service_provider&amp;redirect=no">BSPs</a> in China, while the top media are quoting the screen-shots of his blog and criticizing his &quot;fussy discovery&quot;.</p>
<p><img class="alignnone size-full wp-image-46477" title="screenshot-2" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/07/screenshot-2.jpg" alt="" title="screenshot-2" /><br />
<em>Xinhua&#39;s online report with Naughty Lion&#39;s blog screen-shot </em></p>
<p><img class="alignnone size-full wp-image-46476" title="screenshot" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/07/screenshot.jpg" alt="" title="screenshot" /><br />
<em>The original link of Naughty Lion&#39;s blog article, which now appears to be &quot;The article has been hidden&quot; </em></p>
<p>Naughty Lion then republished the article that gets attention fully in his sohu blog and <a href="http://leotown.blog.sohu.com/94311020.html">further indicated its standpoint in another post</a>:</p>
<blockquote><p>我昨天写博文&lt; &lt;奥运纪念钞惊现失误,很可能都是错币,待确定&gt;&gt;,指出奥运纪念钞正面背景图案&#39;天坛&#39;的坛顶跑到了鸟巢下面, 担心是一失误, 毕竟我们中国是第一次举办奥运会.  得到了大家的很大关注,很多媒体都作了转载,我切身体会到了大家对奥运的热情!  谢谢!</p>
<p>该博文被搜狐公司作了强制隐藏, 希望是暂时的.毕竟我是实话实说,也希望奥运钞没有失误.<br />
&#8230;</p></blockquote>
<p class="translation">The post <em>The mistake of Olympic commemorative note blasts out; still to be determined </em> I wrote yesterday pointed out that the top of the Temple of Heaven was printed under the Bird&#39;s Nest in the backdrop of Olympic commemorative note. I&#39;m worried it&#39;s a design mistake; after all, it&#39;s the first time for China to hold Olympic Games. I appreciate that so many people and media have paid so much attention to my blog. I have truly experienced your enthusiasm about Olympic Games! Thank you!<br />
.<br />
However, that post has been forcedly hidden by sohu company, which I hope is temporary. Anyway, I&#39;m telling the truth and I also hope the Olympic commemorative note has no problem.<br />
&#8230;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://globalvoicesonline.org/2008/07/13/china-the-upside-down-commemorative-notes-for-olympics/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>China: Where are you, LES blood donors?</title>
		<link>http://globalvoicesonline.org/2008/06/01/china-where-are-you-les-blood-donors/</link>
		<comments>http://globalvoicesonline.org/2008/06/01/china-where-are-you-les-blood-donors/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 01 Jun 2008 00:26:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Meng Zhang</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[China]]></category>

		<category><![CDATA[Chinese]]></category>

		<category><![CDATA[Cyber-Activism]]></category>

		<category><![CDATA[Disaster]]></category>

		<category><![CDATA[East Asia]]></category>

		<category><![CDATA[Governance]]></category>

		<category><![CDATA[Humanitarian]]></category>

		<category><![CDATA[LGBT]]></category>

		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://globalvoicesonline.org/?p=44696</guid>
		<description><![CDATA[After the frightful calamity of Sichuan earthquake, people from all walks of life in China are attending various charitable activities to help those victims, however, lesbians, a special community which is unwelcome to the Chinese traditional mainstream, are left in a predicament when they try to contribute as blood donors.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>After the frightful calamity of Sichuan earthquake, people from all walks of life in China are attending various charitable activities to help those victims, however, <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Lesbian">lesbians</a>, a special community which is unwelcome to the Chinese traditional mainstream, are left in a predicament when they try to <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Blood_donor">contribute as blood donors</a>.</p>
<p>The blog of <em>les+</em>, a voluntary Lesbian magazine, published an article titled by <em><a href="http://blog.sina.com.cn/s/blog_4cbb4cf701009ke5.html">Where are you, LES blood donors?</a></em> to criticize the ban on blood from lesbians:</p>
<blockquote><p><img class="alignnone size-full wp-image-44703" title="les-blood-donation" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/05/les-blood-donation.jpg" alt="" /></p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;We want to donate blood&#8221;</div>
<blockquote><p>近日汶川8级地震，举国悲哀，全国上下，捐款献血，人人尽力为灾区捐献自己的一份心意。同志社区内部，大家都为灾区捐款捐物，也有很多人在第一时间去献血，挽救灾区人民的生命。</p>
<p>有很多去献血的拉拉反映，她们看到献血规定中指明，同性恋者不许献血。有些人表明了自己的同性恋身份后，被血站管理人员拒绝了献血的义举（其中还有人是稀有的RH阴性血），理由是同性恋是易感染艾滋病的高危人群。</p>
<p>但是在因不安全的性行为导致的不安全血液方面，女同志不比任何一个群体更高危，甚至有研究数据表明女女性行为是较为低危的（较其她人群而言），这适用于所有相关的性传染疾病，包括艾滋病和乙肝。</p>
<p>在国难时期，人人都想贡献自己的一份力量，帮助她人，挽救生命。有关不合理的规定阻止了同性恋者献血的义举，凉了大家救灾的心。拉拉们希望积极参与到抗震救灾的行动中去，请不要拒绝我们的一腔热血！</p>
<p>北京女同小组同语目前正在收集拉拉献血的故事，并计划向有关部门呼吁修改献血规定。献过血的拉拉，请发邮件到<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff;">tongyu.org@gmail.com</span> </span>，告诉我们你的献血经历。让我们大家一起携手，消除社会对同性恋的歧视，帮助他人，帮助自己!</p></blockquote>
<div class="translation">After Wenchuan was hit by an 8 magnitude earthquake, the whole nation has been in deep sorrow. People all over China actively donate either money or blood, trying to express their concern. In the homosexual community, we also make donations for the earthquake-stricken area, and many of us went to donate blood without any hesitation, in hope of saving more lives of the victims.<br />
.<br />
A lot of LESs find out the regulations of blood donation have specified the homosexual people are prohibited from donating blood. The blood stations rejected some LESs&#39; offer when they indicated their sexual orientation (even some of them have the rare RH-negative blood), on the ground that the homosexual is the high-risk group of AIDS.<br />
.<br />
However, as to the contaminated blood transmitted by unprotected sex, lesbians are not more dangerous than any other groups. A study applying to all the sexually transmitted diseases (STD), including AIDS and Hepatitis B, showed that sex between women is comparatively low-risky (compared to other groups).<br />
.<br />
During the national calamity, everyone is trying to contribute something to help the victims and save lives, but the unreasonable regulations have prevented altruistic act of the homosexual and disappointed all of us. LESs long to take an active part in the disaster relief, so please don&#39;t turn down our earnest donations.<br />
.<br />
Tongyu, a lesbian association in Beijing, is collecting the blood donation stories of LESs, and going to call for an amendment of blood donation rules. LESs who have donated blood please send email to <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff;">tongyu.org@gmail.com</span> </span>, telling us your experience of donation. Let&#39;s hold on together to eliminate the homophobia and discrimination based on sexual orientation; help others and help ourselves!</div>
<p>Comments in <em>les+</em>&#39;s blog:</p>
<blockquote><p>作者：诱惑你 发布于：2008-05-28 06:40:50<br />
不错</p></blockquote>
<div class="translation">Author: Tempt You Posted on: 2008-05-28 06:40:50<br />
Not bad</div>
<blockquote><p>作者：Chelsea 发布于：2008-05-28 15:12:36<br />
我不是医学专业人士，但是我想，如果的确存在同志基因的话，那这种规定就是合理的。<br />
不过如果按这种逻辑推理下去……有暴力基因的、变异基因的，都更加不符合献血条件。<br />
看他们觉得什么重要了。活下去重要，还是维持自身基因的“纯正性”重要。</p></blockquote>
<div class="translation">Author:Chelsea Posted on:2008-05-28 15:12:36<br />
I&#39;m not a medical profession, but I think once the homosexual genes do exist, such regulations should be reasonable.<br />
However, according to that logic&#8230;people with violent or mutant genes won&#39;t qualify for the standards of blood donation, either.<br />
It all depends on the victims of the earthquake. What&#39;s more important to them, to live on or to maintain the “purity” of their genes?</div>
<blockquote><p>作者：游客   发布于：2008-05-31 23:45:09<br />
近日同事献血，需填一堆调查问卷，我也看到相关问题。<br />
其中一条是：是否有吸毒、同性恋、艾滋病史。<br />
它们将这三者放在一起，出发点就是错误地认为这三者是相关的。<br />
拉拉的血其实比异性恋的血更安全些。</p></blockquote>
<div class="translation">Author:Guest   Posted on:2008-05-31 23:45:09<br />
I have seen the related problems after my colleague who recently went to donate blood was asked to complete a pile of questionnaires.<br />
One of the questions is: whether has drug addiction, homosexual history or AIDS history.<br />
They put such three items together, holding a wrong point that they are related with each other.<br />
In fact, the blood of LESs is safer than those heterosexual.</div>
<p>Being listed with other <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Communicable_diseases">communicable diseases</a> like <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/AIDS">AIDS</a> and <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Leprosy">leprosy</a>, all &#8220;the homosexual and people who have multiple sexual partners&#8221; are banned from donating blood, according to China&#39;s health standards for blood donors (<a href="http://news.xinhuanet.com/health/2005-06/14/content_3083231_4.htm">《献血者健康检查标准》</a>) .<br />
<img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/05/form-2.jpg" alt="" title="form-2" class="alignnone size-full wp-image-44729" /><br />
<em>The questionnaire of blood donation in Beijing Xidan in 2008</em></p>
<p><a href="http://cache.tianya.cn/publicforum/content/motss/1/163904.shtml">A thread in Tianya</a> fully quoted <em>les+</em>&#39;s article that protests regulations against lesbian donors. Netizens, including many LESs, showed their views and experience of blood donations there:</p>
<blockquote><p>作者：不能告诉你11　发布于：2008-5-28　13:59:12<br />
不会吧，献血的 时候，告诉人家，是同性恋干什么？<br />
医院里面难道对血，也是拿来就用？不进行基本检测的？那异性恋的血液有问题不是同样没有检测的嘛？<br />
不会吧～～～～～～太恐怖了</p></blockquote>
<div class="translation">Author: Can&#39;t Tell You 11 Posted on:2008-5-28　13:59:12<br />
Oh, no. Why did you tell others you are homosexual while donating blood?<br />
Doesn&#39;t the hospital make any blood test before using it? Does that mean the unclean blood from the heterosexual is also used without any test?<br />
No way~~~~~~it&#39;s too horrible.</div>
<blockquote><p>作者：黄泉路上遛狗　 发布于：2008-5-28　14:10:29　<br />
有人鲜的是血小板，当时我只顾着眼花了，没注意这个细节，不过那个同性恋史是针对GAY的吧？</p></blockquote>
<div class="translation">Author: Walking the Dog on Huangquan Road  Posted on:2008-5-28　14:10:29<br />
Someone only donated platelet. I was just dizzy at that time and didn&#39;t notice such regulations, but the question about the homosexual history must only aim at GAY, right? </div>
<blockquote><p>作者：沉默的小小猪　发布于：2008-5-28　14:49:29　<br />
我去献啦，会让你填个表格，里面有多个选项，其中一个就是：是否有过同性恋史&#8230;<br />
填表格的话就无视那一条好了<br />
只要知道自己身心健康，无各种疾病及遗传病就好<br />
大家有钱出钱，有血出血，有力出力哇</p></blockquote>
<div class="translation">Author:Silent piggy   Posted on: 2008-5-28　14:49:29<br />
I have donated. They would ask you to complete a questionnaire in which one of the items is: whether has homosexual history&#8230;<br />
Just ignore it when you fill the form.<br />
It&#39;s OK as long as you are healthy and don&#39;t have other diseases or hereditary diseases.<br />
Let those with money contribute money, those with blood contribute blood, and those with strength contribute strength. </div>
<blockquote><p>作者：应该有个马甲了　 发布于：2008-5-28　18:07:13　<br />
针对GAY的。<br />
当年鲜血看到那条，心里面很冒火</p></blockquote>
<div class="translation">Author:Should Have a Waistcoat   Posted on:2008-5-28　18:07:13<br />
It must aim at GAY.<br />
When I went to donate blood, I was extremely annoyed at that ban.</div>
<blockquote><p>作者：xxxian　发布于：2008-5-28　20:27:55　<br />
目前的献血规定是针对所有同性恋者，包括女同性恋。<br />
如果拉拉去献血，并在填表的时候说明自己是同性恋，也会被拒绝 - 我们听到不少这样的例子！</p></blockquote>
<div class="translation">Author: xxxian  Posted on:2008-5-28　20:27:55<br />
Now the restriction of blood donation is aimed at all the homosexual, including lesbians.<br />
If a les goes to donate blood, and shows her sexual orientation, she will be also turned down-we have heard a number of similar examples! </div>
<blockquote><p>作者：xxxian　发布于：2008-5-30　9:06:41<br />
这个规定明显不合理<br />
如果能够呼吁有关卫生部门改变这个规定<br />
能大大消除社会对同性恋的偏见和歧视<br />
希望这里的版主能支持一下，谢谢 ：）</p></blockquote>
<div class="translation">Author:xxxian   Posted on:2008-5-30　9:06:41<br />
Such regulations are obviously unreasonable.<br />
If we can call for the public health department to change the regulations, the social discrimination and prejudice on the homosexual will be greatly eased.<br />
Hope the webmaster here can support it. Thanks:) </div>
<blockquote><p>作者：豆子的挪挪　发布于：2008-5-30　15:34:41　<br />
我四次献血都是在2004年以前，我没有注意这个，但是四次献血都很顺利</p></blockquote>
<div class="translation">Author:The Bean&#39;s Nana   Posted on:2008-5-30　15:34:41<br />
I donated blood for four times before 2004. I didn&#39;t notice the regulations then and everything was going well.</div>
<blockquote><p>作者：作客人生　 发布于：2008-5-30　18:02:10　<br />
我也献过四次了，一年一次，都看到这个条例了，不过我自信自己很健康。而且血液中心每次都会发短信给我，告知我的血液检验结果很正常，这些短信我都留着。留的结果也许是赌气，或者是原谅他们的无知。我们的血都是红的。原谅这些世人吧。表达自己的心，让别人说去吧。</p></blockquote>
<div class="translation">Author:A Guest of Life   Posted on:2008-5-30　18:02:10　<br />
I have also donated four times, once a year. I saw the regulations every time, but I&#39;m sure I am very healthy. Besides, the blood center would always send me a message to tell that my blood examination was very normal. I have kept all the messages, which may make me angry or forgive their ignorance. We all have the same red blood. Please forgive those common people. Take its own way and leave others reviewing.</div>
<blockquote><p>作者：共老　发布于：2008-5-30　19:00:57　<br />
明显的歧视条款!!!!!!!<br />
同志们的地位很低啊.<br />
虽然说医学上早就承认同性恋不是心理疾病,<br />
但你随便到图书馆找几本心理方面的书来看看,<br />
赫然的标明这一类疾病,还告诉你很多治疗方法.<br />
没病也给你整出病来.<br />
不要以为最近几年的版本没有了,多的是.</p></blockquote>
<div class="translation">Author:Old Gong   Posted on:2008-5-30　19:00:57<br />
That&#39;s obviously discriminative clause!!!!!!!<br />
The general status of homosexual is very low.<br />
Although the medical circle has acknowledged homosexuality is not mental disease for a long time,<br />
you can easily find a couple of psychological books from library,<br />
in which homosexuality is clearly classified as disease with many different therapies.<br />
They just create disease for healthy people.<br />
Don&#39;t even think about it that such books are disappearing. There are a lot. </div>
<blockquote><p>作者：老婆的黏豆包　回复日期：2008-5-30　21:29:24　<br />
我5月23日去献的血。<br />
我承认我撒谎了，我是拉拉，我有纹身，而且好像当天老朋友还来了（献血时没来）。<br />
不过5月28日，我收到如下短信：“感谢您捐血救人！您5月23日献血检测合格，欢迎2008年11月23日后再次奉献爱心！62758257上海市血液中心【上海献血】<br />
。。。。。。</p></blockquote>
<div class="translation">Author:Wife&#39;s sticky Doubao   Posted on:2008-5-30　21:29:24<br />
I went to donate blood on May 23.<br />
I admit I lied. I am les and I have tattoos. I was having my period that day (later than the donation).<br />
But on May 28, I received a message as follows: &#8220;Thank you for your contribution! Your blood donated on May 23 has passed the inspection. We welcome you to contribute again after November 28, 2008! 62758257 Shanghai Blood Center【Shanghai Blood Donations】&#8221;</div>
<blockquote><p>作者：走出巫山的云　发布于：2008-5-31　3:26:54　<br />
他不让去献,我就不去献了,免得惹麻烦。虽然我是同,其实我从来都没有乱性,要说我的血液带病毒的风险其实比好多异性恋者低很多,国家这样的规定其实也没用,献血的时候谁知道谁是同性恋者呢,要真对用血的病人负责的话，我想还是应该进行严格的检测。这其实是歧视同性恋者的一个规定。</p></blockquote>
<div class="translation">Author:Cloud Walking out of Wu Mountain   Posted on:2008-5-31　3:26:54　 </p>
<p>If he doesn&#39;t want me to donate, I won&#39;t do. I don&#39;t want to make troubles. Although I&#39;m homosexual, I never have promiscuous sexual acts. As for the risk of contaminated blood I am actually much safer than many heterosexual people. Such clause made by the authorities is useless. Who can tell the homosexual from the heterosexual during the blood donating? The safety of blood users can&#39;t be guaranteed unless a strict verification is conducted. So the clause is nothing more than a discrimination against the homosexual. </p></div>
<blockquote><p>作者：雨水之恋y　发布于：2008-5-31　7:11:17　<br />
刚来这里做志愿者的第二天因外援血浆没到，我们几个就匆忙献血，医生做了简单血检就直接用注射器抽了，血袋也没有，更别提填表了，所以还不知道拉拉不能献血的规定，即使有也是不合理的，拉拉一样爱国，一样有颗赤子心，一样有人权，平什么受歧视？</p></blockquote>
<div class="translation">Author:The Love of Rainwater y   Posted on:2008-5-31　7:11:17<br />
On the second day when we were working as volunteers, the plasma aid didn&#39;t come in time, so we went to donate blood immediately. After a simple test, the doctor just directly drew our blood with injector. There were even no blood bags, let alone a questionnaire. So I didn&#39;t know whether there&#39;s such a clause that prohibits LESs from donating blood. If it does exist, it should be unreasonable. LESs with human rights like us are also patriotic and innocent. Why should they face such discrimination?</div>
<p><a href="http://bbs2.news.163.com/bbs/baoliao/80545735.html">A post in Netease BBS</a> also quoted and introduced the article of <em>les+</em>&#39;s blog. Some netizens expressed their negative feelings of homosexuality and different views on LES blood donations:</p>
<blockquote><p>作者：游客   发布于：2008-05-30 11:13:58<br />
很奇怪。炒作？？<br />
我没献血过，所以不太清楚……<br />
献血的时候会问性取向么……<br />
男同性恋得爱滋的比例是比异性恋要高……<br />
因此无辜牵扯到女同性恋也是比较倒霉的事情……</p></blockquote>
<div class="translation">Author:Guest   Posted on:2008-05-30 11:13:58<br />
It&#39;s weird. A hype??<br />
I have never donated blood, so I know little about it&#8230;<br />
Will people be asked about their sexual orientation when they donate blood&#8230;<br />
The gays are more at risk for the infection that causes AIDS than the heterosexual&#8230;<br />
It&#39;s unlucky that the clause involves the innocent lesbians.</div>
<blockquote><p>作者：游客   发布于：2008-05-30 11:52:12<br />
正视问题，不应该激动，为了大家的安全，有权利拒绝不安全因数，这是歧视吗？同性恋问题值得深思。</p></blockquote>
<div class="translation">Author:Guest   Posted on:2008-05-30 11:52:12<br />
We should squarely face the question, but not present impulsion. For people&#39;s safety, we have rights to reject insecure factors. Can you call it discrimination? The homosexual is an issue that deserves a deep consideration. </div>
<blockquote><p>作者：ziyue44   发表于：2008-05-30 14:09:26<br />
个人观点：只要法律没有禁止，那么人家同性恋，那是他（她）们的自由，谁也无权干涉。站在旁观者的角度上看，人家同性变，与你有关系吗？防碍你了吗？既然没人，那又凭什么去干涉别人的私人行为。</p></blockquote>
<div class="translation">Author:ziyue44   Posted on:2008-05-30 14:09:26<br />
Personal opinion: as long as homosexuality is not forbidden by the law, the gays and lesbians absolutely have rights to live in their own way; it&#39;s their freedom and no one has the right to interfere in their life. From the other view, do the homosexual have anything to do with you？Do they bother you? If not, why do you meddle in others&#39; affairs?</div>
<blockquote><p>作者：lunlun-1988   发布于：2008-05-30 14:32:02<br />
爱国是可以的，但为了安全起见，这样的措施是应该的，不是歧视，希望当事人应理解这问题！我虽不是专业学医的，但我也一直在选修医学，我知道这是个世界问题，不是仅中国才有的！望你们先查哈相关资料和了解政策后，再做相关事情，还有多党和政府的工作欲与支持，我在此仅代表我个人先向你们表示感谢，感谢你们的爱心</p></blockquote>
<div class="translation">Author: lunlun-1988   Posted on:2008-05-30 14:32:02<br />
Your patriotism is OK, but to be on the safe side, such regulations are reasonable; it&#39;s not discrimination, so the persons involved should understand it! I&#39;m not a medical major, but I have been studying medical science as my elective course. I know it&#39;s not only China that is faced with such problems, but the whole world! Hope you can firstly look for some relevant information and policies, and then decide what to do next, and don&#39;t forget to give more support to the Party and government. Here on behalf of myself, I personally appreciate you and your contribution. </div>
<blockquote><p>作者：游客   发表于：2008-05-30 14:46:16<br />
我去献过N次血了?怎么就没看到你发的那些规定呢?<br />
炒作的话麻烦你看以下现在是什么时候!<br />
国难啊!!!!你要是有点爱心的话把你的这个时间放在宣传上面的话也可以为灾区人民做出很大的贡献了啊!!<br />
同性恋的问题麻烦大家以后再说好吗??????????????????</p></blockquote>
<div class="translation">Author:Guest   Posted on:2008-05-30 14:46:16<br />
I have went to donate blood for N times. Why didn&#39;t I see the regulations you mentioned?<br />
If you just want to publicize yourselves, please watch the time!<br />
National calamity!!!! If you are really compassionate, you should have made use of your advertising time to contribute more for the people in the disaster area！！<br />
Can we just talk about the issue of homosexuality later??????????????????</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://globalvoicesonline.org/2008/06/01/china-where-are-you-les-blood-donors/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>China: Seismologist Claims Sichuan Earthquake Was Predicted</title>
		<link>http://globalvoicesonline.org/2008/05/15/china-seismologist-claimed-sichuan-earthquake-was-predicted/</link>
		<comments>http://globalvoicesonline.org/2008/05/15/china-seismologist-claimed-sichuan-earthquake-was-predicted/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 May 2008 22:42:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Meng Zhang</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[China]]></category>

		<category><![CDATA[Chinese]]></category>

		<category><![CDATA[Disaster]]></category>

		<category><![CDATA[East Asia]]></category>

		<category><![CDATA[Feature]]></category>

		<category><![CDATA[Freedom of Speech]]></category>

		<category><![CDATA[Governance]]></category>

		<category><![CDATA[Science]]></category>

		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.globalvoicesonline.org/2008/05/15/china-seismologist-claimed-sichuan-earthquake-was-predicted/</guid>
		<description><![CDATA[Li Shihui, a researcher of the Chinese Academy of Sciences, exposed in his blog that the Sichuan earthquake was predicted at an earlier time. In spite of the various rumors of earthquake omens, Li's specialty and systematic statement have helped him gain many people's confidence, even after his controversial articles are deleted by the network administrator.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Li Shihui, a researcher of the <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_Academy_of_Sciences">Chinese Academy of Sciences</a> (CAS), exposed in <a href="http://blog.sina.com.cn/lishihui">his blog</a> that the <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/2008_Sichuan_earthquake">Sichuan earthquake</a> on May 12 was already predicted at an earlier time. In spite of the various rumors of earthquake omens which are flooded on the Internet, Li&#39;s specialty and systematic statement have helped him gain many people&#39;s confidence, even after his controversial articles are deleted by the network administrator.</p>
<p><img src="http://www.globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/05/blog.JPG" alt="blog.JPG" /><br />
<em>The front page of Li&#39;s blog</em></p>
<p><img src="http://www.globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/05/deleted-articles.JPG" alt="deleted-articles.JPG" /><br />
<em>Clicked on the relevant articles of Li&#39;s blog, the page appears to be&#8221;Sorry, the blog you visit doesn&#39;t exist.”</em></p>
<p>A copy of Li Shihui&#39;s article on <a href="http://www.chinalabs.com/view/ZXKM0XAY.html">chinalabs.com</a>:</p>
<blockquote>
<h2>地震预报专家欲哭无泪 :今天的强震有人预报</h2>
<pre>中国科学院工程地质力学重点实验室   李世煇</pre>
<pre>2008-05-12 23:45:02</pre>
<p>在西方现代科学技术主导下，破坏性地震（5级以上）的预报，特别是临震预报是不可能的。这是国内外地震界主流的共识。从这个角度看，32年前的唐山地震和今天的汶川地震都是不能准确预报的。凤凰卫视“有报天天读”提到：有的报纸说唐山地震是“三分天灾，七分人祸”；“时事辩论会主持人说：如果唐山地震时不拒绝外援，不会死几十万人。这些看法不符合实际。实际情况是，如果尊重中西文化优势互补的科学家的意见，这些灾难倒是可以避免的。请参阅本人博客上转载的和发表的有关文章。</p>
<p>在中国，一批（1970年代）年轻的中国地震工作者学习中国传统文化的精华（包括充分利用历史文献记载和“取象比类”的方法等），取得遥遥领先国际的科研成果。例如，耿庆国根据历代(包括1956-1970年)大旱与地震关系的统计，发现“6级以上大地震的震中区，震前1-3.5年往往是旱区。旱区越大，干旱时间越长，相应的震级越高”的统计规律（公元512年-1879年中国大旱后2-3.5年,发生了7次7.5-8级大地震）。1972年耿庆国提出“旱震关系大地震中期预报方法”，根据这一规律，耿庆国预报了1975年的海城地震，特别是1976年的唐山地震。在1980年代出版了专著《中国旱震关系》（科学出版社）。这些成果触犯了地震界当权者的利益，耿庆国被调出预报队伍，去了地震报社。</p>
<p>今天，2008年5月12日，听到四川汶川发生7.8级强震，中国的地震科学家耿庆国欲哭无泪，心里在流血。2006年他根据旱震关系提出中期预报，近年阿坝地区将发生7级以上地震。2008年4月26日和27日在中国地球物理学会下属的“天灾预测委员会”经集体讨论,作出“在一年内（2008.5-2009.4）仍应注意兰州以南,川、甘、青交界附近可能发生6-7级地震”的预报（文字报告已报中国地震局等，4月30日密件发出），而且，耿庆国根据强磁暴组合，明确提出“阿坝地区7级以上地震的危险点在5月8日(前后10天以内)”（以上地震预报三要素均已明确）。明明是国宝，却受到当权的主流地震科学家的排斥，只能靠微薄的退休费坚持搞科研。可惜这位退休的地震科学家的话，没有起到作用。</p>
<p>我的感觉是满腔悲愤。什么时候耿庆国、汪成民、任振球、王迪兴等一批国宝才能不受排挤，放开手脚为振兴中华效力呢？</p></blockquote>
<p class="translation">Seismologist with tearless grief: Today&#39;s strong quake was predicted<br />
.<a href="http://www.enggeo.org/index-keg.htm"><br />
Key Laboratory of Engineering Geomechanics, Institute of Geology and Geophysics, Chinese Academy of Sciences</a><br />
Li Shihui<br />
2008-05-12 23:45:02<br />
.<br />
Under the direction of the modern science and technology of Western World, the forecast of destructive earthquake（over 5 magnitude) is impossible, especially the imminent earthquake prediction, which has been a general consensus in the seismology world. From this point of view, there is no way to well predict the <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Tangshan_earthquake">Tangshan earthquake</a> 32 years ago or today&#39;s Wenchuan earthquake. The TV program &#8220;Read News Everyday&#8221;(有报天天读）of <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Phoenix_Television">Phoenix </a>mentioned: some newspapers said the calamity of Tangshan earthquake is &#8220;mainly caused by human error&#8221; ; the anchor of &#8220;Debate on Current Affairs&#8221;(时事辩论会) said: if China had accepted the international aid, hundreds of thousands of people would have survived. Those opinions are not in accord with the facts. The truth is the tragedy might have been avoided if authorities had accepted the views of the scientists, who combined the research of the east and the west. Please refer to the relevant articles I copied or published in my blog.<br />
.<br />
During 1970‘s, a group of young seismologists in China had achieved great results which were well ahead of the world level by studying the essence of Chinese traditional culture(including the methods that fully make use of the historical documents and &#8220;analogy drawn from phenomena”). For example, according to the statistics of the relationship between drought and earthquake throughout the ages（including 1956-1970), Geng Qingguo discovered a law that &#8220;the <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Epicenter">epicentral region </a>always suffered droughts 1-3.5 years before the earthquake over 6 magnitude. Besides, the larger the drought region occupied and the longer the drought lasted, the higher the corresponding magnitude would be.&#8221; (2-3.5 years after the long droughts during 512-1879AD, seven 7.5-8 magnitude earthquakes had occurred in China)  In 1972, Geng Qingguo put forward a theory of &#8220;medium-term earthquake prediction based on the relationship between drought and quake&#8221;. By that law, Geng Qingguo successfully predicted the <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Haicheng">Haicheng earthquake</a> in 1975 and especially the Tangshan earthquake in 1976. In 1980&#39;s, He published his treatise <em>The Relationship between Drought and Earthquake in China</em> (Science Press). However, those achievements challenged the powers in the Chinese seismology circle, so Geng Qingguo was shunted from the prediction team to an earthquake newspaper office.<br />
.<br />
Today is May 12, 2008, Chinese seismologist Geng Qingguo is suffering with tearless grief. In 2006, according to the relationship between drought and earthquake he predicted in recent years there would be a serious earthquake over 7 magnitude in <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Aba%2C_Sichuan">Aba autonomous region</a>. After a group discussion on April 26 and 27, 2008,  <a href="http://www.cgs.org.cn/">Committee of Natural Hazards Prediction subordinate to Chinese Geophysical Society </a>(CGS) reported that &#8220;a 6-7 magnitude earthquake may occur to the south of <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Lanzhou">Lanzhou</a>, around the borders of <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Sichuan">Sichuan</a>, <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Gansu">Gansu</a> and <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Qinghai">Qinghai</a>.&#8221; (the written report had been sent to the China <a href="http://www.cea.gov.cn/">Earthquake Administration</a> by confidential letter on April 30). What&#39;s more, Geng Qingguo clearly indicated that &#8220;the dangerous point of an earthquake over 7 magnitude in Aba region is on May 8 (within 10 days before or later)&#8221; in accordance with the magnetic storm Combinations.（The prediction above had obviously pointed out all the three essential factors).  Geng Qingguo, an undoubted national treasure, is excluded by the earthquake experts of mainstream, and can only depend on a meager pension to continue his research. The pity is what this old seismologist said didn&#39;t make any difference.<br />
.<br />
I am filled with grief and indignation. I was wondering if there will come a day when Geng Qingguo, Wang Chengmin, Ren Zhenqiu and Wangdixing such national treasure are not frozen out any more, and freely work for the rejuvenation of China.</p>
<blockquote><p><img src="http://www.globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/05/meeting.jpg" alt="meeting.jpg" /><br />
摄于2006年12月17日“从海诚地震到青龙奇迹研讨会（第20次天地生人学术会议）”会前，左为耿庆国，右为汪成民，中为李世煇。</p></blockquote>
<p class="translation">A picture taken before the &#8220;From Haicheng Earthquake to Qinglong Miracle Conference&#8221; on December 17, 2006. The one siting left is Geng Qingguo, Wang Chengmin on the right and Li Shihui in the middle.</p>
<p>The mass circulation of Li Shihui&#39;s article in the blogsphere and BBSs has provoked more criticism on China Earthquake Administration which did not publish any warning before the dreadful earthquake while some other netizens expressed their doubt about Li&#39;s unofficial statement.</p>
<p>Comments on<a href="http://club.cat898.com/newbbs/dispbbs.asp?boardid=1&amp;star=1&amp;replyid=26808683&amp;id=2244800&amp;skin=0&amp;page=1"> KDNET</a>:</p>
<blockquote><p>作者：东风51   发布于 2008-5-15 0:11:55<br />
&#8230;&#8230;<br />
总之，应以科学老实，实事求是的态度对待有关地震的信息，向民众讲清这些信息既不能说成是谣言，也还不足以可靠到可以公开发表的程度，相信人们是能理解的。简单粗暴的意识形态斗争式的处理方式只能适得其反，这个教训需要汲取的。<br />
另外，拿耿庆国的预测说事也实在不可取，因事先并无法知道他预测的准确与否。<br />
有朋友认为事先应对他的预测给予足够重视，因为人命关天。但这些朋友不知像这种“预测”成千上万，事先让人们从浩如烟海的信息中找到哪个是有价值的是困难的。<br />
&#8230;&#8230;</p></blockquote>
<p class="translation">Author: Eastwind 51  Posted on 2008-5-15 0:11:55<br />
&#8230;<br />
In a word, the information about the earthquake should be treated with scientific and realistic attitude. Tell the people that those information is neither rumors nor totally reliable truth. I believe people will understand that. To deal with the situation only by violent ideological confrontation can only backfire. The authorities should learn the lesson.<br />
On the other hand, it is really inadvisable to give too much emphasis to Geng Qingguo&#39;s prediction, because before the earthquake no one knew whether his prediction was right or not.<br />
Someone may believe that it&#39;s a case involving human life, so the authorities should have paid more attention to his prediction. However, those friends may not know there are hundreds and thousands of such kind of prediction. it&#39;s not easy for the authorities to pick the valuable out of vast information.<br />
&#8230;</p>
<blockquote><p>作者：后台操作   发布于 2008-5-15 0:21:34<br />
让政治需要下地狱吧！</p></blockquote>
<p class="translation">Author: Background Operation   Posted on 2008-5-15 0:21:34<br />
To hell with political needs！</p>
<blockquote><p>作者：李三来也   发布于 2008-5-15 3:28:16<br />
如真有此事，地震局长应送交法办！</p></blockquote>
<p class="translation">If the thing is true, the head of the Earthquake Administration should be handed over to the justice!</p>
<p>Comments on <a href="http://laiba.tianya.cn/laiba/CommMsgs?cmm=281&amp;tid=2599907104152173946&amp;na=1&amp;nst=1&amp;pno=1">Tianya</a>:</p>
<blockquote><p>作者：中国结3   发布于 2008-5-14  11:13<br />
如果地震局的领导有一丝人性的话 这样的预报至少也应该引起他的一些重视吧 密而不发 他居心何在！！让他去和温总理一起到四川 去挖那些遇难者！！</p></blockquote>
<p class="translation">Author: Chinese Knot 3   Posted on 2008-5-14  11:13<br />
If the head of the Earthquake Administration still had a little humanity, at least he should have paid some attention to the prediction, but he just kept it as secret. What was he up to!! Let him go to Sichuan with Premier Wen and unearth those victims.</p>
<blockquote><p> 作者：游客   发表于 2008-5-14  12:04<br />
国家作了自己该做的事情,可是地震局是否履行了自己的职责?是否存在失职??国家是否应该追究???全国人民都在为温总理,为所有营救的官兵、医务人员、媒体工作者感到骄傲；为死难者感到悲哀的同时，那些玩忽职守的人，是否该去体验一下失去亲人的痛苦呢？？？<br />
我不懂地震学，不知道上述人员是否是地震学的专家，如果是，那真是中国的一大悲哀。如果中国不重用人才，国将&#8230;&#8230;</p></blockquote>
<p class="translation">Author:Guest   Posted on 2008-5-14  12:04<br />
Our country is doing all that which is to be done, but whether the Earthquake Administration carried out their responsibilities? Is there a negligence of duty?? Should the authorities call the Earthquake Administration to account??? All the people are proud of Premier Wen, the rescue officers and soldiers, the medical personnel and the reporters; When those people who are negligent of their duties mourn for the dead, is it necessary to let them experience the bereaved family&#39;s feelings???<br />
I have no idea of  Seismology and I am not sure whether the person mentioned in the article is a Seismologist. If so, it&#39;s really a big woe of China. If China does not value talents, the country will&#8230;</p>
<blockquote><p>作者：游客   发布于 2008-5-14  13:06<br />
我觉得不是预测不出，也不是玩忽职守，而是怕负责任。如果预测的地震确实发生了，那么算是立了一功。但是更多时候可能是预测不了那么准确，责任谁来负呢？从技术专家到行政首长，谁愿意承担这个风险呢？</p></blockquote>
<p class="translation">Author:Guest   Posted on 2008-5-14  12:04<br />
I don&#39;t think it&#39;s a negligence of duty or problems of prediction capability, but a terrible fear of responsibilities. If the predicted earthquake occurs, the prediction become an honor, but more often the prediction will fail, and in that case who is going to be responsible for the failure?  From the technical experts to the chief executive, who is willing to take the risks?</p>
<blockquote><p>作者：游客   发布于 2008-5-16  3:46<br />
这些是地震一发生,我就产生的疑问了.地震局的相关人员还在打太极,说什么不能预报,不能预警.<br />
狗屁,那要这个地震局是干啥的,就是为了测已经发生的地震的级数的吗<br />
我们可怜的中国老百姓!!!!!那么多幼小的生命!!!!!!!</p></blockquote>
<p class="translation">Author:Guest   Posted on 008-5-16  3:46<br />
I was in doubt about the earthquake at very beginning. The officials of Earthquake Administration are still practicing Tai chi chuan, prevaricating with a excuse that prediction and early warning are impossible. Bullshit！The work of this Earthquake Administration is only to measure the quake magnitude?<br />
Poor Chinese!!!!! We have lost so many little lives!!!!!!!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://globalvoicesonline.org/2008/05/15/china-seismologist-claimed-sichuan-earthquake-was-predicted/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>China: Different Voices on the Upcoming Talk with Dalai Lama</title>
		<link>http://globalvoicesonline.org/2008/04/26/china-different-voices-on-the-upcoming-talk-with-dalai-lama/</link>
		<comments>http://globalvoicesonline.org/2008/04/26/china-different-voices-on-the-upcoming-talk-with-dalai-lama/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 26 Apr 2008 05:21:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Meng Zhang</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[China]]></category>

		<category><![CDATA[Chinese]]></category>

		<category><![CDATA[East Asia]]></category>

		<category><![CDATA[Ethnicity]]></category>

		<category><![CDATA[Governance]]></category>

		<category><![CDATA[Politics]]></category>

		<category><![CDATA[Religion]]></category>

		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.globalvoicesonline.org/2008/04/26/china-different-voices-on-the-upcoming-talk-with-dalai-lama/</guid>
		<description><![CDATA[The Xinhua news agency reported Friday that "In view of the requests repeatedly made by the Dalai side for resuming talks, the relevant department of the central government will have contact and consultation with Dalai private representative in the coming days.” The report has provoked another new round of  controversy on Dalai Lama among the Chinese netizens.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The state-run <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Xinhua">Xinhua news agency</a> reported Friday that &#8220;in view of the requests repeatedly made by the Dalai side for resuming talks, the relevant department of the central government will have contact and consultation with Dalai private representative in the coming days.”</p>
<p>The report which was promptly copied by China&#39;s portal websites provoked another new round of discussion and controversy on <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Tenzin_Gyatso%2C_14th_Dalai_Lama">Dalai Lama</a> among the Chinese netizens.</p>
<p>In <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Sohu">Sohu.com</a>, within a few hours more than 8000 people have made <a href="http://comment2.news.sohu.com/viewcomments.action?id=256521817">comments on the news</a>:</p>
<blockquote><p>作者:江西省网友<br />
发表于:2008-04-25 16:17:19<br />
拿出点骨气来！！要谈也到奥运后，这个时候偏不理睬他！！！</p></blockquote>
<p class="translation">Author:netizen from Jiangxi Province<br />
Posted on:2008-04-25 16:17:19<br />
Stand up for yourself a bit！！Put off the talk until the end of the Olympics, if at all. Just ignore him at present！！！</p>
<blockquote><p>作者:北京市网友<br />
发表于:2008-04-25 17:50:18<br />
可以对话,主权问题绝不容妥协!!!</p></blockquote>
<p class="translation">Author:netizen from Beijing<br />
Posted on:2008-04-25 17:50:18<br />
It&#39;s OK to hold a dialog, but never compromise on the issues concerning state sovereignty!!!</p>
<blockquote><p>作者:深圳市网友<br />
发表于:2008-04-25 18:16:31<br />
支持谈,都是中国人,当然可以谈.只要在我们的原则在,他们可以来道歉.承认错误,可以给他们个机会.</p></blockquote>
<p class="translation">Author:netizen from Shenzhen<br />
Posted on:2008-04-25 18:16:31<br />
Support for the dialog. Because we are all Chinese, we can certainly have a talk with each other. On the premise of our principle, we can give them a chance to apologize and admit their error.</p>
<blockquote><p>作者:温州市网友<br />
发表于:2008-04-25 18:29:56<br />
维护统一，反对对话，反对妥协，反对让步，坚决打击达赖集团</p></blockquote>
<p class="translation">Author:netizen from Wenzhou<br />
Posted on:2008-04-25 18:29:56<br />
Safeguarding unity, opposing dialog, opposing compromise, opposing concessions, the Dalai Clique should be resolutely cracked down.</p>
<blockquote><p>作者:常德市网友<br />
发表于:2008-04-25 19:42:55<br />
沟通可以，磋商也行，但只能在祖国的土地上。</p></blockquote>
<p class="translation">Author:netizen from Changde<br />
Posted on:2008-04-25 19:42:55<br />
It&#39;s OK to have a talk or consultation with him, but it can only take place on the motherland.</p>
<blockquote><p>作者:北京市网友<br />
发表于:2008-04-25 21:47:54<br />
向巴平措回忆2002年接待达赖代表说道：至于我们同达赖谈什么，主权问题不容谈，这是铁板钉钉的；人权问题，达赖没有资格谈。达赖主政的时候，西藏人权是个什么样子，大家都清楚。要谈，就谈达赖的前途，这是我个人的看法。<br />
支持支持支持支持支持支持！！！！！！</p></blockquote>
<p class="translation">Author:netizen from Beijing<br />
Posted on:2008-04-25 21:47:54<br />
When <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Qiangba_Puncog">Qiangba Puncog </a>recalled the moment that he met Dalai&#39;s representative in 2002, he said: as to what we would talk with Dalai, it&#39;s clear that the question of sovereignty is not open to discussion. Dalai has no right to talk about human rights. The human rights situation in Tibet under Dalai&#39;s rule is apparent to everyone. My personal opinion is if there is a dialog, the only topic is Dalai&#39;s future.<br />
Support！Support！  Support！  Support！  Support！  Support！</p>
<blockquote><p>作者:唐山市网友<br />
发表于:2008-04-25 22:13:06<br />
对话总比对抗强！希望双方都进一步妥协，49年了，亲兄弟有什么隔阂也应坐下心平气和的对话，希望达赖喇嘛尽早重返拉萨。全国名族大团结万岁！</p></blockquote>
<p class="translation">Author:netizen from Tangshan<br />
Posted on:2008-04-25 22:13:06<br />
Dialog is always better than confrontation! Hope the both sides can further compromise with each other. It has been 49 years and no matter how serious the estrangement is, brothers must sit down and have a calm and sensible talk. Hope Dalai Lama can return Lhasa as soon as possible. Long live the great unity of the Chinese nation！</p>
<blockquote><p>作者:美国网友<br />
发表于:2008-04-25 22:58:52<br />
对话是解决问题的最佳途径，对少数民族我们更要放下身段好好谈一谈，这样就有利于民族和解。达赖公开宣称自己是中国人，而且告诉藏人要以北京奥运为荣，我们至少要肯定他这一点。与达赖对话是中央政府成熟、明智、自信的表现。<br />
肖吾省</p></blockquote>
<p class="translation">Author:netizen from US<br />
Posted on:2008-04-25 22:58:52<br />
Dialog is the best way to solve problems. For the promotion of National Reconciliation, we must get off our high horse so as to have a good talk with the minority people. Dalai has openly proclaimed he is a Chinese and told the Tibetans to take pride in Beijing Olympics, so we should at least approve him at this point. Talking with Dalai shows the maturity, wisdom and confidence of the central government.<br />
Xiao Wuxing</p>
<blockquote><p>作者:西安市网友<br />
发表于:2008-04-25 22:59:56<br />
政府这样做是对的!一味的强硬态度对双方都不好.毕竟藏族是个几乎全民信教的民族,而达籁拉嘛又是众多信众的精神领袖.在维护国家统一,主权完整,废除奴隶制,保持社会安定,保护和发展民生福祉的前提下,听取不同的声音和要求,是负责任政府的表现.<br />
不论是什么民族,不论是什么人,只要是认同中华大家庭,我们就要想法子去争取他!<br />
祝中华民族和睦团结!祝中央之国早日一统!</p></blockquote>
<p class="translation">Author:netizen from Xian<br />
Posted on:2008-04-25 22:59:56<br />
It&#39;s right for the government to do so! A rigid attitude benefits neither side; After all, Tibetans are mainly religious people and Dalai Lama is the spiritual leader of most of them.  On the premise of national unity, sovereignty integrity, abolition of slavery, social stability and preservation and development of people&#39;s livelihood, it&#39;s responsible for the government to listen to the different voices and demands.<br />
No matter which people, no matter who, as long as he identify with multi-ethnic family of China, we will try to win him over!<br />
Wish the Chinese nation fraternal unity！Wish that the complete reunification of China can be achieved at an early date!</p>
<blockquote><p>作者:无锡市网友<br />
发表于:2008-04-26 07:58:34<br />
谈不妥的，我可以断定，达赖是不会放弃自己的立场的。打达赖就得像打狗一样，把他打得摇尾怜。</p></blockquote>
<p class="translation">Author:netizen from Wuxi<br />
Posted on:2008-04-26 07:58:34<br />
I bet the negotiations will break down, because Dalai will not renounce his stand. We need to beat Dalai like a dog until he grovels before us.</p>
<blockquote><p>作者:广州市网友<br />
发表于:2008-04-26 08:37:45<br />
这是中央政府在向西方社会妥协，是在向欧美妥协，软弱的中央政府！！！达赖必须承认一个中国，不分裂才能谈！</p></blockquote>
<p class="translation">Author:netizen from Guangzhou<br />
Posted on:2008-04-26 08:37:45<br />
The central government is appearing to bend to the western world; it&#39;s a concession to Europe and America; how weak the central government is！！！Dalai must firstly acknowledge the One-China Principle and stop activities to split motherland before the talk.</p>
<blockquote><p>作者:加拿大网友<br />
发表于:2008-04-26 08:39:33<br />
一直不知道达赖是什么想法？他的政治主张是什么？中央政府应该让人民知道。分裂祖国是不得人心的，政治清明我们也关注！</p></blockquote>
<p class="translation">Author:netizen from Canada<br />
Posted on:2008-04-26 08:39:33<br />
People don&#39;t know Dalai Lama&#39;s views？What are his political opinions? The central government must let people know that. Splitting motherland is unpopular, but we also concern the political probity！</p>
<blockquote><p>作者:河池市网友<br />
发表于:2008-04-26 08:47:18<br />
达赖已是法国人，反对同其商谈。</p></blockquote>
<p class="translation">Author:netizen from Hechi<br />
Posted on:2008-04-26 08:47:18<br />
Dalai has become French. Oppose talking with him.</p>
<blockquote><p>作者:淄博市网友<br />
发表于:2008-04-26 08:57:18<br />
与其磋商也要其承担刑事责任，他教唆他的喽罗们杀了那么多人，给国家造成那么大的损失，不能就这么算了。一定要将达赖之流绳之以法。不杀达赖不足以平民愤！</p></blockquote>
<p class="translation">Author:netizen from Zibo<br />
Posted on:2008-04-26 08:57:18<br />
Dalai shall be prosecuted for his criminal liability even we accept to consult with him. He has abetted his underlings to kill so many people, causing such great damage to the state. We can&#39;t let it go at that. Fellows like Dalai must be brought to the justice. Dalai has to be executed to assuage the people&#39;s anger!</p>
<p><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Netease">Netease</a> blogger <a href="http://shihaizhou.blog.163.com/blog/static/19784272008325101217682/">Zhi Kuanyou</a> also gave an immediate response to the unexpected news:</p>
<blockquote><p>今晚我注意到了一条消息：<br />
中央政府有关部门准备同达赖方面磋商。</p>
<p>更让我纳闷的是，在网易发布这条消息的时候，竟然一条网语的评语都没有，看来是没有勇气面对全国的国民呀。在此之前，我们的中央政府把达赖批得体无完肤，魔鬼一个，引得我们可爱的国民喊杀一片。现在我们的中央政府却要和达赖磋商了，太让人哭笑不得了。</p>
<p>更为客气的是，前些时候我写有关达赖的短文不得不用DL来代替达赖，否则我的博客根本通不过网络警察的审查，其实我也就完整地转述达赖近期在国外对媒体发表的看法，就是这样也很不容易通过审查呀。</p>
<p>我们老是说西方媒体的不公正给中国人民造成了伤害，试问我们的媒体又给达赖多少公正呢？</p>
<p>可喜的是，中国政府正朝着正确的方向了望了。</p></blockquote>
<p class="translation">This evening I noticed a piece of news:<br />
The relevant department of the central government will have contact and consultation with Dalai side.<br />
.<br />
What made me disconsolate was when Netease published the report, not a comment was visible after the news. It looks the government doesn&#39;t have courage to face the whole nation. Before that, our central government had criticized Dalai to shreds and devil, provoking a tide of battle-cry against him from our lovely people. Now our central government is going to consult with Dalai. It&#39;s really ironic.<br />
.<br />
Earlier, what annoyed me more was I had to use DL instead of Dailai when I wrote something about him, otherwise my blog would not pass the Internet police&#39;s censorship at all. In fact, I just completely retold some of Dalai&#39;s recent airing views in the foreign media, but even so, it&#39;s still very difficult to pass the censorship.<br />
.<br />
We always keep criticizing the western media&#39;s injustice which has harmed Chinese people, but how much justice have our media given Dalai?<br />
.<br />
The good thing is Chinese government is heading in the right direction.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://globalvoicesonline.org/2008/04/26/china-different-voices-on-the-upcoming-talk-with-dalai-lama/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>China: A True Nightmare on April Fool&#39;s Day</title>
		<link>http://globalvoicesonline.org/2008/04/10/china-a-true-nightmare-on-april-fools-day/</link>
		<comments>http://globalvoicesonline.org/2008/04/10/china-a-true-nightmare-on-april-fools-day/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 10 Apr 2008 19:56:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Meng Zhang</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[China]]></category>

		<category><![CDATA[Chinese]]></category>

		<category><![CDATA[East Asia]]></category>

		<category><![CDATA[Feature]]></category>

		<category><![CDATA[Freedom of Speech]]></category>

		<category><![CDATA[Governance]]></category>

		<category><![CDATA[Human Rights]]></category>

		<category><![CDATA[Photos]]></category>

		<category><![CDATA[Protest]]></category>

		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.globalvoicesonline.org/2008/04/10/china-a-true-nightmare-on-april-fools-day/</guid>
		<description><![CDATA[In spite of the occupants' outcry, about 1000 security guards and 20 policemen escorting two diggers intruded into a commodity housing district in Chongqing, the largest of China's four provincial-level municipalities, to forcibly carried out the developer's reconstruction plan which was officially supported by the local government, causing a serious bloodshed conflict.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In spite of the occupants&#39; outcry, about 1000 security guards and 20 policemen escorting two diggers intruded into a commodity housing district named Li Shui Jing Yuan in <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/%E9%87%8D%E5%BA%86">Chongqing</a>, the largest of China&#39;s four provincial-level municipalities, to forcibly carried out the developer&#39;s reconstruction plan which was officially supported by the local government, causing a serious bloodshed conflict. Some residents recorded the whole event and exposed it on some popular Chinese BBSs, trying to call the attention of the public to the vicious incident which just occurred on April Fool&#39;s Day.</p>
<p>The copy of the occupant&#39;s report on <a href="http://bbs.ifeng.com/fhbbs/viewthread.php?tid=3102750&amp;extra=page%3D1">ifeng.com</a>:</p>
<blockquote><p>作者:浪子－－   发表于 2008-4-2 11:19<br />
2008年4月1日上午9：00左右，共有约1000余名身穿保安制服和20余名未佩戴警号但身着警服的一干人员，大摇大摆强行进入小区，在小区篮球场周围搭起简易围墙，并站成一排，挡住了小区各个出口，阻止业主通过。紧接着两辆大型黄色挖掘机迅速撞破了小区围墙，开进了小区篮球场开始疯狂挖掘，不到1小时，篮球场周边的树木遭连根拔起，篮球场设施和周遭围墙完全毁损，小区的美丽的一角瞬间沦为一片废墟。</p>
<p>由于是工作日，小区只有少数老人在家，目睹这前所未见的惊人一幕，惊骇之余只有暗自垂泪。有年轻女业主一名上午10：00左右开车回到小区，路过野蛮施工场地，刚想询问，便被上述人员强行拖出车外、抓住头发、劈头盖脸一顿毒打，随即便被拖上了一辆警车带离了现场。</p>
<p>当晚20：00左右，又有约40名身着警服的人员闯入小区，见人就打，扬言要给小区业主一些教训，接连打伤了5人，并抓走了3人。5位受伤的业主头面部和身体均有不同程度的挫伤，特别头面部伤口流血不止，被紧急送往医院救治.小区有位女性业主刚才在维权时被车撞伤，躺在地上，车主对伤者不闻不问，却蛮横地想打我们的其他业主，站在一旁的警察们却无动于衷，打110现在已没有任何作用，根本不出警，我们的业主一个接一个地受伤，被抓的业主也音信全无，丽水人现在只有靠自己，靠大家精诚团结才能保护自己的家园，保护自己的合法权益！才能不会让丽水人再受伤！</p>
<p>从事情发生至今，我们一直想取得媒体的支持，把整个事情摊在阳光底下。然而，在联系了重庆日报、重庆时报、重庆地产杂志、重庆市电视台等多家媒体后，要么得到的回音是：上面有规定，这事不能报，要么根本就杳无音讯。只有一家门户网站记者前来采访，并把采访的事实制作成了一部约7分钟的短片发布在互联网上。</p>
<p>小区的业主通过市长公开电话和市长空开信箱发送信息，想把事实向政府部门陈述，然而，有如石沉大海，根本就没有回音。</p>
<p>今天由于事出紧急，小区业主急拨110求救，110答复：开发商是在执行政府的命令。<br />
我们不相信，我们已经安居了4年的家，会在一个上午就被人用推土机肆无忌惮地挖得满目疮痍、围墙尽毁；我们不相信，警察也会同开发商的打手站在一起，毒打手无寸铁而且完全无辜的百姓；我们不相信，身在一个民主法制的国家，守法公民居然连自身的合法财产都无法守护，仅凭政府官员的一纸批文、一笔签字就可以毫不费力的拿走！我们不相信，今天的我们还能相信谁……？</p></blockquote>
<p class="translation">Author:Idler－－   Posted on 2008-4-2 11:19<br />
About 9:00a.m. on April 1st, 2008, there were approximately 1000 men dressed in the security guard uniforms and 20 policemen without wearing the number badges that made a forcible entry into the residential quarter, setting up temporary fences, lining up and blocking exits to prevented the residents passing through. Close behind were two large yellow diggers which immediately crushed the enclosing walls of the residential quarter and broke into the basketball court to start crazy digging. Less than 1 hour, the trees around the court were uprooted while all the basketball facilities and the walls around were totally destroyed. Part of the beautiful residential quarter was instantly falling into ruin.<br />
.<br />
Since it was the workday, only a few old residents staying at home witnessed the awfully startling scenes; besides astonishment, they could only suffer quietly. A young lady living in the residential quarter passed the barbarous construction site as she drove home at 10:00 a.m.. She was forcibly pulled out of the car,  grabbed by the hair and received savage beating from those security guards when she just wanted to ask for some information. Then the lady was taken away by a police car.<br />
.<br />
In addition, 40 staff dressed in police uniforms broke into the quarter at about 20:00p.m. and beat anyone they met, threatening to give the occupants of the quarter a lesson. As a result, 5 people got wounded and another 3 were arrested. With different bruises on the body, especially the injuries to the face and head, which were bleeding badly, the 5 injured people were rushed to the hospital. Another female occupant was run down by a car just now when she protested to safeguard the rights. The driver not only left the injured lady on the road, but also intended to hurt other residents while the policemen was just standing nearby, showing no emotion. We called 110(the emergency telephone number), but they would not step in to stop the violence. We are being hurt one by one and still haven&#39;t received any news from the arrested neighbors. Now Li Shui People can only depend on ourselves; only unity in good faith can protect our home and legitimate rights and interests, and prevent us from harming again！<br />
.<br />
We have been trying to get the media&#39;s support since the incident happened, hoping that the whole thing can be widely exposed to the public. However, after contacting with Chongqing Daily, Chongqing Times, Chongqing Real Estate and Chongqing TV station, the answers were either &#8220;the authorities have ordered no one can report this&#8221; or simply no reply at all. Only one reporter from a portal website came to cover the events and make the gathering material a 7-minute short video and publish it on the Internet.<br />
.<br />
The occupants of the quarter tried to report the truth to the government through the mayor&#39;s public telephone and mail box, but it&#39;s just like a stone dropped into the sea, no response at all.<br />
.<br />
Because it&#39;s an emergency, the occupants immediately dial 110 to ask for help, but the 110 replied: the developer is executing the government&#39;s order.<br />
.<br />
We can&#39;t believe, our cozy home where we have been living for 4 years can be brazenly spoiled by the diggers over one morning, leaving a trail of destruction and completely destroyed walls; we can&#39;t believe, the policemen could stand with the developer&#39;s goons, cruelly beating the unarmed and totally innocent residents; we can&#39;t believe, in a democratic country under the rule of law, the law-abiding citizens even can&#39;t protect their own legitimate property, which can be handily snatched away by an official document! We can&#39;t believe, whom we can still believe in&#8230;?<br />
<img src="http://www.globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/04/chongqing-1.jpg" alt="chongqing-1.jpg" /><br />
<img src="http://www.globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/04/chongqing-2.jpg" alt="chongqing-2.jpg" /><br />
<img src="http://www.globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/04/chongqing-5.jpg" alt="chongqing-5.jpg" /><br />
<img src="http://www.globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/04/chongqing-6.jpg" alt="chongqing-6.jpg" /><br />
<img src="http://www.globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/04/chongqing-9.gif" alt="chongqing-9.gif" /></p>
<p>The intentional violence reported by the occupants living in Li Shui Residential quarter was promptly spread among the netizens and almost all the people were greatly shocked by the bloody scenes. Nevertheless, such negative influence which were obviously derogate from the <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Harmonious_society">harmonious principles</a>, were subsequently restricted by the Internet regulators. Many BBSs canceled all the posts related to the reports about Li Shui Residential quarter or turned down new comments on the events so that the relevant posts could be rapidly out of the first page, and the only video report made by the mentioned professional journalist was removed, either. (In fact, the journalist only published the video in a personal blog) Even so, the people living in or near Li Shui residential quarter still persisted in publishing information on the situation through some relatively freer sites like <a href="http://bbs.ifeng.com/fhbbs/viewthread.php?tid=3102750&amp;extra=page%3D1">ifeng</a>, <a href="http://dzh.mop.com/mainFrame.jsp?url=http://dzh.mop.com/topic/readSub_8219942_0_0.html">mop</a> and <a href="http://shehui.daqi.com/feature_268520_1_index.html">daqi.com</a>.</p>
<p>Part of the continuous coverage on <a href="http://bbs.ifeng.com/fhbbs/viewthread.php?tid=3102750&amp;extra=page%3D1">ifeng.com</a>:</p>
<blockquote><p>作者:qq822   发表于 2008-4-2 23:59<br />
今天（４月２日）白天又有几个业主被抓，而且是刑警，想给业主安上袭警的罪名．昨晚的冲突就是这伙强盗设置的圈套，他们是想把业主与开发商之间冲突转变成业主与警察之间的，从而找借口抓人镇压，以掩盖官商勾结的内幕．当时发生冲突的时候明明只有业主与开发商的保安（其实就是打手），何来的公务人员？而且就算马上给这些打手换上警服（他们上次就干过），可怎么业主受伤的照片有，而现场那些狂照相的公务人员（只准他们照相，业主照相一律要收缴，不从就要被打被抓，这些照片就可看出拍摄的艰难）却没有拍到一张所谓＂公务人员＂受伤的照片，连医院的照片都没有？连证据都没有就来抓人，在直辖市竟会发生这等无法无天之事，真是黑暗。</p></blockquote>
<p class="translation">Author:qq822   Posted on 2008-4-2 23:59<br />
Today(April 2) several other people are arrested by the criminal policemen who apparently planed to pin the crime of assaulting police officer on our occupants. The conflict last night is just a put-up job made by those muggers; they want to provoke the conflict between the occupants and police, so that they can find excuse to crackdown the protest to cover the inside stories that the officials are conspiring with the developer.  Clearly, the occupants only had a clash with developer&#39;s security guards(thugs in fact); when did the officials engage? Even if they let those thugs put on the police uniforms (they had done it last time), why are there only pictures of the injured occupants? Why don&#39;t those officials present at that time take any pictures of the so called wounded &#8220;public servants&#8221;, even not in the hospital?(only the government officials are allowed to take pictures. Any photos taken by the residents are forced to be confiscated and anyone refuse to do so will be beaten or arrested. You may directly see how hard to take pictures through those photos above) The authorities can arrest people without any evidence; how did such lawless thing happen in a municipality? How dark it is!</p>
<blockquote><p>作者:qq822   发表于 2008-4-3 11:30<br />
现在连在受伤业主就医的医院（重庆医科大学附属医院）都有便衣和开发商的打手监视，去看望受伤都要冒被打被抓的危险，连送医疗费去都很困难．</p></blockquote>
<p class="translation">Author:qq822   Posted on 2008-4-3 11:30<br />
Now even the hospital（the Affiliated Hospital, Chongqing Medical University)where the injured occupants receive treatment is under surveillance of the plainclothes police and developer&#39;s thugs. People who go to visit the injured neighbors may also be arrested or beaten. It&#39;s even hard to send money for the injuries&#39; medical fees.<br />
<img src="http://www.globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/04/chongqing-9.jpg" alt="chongqing-9.jpg" /><br />
<img src="http://www.globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/04/chongqing-10.jpg" alt="chongqing-10.jpg" /><br />
<img src="http://www.globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/04/chongqing-11.jpg" alt="chongqing-11.jpg" /></p>
<blockquote><p>作者:走走看看1   发表于 2008-4-3 17:20<br />
重庆丽水菁苑事件最新进展20080403<br />
1.关于伤者：从事件发生以来，小区被打伤的业主很多，包括很多年轻女性。有少数业主伤情较重，已经送往了重庆医科大学第一附属医院急诊科。据悉目前还有5人在院，他们当中2名头部外伤（皮肤撕裂及脑震荡），1名颅脑硬膜外血肿，2名胸壁外伤。据称上面打了招呼，只要不出现病情加重危及生命的，决不允许办理住院手续，只能放在急诊科留观。另有当晚自发集合来看望伤者的小区业主也遭到监控在急诊科的警察的毒打，并被强行带走了数人。由于无法探视，目前伤者情况未知。</p>
<p>2.关于警察和保安：自4月1日以来，每天从上午8：30到晚上22：00左右，都会有超过200人、身着警服的警员和约300人、身着保安制服的保安人员，以及数十辆警车黑压压集结在丽水菁苑小区后门施工工地一带，手拿防