<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd"
xmlns:rawvoice="http://www.rawvoice.com/rawvoiceRssModule/"
>

<channel>
	<title>Global Voices &#187; Chris Salzberg</title>
	<atom:link href="http://globalvoicesonline.org/author/chris-salzberg/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://globalvoicesonline.org</link>
	<description>The world is talking. Are you listening?</description>
	<lastBuildDate>Sun, 12 Feb 2012 06:34:55 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
<!-- podcast_generator="Blubrry PowerPress/2.0.4" -->
	<itunes:summary>The world is talking. Are you listening?</itunes:summary>
	<itunes:author>Global Voices Online</itunes:author>
	<itunes:explicit>clean</itunes:explicit>
	<itunes:image href="http://img.globalvoicesonline.org/Logos/GV-Logo-Vertical/gv-logo-below-square-600.gif" />
	<copyright>Creative Commons Attribution, see our Attribution Policy for details.</copyright>
	<itunes:subtitle>The world is talking. Are you listening?</itunes:subtitle>
	<itunes:keywords>internet, blogs, citizen media, podcasting, international</itunes:keywords>
	<image>
		<title>Global Voices Online &#187; Chris Salzberg</title>
		<url>http://img.globalvoicesonline.org/Logos/GV-Logo-Vertical/gv-logo-below-square-144.gif</url>
		<link>http://globalvoicesonline.org</link>
	</image>
	<itunes:category text="Society &amp; Culture" />
		<item>
		<title>Japan&#039;s IT Exodus: A Personal Perspective (Part 2)</title>
		<link>http://globalvoicesonline.org/2011/11/05/japans-it-exodus-a-personal-perspective-part-2/</link>
		<comments>http://globalvoicesonline.org/2011/11/05/japans-it-exodus-a-personal-perspective-part-2/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 05 Nov 2011 10:19:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Chris Salzberg</dc:creator>
				<category><![CDATA[East Asia]]></category>
		<category><![CDATA[Feature]]></category>
		<category><![CDATA[Japan]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese]]></category>
		<category><![CDATA[Technology]]></category>
		<category><![CDATA[Technology & Internet]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://globalvoicesonline.org/?p=263538</guid>
		<description><![CDATA[Japanese blogger and programmer Ryo Asai describes the cultural differences between his previous workplace, a Japanese system integration company, and his new job at Amazon Japan.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Why are Japanese companies <a href="http://www.japaninc.com/mgz_nov-dec_2007_it-talent">losing their programming talent</a>? There are no lack of <a href="http://www.nytimes.com/2008/05/17/business/worldbusiness/17engineers.html">discussions on the topic</a>, but far fewer first-person perspectives. Blogger/programmer <a href="http://www.hatena.ne.jp/ryoasai/">Ryo Asai</a> (<a href="http://twitter.com/ryoasai74">@ryoasai74</a>) and his blog &#8220;Becoming a Master Programmer&#8221; provide one. After working for seven years at a Japanese IT company in the <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/System_integration">system integration sector</a>, Asai recently decided to apply for a position at Amazon Japan, and <a href="http://globalvoicesonline.org/2011/10/30/japan%E2%80%99s-it-exodus-a-personal-perspective-part-1/">got the job</a>.</p>
<p>In this article, I&#39;ll be translating a blog post by Asai titled &#8220;<a href="http://d.hatena.ne.jp/ryoasai/20111018/1318945101">What I noticed about the differences between Waterfall and Agile programming approaches after changing jobs</a>&#8221; [jp] (転職して感じたウォーターフォール文化とアジャイル文化の違いについて). For background on why Asai decided to quit his previous job, see <a href="http://globalvoicesonline.org/2011/10/30/japan%E2%80%99s-it-exodus-a-personal-perspective-part-1/">Part 1</a> of this series.</p>
<div id="attachment_267508" class="wp-caption aligncenter" style="width: 385px"><a href="http://www.flickr.com/photos/rooreynolds/523345188/in/photostream/"><img class="size-medium wp-image-267508" title="Bookshelf photo by Flickr user Roo Reynolds" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2011/11/523345188_81ebea1cd7_z-375x142.jpg" alt="" width="375" height="142" /></a><p class="wp-caption-text">Bookshelf photo by Flickr user Roo Reynolds</p></div>
<h4><strong>A Global workplace</strong></h4>
<p>Asai begins the post with a run-down of the challenges he&#39;s faced so far at his new workplace:</p>
<blockquote><p>やはり、自分としては、外資系の会社で英語でのコミュニケーションが必要となるということが、最も気がかりなことでした。実際、初日の歓迎ランチはいきなり名前もわからない多くの外国人に囲まれる状況でしたし、電話会議を使って中国やアメリカのチームと一緒に行う日々の進捗ミーティングも英語で行われています。自分としては、特に、リスニングが 苦手ということもあり、いまだに完全に会話についていくのが困難なところはありますが、同僚やマネージャーもみんなすごく親切に教えてくれるので安心しました。私は新しい環境に慣れるのに結構時間がかかる方なので、まだまだ完全に新しい職場の文化に適応するというところまではいかないのですが、徐々に仕事のやり方を覚えて、チームの一員として頼られる存在となれるよう努力していきたいですね。</p></blockquote>
<div class="translation">What caused me the most anxiety, working at a foreign company, was having to communicate in English. On the welcome lunch on the first day, suddenly being surrounded by a bunch of foreigners whose names I didn’t even know, then having daily meetings via conference calls, also in English, with teams in China and America. My English listening skills aren’t that great, so it’s pretty hard for me to follow a conversation in English completely, but my coworkers and managers were all really kind in explaining things to me, and that reassured me. I’m someone who takes quite a lot of time to adjust to a new environment, and I’m not yet fully adapted to my new workplace, but slowly I’m learning how things work, and really putting a lot of effort to adjust and become one of the team.</div>
<blockquote><p>ということで、実はまだ新しい会社の文化を完全に理解したという段階ではないのですが、それでも以前私が働いていたSI業界の文化とアジャイルな考え方が尊重されるグローバル企業とでは、やはり大きな違いがあるなということは、実際にはっきりと感じられますね。</p></blockquote>
<div class="translation">Although I’m not yet at the stage where I can say that I’ve fully grasped the culture of the new company, I’m already sensing very keenly the sharp differences between the culture of my previous job, in the SI (system integration) industry, and the culture of my current job, a global corporation which follows an agile approach.</div>
<h4><strong>An agile workplace</strong></h4>
<p>This <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Agile_software_development">agile approach</a> to software development also required some adjustment:</p>
<blockquote><p>まず、第一に大きく違うと思ったのは、会社の売上や利益に直接つながる、ビジネスの中心に近いところに開発チームが置かれていて、当然プログラマーはプロダクトオーナーなどビジネス担当の人と密接にやり取りをしながら開発を進めるというところがありますね。ビジネス担当の人とプログラマーが同じ部屋で作業をするということはもちろん、たとえば「この項目を外すとプログラムはすごくシンプルになるし、顧客にとっても画面がすっきりしてメリットがあると思いますが。」といったような提案をプログラマーからすると、あっさり認められて翌月のリリースに変更を反映するといったことが日常に行われています。</p></blockquote>
<div class="translation">The first thing that I noticed was really different is that the development team is positioned very close to the heart of the business that directly influences the company’s sales and profits. This naturally means that developers are in close communication with those in charge of business such as the product managers. The business people and programmers are in the same room, and from the point of view of the programmer, this means that every day, proposals to, for example, delete a field to make the code simpler and user interface cleaner are quickly approved and incorporated into next month’s release.</div>
<blockquote><p>少しでも使いやすいシステムの開発に貢献することで、売上に貢献するのだというモチベーションも湧きます。ウォーターフォールが中心のSI業界のやり方だと、項目の追加はまだしも削除などと言うことを提案しても、稟議書などを上げて何階層にもわたった承認が必要で、何週間、何か月も待つといったことは普通だと思います。そのような状況があるので、PGの側でもよいアイデアがあっても、わざわざ提案しようという気にはならないし、逆に、仕様書に書かれていることのみを実装して、余程の問題がない限りそれ以上のことはやらないという傾向が強くなってしまうところがあると思います。</p></blockquote>
<div class="translation">Knowing that even your small contribution to making the system more easy-to-use will lead to increased sales is a big motivator. In the SI (System Integration) industry, with its focus on the waterfall model of development, just adding or removing a field requires writing up an official request and getting approval from various levels of management, and typically takes weeks if not months to finalize. What tends to happen as a result, I find, is that even if a programmer has a good idea, they won’t go the trouble of actually proposing it, and instead simply implement exactly what’s written in the specs, unless there’s some kind of major problem.</div>
<blockquote><p>それから、チームのサイズが小さくて、業務担当の人とプログラマーが直接会話できる距離にあるため、作成する文書は非常に少ないというところがあります。これはもちろんチームによると思いますが、開発後に説明のためWikiに情報を書くということはあっても実装前にWordやExcelの文書を作成するということはめったにないですし、作業時間の大半はEmacs、Vim、Eclipseといったツールを立ち上げてのコーディング、単体テストの 作業が中心となります。以前は自分自身がコードを書くといった作業にあてられる時間は、全体のプロジェクトの中ではせいぜい10%程度でしたので、そこは 大きな違いだと感じています。逆に言うと、自分の英語力のなさから、口頭で英語で説明を受けても理解しにくいというところがあり、時としてきちんと書かれた仕様書が恋しくなる時もあるわけですが、そこは文化の違いですね。</p></blockquote>
<div class="translation">Teams [at Amazon] are also small, with people in charge of operations close enough to programmers to interact closely with them, resulting in far less documentation. While this may of course vary from team to team, I’ve found that while wikis are used to document code post-development, there are very few cases of people producing Word or Excel documents prior to implementation &#8212; most of our time is spent coding and unit testing in tools such as Emacs, Vim and Eclipse. At my previous job, I probably spent at most 10% of my time on the project actually writing code, so this was a really big change for me. On the other hand, my English isn’t very good, so even when people would try to explain things to me, I often had trouble understanding. This made me sometimes long for clearly-written specifications, but I guess this is a cultural difference.</div>
<h4><strong>A dynamic workplace</strong></h4>
<p>The business model at Amazon is also different to his previous workplace:</p>
<blockquote><p>さらに、B2Cでどんどん新しい機能をリリースしていくという環境では、システム全体を何年もかけて作り直すという機会はほとんどありません。むしろ、細かい機能改善やバグフィックスを行うというプレッシャーが常にあり、その中で空き時間を見つけてリファクタリングを繰り返すという方向になります。</p></blockquote>
<div class="translation">To add to this, my new workplace follows the Business-to-Consumer (B2C) model in which new functions are constantly being released, so even over a span of many years, there are hardly any opportunities to rebuild the entire system. Quite the contrary, there is constant pressure to incrementally improve functionality and fix bugs, and the refactoring is done within any free time that can be found.</div>
<blockquote><p>そういう意味では、SIerのように新システムの開発をゼロから行うという機会はめったにありません。だから、常に最新の言語やフレームワークでなくては嫌な人には向いていないかもしれません。一方、SIerの場合は自分のシステムを維持管理するという機会は少ないのですから、むしろ、最新の最良の開発手法を取り込めばすごく面白い仕事ができるのに、実際には古いフレームワークを使い続けているケースが多いというのは残念なことですね。</p></blockquote>
<div class="translation">In that sense, there are virtually no opportunities [at Amazon] to build a system from the ground up, as a System Integrator (SIer) does. So it might not be the right kind of work for someone who wants to always work with the latest languages and frameworks. On the other hand, system integrators don’t have many opportunities to maintain and administer their own systems, so although their work could be really interesting if they were able to adopt the latest and best development techniques, in reality most end up stuck continuously working with old frameworks.</div>
<p>Asai&#39;s earlier blog entry discussed the so-called &#8220;retirement age&#8221; of 35 imposed on programmers in Japan. But Amazon has no such retirement age:</p>
<blockquote><p>なお、気にしていた自分の年齢ですが、やはり、グローバルな会社では35歳定年などということは全くないですね。今の会社の場合は全くの新卒というよりも、ある程度経験を積んだ人を中心に採用しているようなので、プログラマーとして自分くらいの年齢でも結構普通みたいです。実際、おじさんというレベルを超えて、そろそろ孫がいても不思議でない、おじいさんという感じの年齢の現役プログラマーもたくさん活躍しています。もちろん、年齢というよりはスキルによってポジションが決まるので、年齢が下の人がより上級のプログラマーということも普通にあり得ます。（おじさんと書きましたが、もちろん、グローバルには女性のプログラマーもたくさんいます。）</p></blockquote>
<div class="translation">One thing I was worried when I started my new job was my age, but I’ve found that at a global corporation, there’s no retirement at age 35. At my new job, they seem to focus on hiring people who have some degree of experience over fresh graduates, so for a programmer, my age is nothing out of the ordinary. In fact, there are a lot of very active programmers here who are much older, almost like old men &#8212; you could imagine some of them might even have grandchildren. Of course, positions are filled based on skills not age, so there are also lots of younger programmers in higher-ranking jobs. (I wrote “old men”, but of course there are also many women programmers at global corporations.)</div>
<h4><strong>Feedback</strong></h4>
<p>In bookmark comments, responses to the post were positive:</p>
<p><a href="http://b.hatena.ne.jp/megascus/20111019#bookmark-63705250">megascus</a>:</p>
<blockquote><p>改善ができるというのは素晴らしい。</p></blockquote>
<div class="translation">It&#39;s amazing that they can continuously improve [the systems] like that.</div>
<p><a href="http://b.hatena.ne.jp/mongolianpunch/20111019#bookmark-63705250">mongolianpunch</a>:</p>
<blockquote><p>楽しそうだなー</p></blockquote>
<div class="translation">Wow, sounds like so much fun!</div>
<p>For those who were already thinking of changing jobs, the post was a useful reference point. <a href="http://b.hatena.ne.jp/allargand/20111022#bookmark-63705250">allargand</a> writes:</p>
<blockquote><p>グローバル企業への転職を検討しているところだったので、非常に参考になりました。</p></blockquote>
<div class="translation">I was just looking into switching jobs to work at a global corporation, so this was extremely useful.</div>
<p>And <a href="http://b.hatena.ne.jp/kingyodojo/20111019#bookmark-63705250">kingyodojo</a>, perhaps hinting at a trend:</p>
<blockquote><p>読んだら今の仕事を続けていていいのか疑問を持った。</p></blockquote>
<div class="translation">Now that I&#39;ve read this, I wonder if I should keep working at my current job.</div>
<p>For more on Asai&#39;s perspective on Japan&#39;s IT industry, see also <a href="http://globalvoicesonline.org/2011/10/30/japan%E2%80%99s-it-exodus-a-personal-perspective-part-1/#comment-1799156">a comment he posted</a> on the first article in this series.</p>
<p class='gv-rss-footer'><span class='credit-text'><span class="contributor">Written by <a href='http://globalvoicesonline.org/author/chris-salzberg/' title='View all posts by Chris Salzberg'>Chris Salzberg</a></span></span> 
 &middot; <span class="commentcount"><a href="http://globalvoicesonline.org/2011/11/05/japans-it-exodus-a-personal-perspective-part-2/#comments" title="comments">comments (2) </a></span><br />Share: <a href='http://globalvoicesonline.org/donate/' title='read Donate' >Donate</a> 
 &middot; <span class='share-links-text'><a href='http://www.facebook.com/share.php?u=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2011%2F11%2F05%2Fjapans-it-exodus-a-personal-perspective-part-2%2F' id='gv-st_facebook' title='facebook' target="new" ><span class='share-icon-label'>facebook</span></a> &middot; <a href='http://twitter.com/share?url=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2011%2F11%2F05%2Fjapans-it-exodus-a-personal-perspective-part-2%2F&#038;text=Japan%26%2339%3Bs+IT+Exodus%3A+A+Personal+Perspective+%28Part+2%29&#038;via=globalvoices' id='gv-st_twitter' title='twitter' target="new" ><span class='share-icon-label'>twitter</span></a> &middot; <a href='http://reddit.com/submit?url=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2011%2F11%2F05%2Fjapans-it-exodus-a-personal-perspective-part-2%2F&#038;title=Japan%26%2339%3Bs+IT+Exodus%3A+A+Personal+Perspective+%28Part+2%29' id='gv-st_reddit' title='reddit' target="new" ><span class='share-icon-label'>reddit</span></a> &middot; <a href='http://www.stumbleupon.com/submit?url=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2011%2F11%2F05%2Fjapans-it-exodus-a-personal-perspective-part-2%2F&#038;title=Japan%26%2339%3Bs+IT+Exodus%3A+A+Personal+Perspective+%28Part+2%29' id='gv-st_stumbleupon' title='StumbleUpon' target="new" ><span class='share-icon-label'>StumbleUpon</span></a> &middot; <a href='http://del.icio.us/post?url=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2011%2F11%2F05%2Fjapans-it-exodus-a-personal-perspective-part-2%2F&#038;title=Japan%26%2339%3Bs+IT+Exodus%3A+A+Personal+Perspective+%28Part+2%29' id='gv-st_delicious' title='delicious' target="new" ><span class='share-icon-label'>delicious</span></a> &middot; <a href='http://www.instapaper.com/edit?url=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2011%2F11%2F05%2Fjapans-it-exodus-a-personal-perspective-part-2%2F&#038;title=Japan%26%2339%3Bs+IT+Exodus%3A+A+Personal+Perspective+%28Part+2%29' id='gv-st_instapaper' title='Instapaper' target="new" ><span class='share-icon-label'>Instapaper</span></a></span>
</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://globalvoicesonline.org/2011/11/05/japans-it-exodus-a-personal-perspective-part-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Japan’s IT Exodus: A Personal Perspective (Part 1)</title>
		<link>http://globalvoicesonline.org/2011/10/30/japan%e2%80%99s-it-exodus-a-personal-perspective-part-1/</link>
		<comments>http://globalvoicesonline.org/2011/10/30/japan%e2%80%99s-it-exodus-a-personal-perspective-part-1/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 30 Oct 2011 10:37:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Chris Salzberg</dc:creator>
				<category><![CDATA[East Asia]]></category>
		<category><![CDATA[Feature]]></category>
		<category><![CDATA[Japan]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese]]></category>
		<category><![CDATA[Technology]]></category>
		<category><![CDATA[Technology & Internet]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://globalvoicesonline.org/?p=261427</guid>
		<description><![CDATA[37-year-old software architect Ryo Asai writes at his blog “Becoming a Master Programmer” about his reasons for leaving his previous job, a Japanese system integration company, to work at Amazon Japan. In explaining his reasons for the move, Asai provides a unique perspective on the underlying roots of Japan's failure to keep up in the new digital economy.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In 2008, a movie was released in Japan with the title <a href="http://asianmediawiki.com/Genkai_in_a_Black_Company">&#8220;Genkai in a Black Company&#8221;</a>, depicting the life of a 26-year-old struggling to make a living in the gruelling conditions a so-called &#8220;black company&#8221;. The term is Japanese slang for companies with long hours, dreadful working conditions and miserable pay that exploit their employees beyond the legal limit &#8212; last-ditch options for those who can&#39;t get better work. The company in the movie, though, was not the kind you might associate with such a backward, sweatshop-like workplace. It was an IT company.</p>
<p>Not surprisingly, young Japanese are <a href="http://www.nytimes.com/2008/05/17/business/worldbusiness/17engineers.html">none too keen</a> to work in such coding sweatshops, which are all too real (the movie itself is based on a <a href="http://www.nipponcinema.com/blog/from-2chan-to-the-big-screen-again">true story</a>, and a not uncommon one). It doesn&#39;t help that programmers are associated in the public eye with <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Otaku">social ineptness</a>, and that the programming task itself is often viewed as grunt work, or <a href="http://www.atmarkit.co.jp/news/200710/31/ipa.html">not understood at all</a> [ja]. Young Japanese are steadily fleeing the industry, and the exodus is one of the main reasons why Japan is <a href="http://globalvoicesonline.org/2011/10/18/japan-were-losing-to-apple-and-heres-why/">losing its competitiveness in the new digital age</a>.</p>
<div class="wp-caption alignright" style="width: 250px"><img title="Blogger &quot;ryoasai&quot; at &quot;Becoming a Master Programmer&quot;" src="http://www.st-hatena.com/users/ry/ryoasai/user.jpg?1299331501" alt="Blogger &quot;ryoasai&quot; at &quot;Becoming a Master Programmer&quot;" width="240" height="180" /><p class="wp-caption-text">The blogger and his dog</p></div>
<h4><strong>A personal perspective</strong></h4>
<p>37-year-old software architect <a href="http://www.hatena.ne.jp/ryoasai/">Ryo Asai</a> (<a href="http://twitter.com/ryoasai74">@ryoasai74</a>) and his blog &#8220;<a href="http://d.hatena.ne.jp/ryoasai/">Becoming a Master Programmer</a>&#8221; (達人プログラマーを目指して) [jp] offer a rare counterpoint to this gloomy picture, and a unique window onto the state of the IT industry in Japan. In his profile, the blogger explains:</p>
<blockquote><p>世間ではプログラマーは忙しいわりに報酬の少ない報われない職業という意見もあるようですが、インターネットで気軽に情報を発信したり、オープンソースの コミュニティに参加して一緒に開発したり、プログラマーが活躍できる場所は以前と比べてずっと広がっているということに最近ようやく気づきました。勉強の 材料もインターネットからほとんど無料で手に入る時代ですし、やはりプログラミングが好きな人間にとっては本当に魅力的な仕事であると思います。IT業界 の現在や未来には悲観的な意見が多く、特にプログラマーに対しては魅力的な職業でないと感じる人々が多いのは残念なことです。ただ、IT技術はなくなるど ころか急速な勢いで高度化しているのですから、今後スキルの高い達人プログラマーが活躍できる場所がもっと増えてくるのではないかと信じています。</p></blockquote>
<div class="translation">While the life of the programmer is commonly seen as unrewarding, stressful and poorly remunerated, I’ve come to see recently that there have been some changes. There is a growing space where developers thrive, sharing information freely online and participating through open-source communities in collaborative development. We are in an age today where most study materials can be accessed freely online, an age that is truly inspiring for anyone who enjoys programming. It is terribly unfortunate that so many people view with great pessimism the IT industry and its future, and in particular that so many see programming as an unattractive profession. But the truth is that far from disappearing, information technology is advancing at breakneck speed, and this, I believe, will create many more places in the future for skilled programmers to thrive.</div>
<p>After working for seven years at <a href="http://www.ogis-ri.co.jp/corporate_e/n-00.html">OGIS-RI</a>, a Japanese <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/System_integration">system integration</a> company, Asai recently quit to take a job at Amazon Japan. The posts translated in the first part of this two-part series document the motivations for this move.</p>
<h4><strong>A passion for programming</strong></h4>
<p>Counter to the &#8220;black company&#8221; image, Asai&#39;s experience of being an engineer at a Japanese IT company was positive. In a blog entry posted on October 3rd, he <a href="http://d.hatena.ne.jp/ryoasai/20111003/1317642521">writes</a> [jp] of his environment at OGIS-RI:</p>
<blockquote><p>およそ7年間にわたり、前職のオージス総研ではソフトウェアアーキテクトとして、SOAやEAといった全社的なシステムのアーキテクチャから、上流のモデリング、Java EEを使ったアプリケーションの開発など、技術者として様々な経験を積ませていただきました。私自身はこのブログでも何度も取り上げてきたように、モデリングやオブジェクト指向といった技術を用いて、実際の基幹業務システムの設計などに活用することで、高品質で保守性の高いシステムの構築に貢献したいという思いがありました。そのようなシステムを構築、維持するためには高品質なアーキテクチャの構築が必要不可欠であり、それが、結果としてお客様の業務を効率化させ、さらにビジネスの価値を向上させることにつながるという信念がありました。</p></blockquote>
<div class="translation">Over the past 7 years as a software architect at OGIS-RI, I have built up a wide range of experience on everything from company-wide system architecture, to upstream modeling and JAVA EE-based application development. [EE = <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Java_Platform,_Enterprise_Edition">Enterprise Edition</a>] As I have mentioned many times in the past in this blog, it’s always been my desire to contribute to building high-quality, highly-maintainable systems by actively using modeling and object-oriented techniques in enterprise system design.  High-quality architecture is essential to build and maintain such systems, and I’ve always believed that such architecture results in optimizing the client’s operations and contributes to increasing business value.</div>
<blockquote><p>中でも私としては大変運の良いことに、実際のアプリケーション開発の現場に入って、Java EE、Spring、Hibernateといった標準技術やOSSを利用し、実際に再利用可能なフレームワークを段階的に構築し、複数のプロジェクトにわたって適用するという経験もできました。フレームワークチームとアプリケーションチームが完全に分断された世界で仕事をするのではなく、限られたリソースのなかでアプリケーションの要件をもとにフレームワークを段階的に進化させることが必要でした。複雑な金融商品のドメインモデルを構築したり、大量のトランザクションを処理するための高速化の仕組みを考えたり、ビルド自動化の工夫をするということは、単に新しい技術を適用するということ以上にわくわくする体験でした。</p></blockquote>
<div class="translation">I’ve been very lucky to have found a position where I’m directly involved in actual application development,  using standard techniques like Java EE, Spring [a Java <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Spring_Framework">framework</a>] and Hibernate [a <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Hibernate_%28Java%29">Java library</a>], and Open Source Software (OSS), step by step building reusable frameworks, and applying them across various projects. Rather than being entirely separate, the framework team and the application team had to work together, gradually evolving frameworks based on application requirements and using limited resources. Above and beyond the excitement of simply applying new technologies, it was a thrilling experience to build domain models for complex financial instruments, devise ways to accelerate the processing of huge numbers of transactions, and come up with ways to automate builds.</div>
<blockquote><p>また、以前に<a href="http://d.hatena.ne.jp/ryoasai/20110120/1295534223">自分は恵まれた環境で仕事をさせてもらっていることに感謝しなくてはいけないと思う - 達人プログラマーを目指して</a>でも書いたように、SIerの職場環境としては珍しく、技術について熱く語ることのできる仲間が周りにたくさんいるチームで、大変に恵まれた居心地のよい環境で仕事をさせていただくことができました。一緒に仕事をさせていただいた上司や同僚には本当に感謝の気持ちでいっぱいです。</p></blockquote>
<div class="translation">Also, as I’ve written <a href="http://d.hatena.ne.jp/ryoasai/20110120/1295534223">previously on this blog</a>, I was fortunate in working in an extremely positive and supportive environment where I had lots of colleagues around me with whom I had spirited discussions on technology, something which is rare for a company in the the system integration (SI) sector. I am extremely thankful to my bosses and coworkers at OGIS-RI for that.</div>
<h4><strong>The 35 year age ceiling</strong></h4>
<p>But although his experience at his job was positive, Asai felt at 37 that he had hit a limit:</p>
<blockquote><p>そういう意味で、なかなか自分から積極的に転職を考えようという気持ちにはなれなかったのですが、やはり、既に37歳という自分の年齢のためか、一般にこの業界で35歳定年説と言われているように、最近は開発現場でバリバリコードを書くという仕事からはどうしても遠ざかってしまっているところがありました。もちろん、自分の体力の衰えということもありますが、私としてはまだまだ現役でプログラムを書いていきたいという気持ちがありました。新技術の吸収力や理解の速さといった面では若い人にはかなわないかもしれませんが、リファクタリングやモデリングの技術などは経験によって深まるものであると思うからです。</p></blockquote>
<div class="translation">In that sense, it was pretty hard for me to consider actively seeking a new job. But the thing is that in the end, maybe because of my age &#8212; I’m now 37, in an industry where people say the retirement age for an active programmer is 35 &#8212; I started realizing recently that however I might try to avoid it, I was being pulled away from intense coding work. Of course, part of this was due to a decline in physical capacity, but nonetheless I still very much had the drive to continue doing programming work. While I may not be able to compete with young people in terms of the speed with which they can absorb and understand new technologies, I have honed my refactoring and modeling skills through experience.</div>
<p>In a <a href="http://d.hatena.ne.jp/ryoasai/20111003/1317642521#c1318057515">comment on the post</a>, he expands on the roots of Japan&#39;s age ceiling on programmers, whereby coders are shifted away from coding to more managerial or consulting positions &#8212; usually around the age of 35:</p>
<blockquote><p>実際に海外ではプログラマーの35歳定年説というものはまったく ないと思います。35歳を過ぎているからといって全然特別なことはまったくありません。結局は仕事ができるかどうかで、年下が上司とかふつうだと思います し。でも、日本のPGの募集だと35歳までとか制限を設けているところも実際に多いようですし、自分の経験上プログラミングはなるべく原価を抑えられる若 い人を優先するという考え方もあって、だんだんとコードを書く仕事がなくなってくるのは事実だと思います。つまり、プログラマーの定年については、スポー ツ選手のように個人の能力の問題というよりも、組織や給与体系の問題が大きいのではないかと思います。</p></blockquote>
<div class="translation">I don’t think outside of Japan there’s anything like this “retirement age” of 35 that is imposed on programmers here. There’s absolutely nothing special about being over 35 years of age over there. All that matters is ultimately whether you can do the work or not, and often you have younger people in senior positions. But in Japan, there actually are a lot of places that impose this age limit of 35 when recruiting programmers, and from my experience, they favor younger programmers because that way they can keep costs down, leaving you with less and less programming work [as you get older]. In other words, the problem of the age limit is not a problem of individual ability, as it is say for athletes, but is a problem of organizations and their pay structure.</div>
<p>Ultimately, he found himself being pulled away from his passion:</p>
<blockquote><p>そういう状況の中で、このブログのタイトルでもある「達人プログラマーを目指す」という自分の目標からどんどん遠ざかってしまっているのではないかという焦りや不安が常にありました。アーキテクトとしてパワーポイントやワードの説明資料を作成するのも広い意味でプログラミングの一種だと言って自分をごまかすこともできなくはないと思いますが、やはり、毎日IDEやエディタを起動してプログラミングスキルの向上や開発環境の改善に励みたいという思いがありました。</p></blockquote>
<div class="translation">It was this situation that caused me to become impatient and uneasy that I was steadily drifting away from my goal of becoming a master programmer, the title of my blog. I suppose I could get around this by convincing myself that in a very broad sense, creating powerpoint slides and word documents to explain architecture is a type of programming, but really, I knew that what I really wanted was to open an IDE [<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Integrated_development_environment">Integrated Development Environment</a>] or editor every day, and strive to boost my programming skills and improve the development environment.</div>
<div id="attachment_265623" class="wp-caption alignright" style="width: 279px"><a href="http://livedoor.2.blogimg.jp/insidears/imgs/2/d/2d956fa2.jpg"><img class="size-full wp-image-265623  " title="Amazon Japan" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2011/10/2d956fa2.jpg" alt="Amazon Japan" width="269" height="202" /></a><p class="wp-caption-text">Amazon Japan</p></div>
<h4><strong>Amazon, here I come</strong></h4>
<p>The pull away from programming convinced Asai to take the plunge and apply for a position at Amazon Japan. He writes of his motivations:</p>
<blockquote><p>Amazonはサービス企業のイメージがあるかもしれませんが、IT技術によって小売をサポートするという広い意味においてSI業界におけるユーザー系企業に近い立場であり、エンタープライズ開発の一種であると考えることもできると思います。今回AWSではなく、Amazon.comの本業である小売業を支えるアプリケーションの開発を行うポジションに応募したのは、エンタープライズアプリケーション開発者としての経験を少しでもいかしたいという自分のこだわりというところもありました。</p></blockquote>
<div class="translation">Amazon may have an image of being a service company, but in the broader sense that it supports retail through Internet technology, it’s position is similar to user-oriented corporations in the system integration (SI) industry, and what it is doing can be thought of as one type of enterprise development. The reason I applied for a position not at Amazon Web Services (AWS), but in application development for retail operations,  Amazon.com’s core business, is that I wanted to put to use my experience as an enterprise application developer.</div>
<p>He writes of his interview:</p>
<blockquote><p>詳しいことは書けませんが、面接はいわゆるシリコンバレー方式で、合計5時間くらいにわたって、同僚や上級のプログラマーからアルゴリズムやデータ構造など技術的な質問を英語で受け、心身ともにヘトヘトになりました。私の英語力の問題もありましたし、情報系の卒業でもなく、基礎的な計算機科学の勉強も不十分だったため、いきなりアルゴリズムに関するコードを書き下す問題にはなかなかてこずりました。</p></blockquote>
<div class="translation">While I can’t reveal all the details of my interview experience at Amazon here, what I can say is that it was Silicon Valley-style: for five hours, I was subject to technical questions in English from Amazon junior and senior programmers on everything from algorithms to data structures, leaving me both mentally and physically exhausted. I had a pretty tough time suddenly coming up with code for algorithms on the spot like that, partly because my English skills are not very good, but also because I never graduated with an IT-related degree and haven’t studied enough basic computer science.</div>
<blockquote><p>落ちても失うものは何もない、ダメでもともとという気持ちで応募したポジションですし、自分としてはこのチャンスを最大限に生かすべく、一日も早くAmazonのビジネスに技術力で貢献できる達人プログラマーの一員になることを目指して精いっぱい頑張っていきたいと考えています。</p></blockquote>
<div class="translation">I applied for the position because I felt that I really had nothing to lose. Now that I’ve been given the chance, I want to make the most of it, and strive to become one of the expert programmers that contribute to Amazon’s business through technical capabilities.</div>
<h4><strong>Another loss for Japan</strong></h4>
<p>In bookmark comments, readers of Asai&#39;s blog offered their congratulations, and their thoughts:</p>
<p><a href="http://b.hatena.ne.jp/H_Yamaguchi/20111004#bookmark-61630550">H_Yamaguchi</a>:</p>
<blockquote><p>プログラマなら一度は通る道なんでしょうね。35才定年説に関係なくコードを書いていたいという気持ちと、実際の仕事との差にみんな悩むんだろうな。。。あっ、私も明日で37才、今日も明日もプログラマです。</p></blockquote>
<div class="translation">This is something that every programmer experiences, I guess. The gap between the desire to continue writing code well pass the &#8220;retirement&#8221; age of 35, and the reality of the workplace, causes a lot of distress. But hey, I&#39;ll be turning 37 tomorrow, and I&#39;ll be programming then just as I am today.</div>
<p><a href="http://b.hatena.ne.jp/tt4cs/20111003#bookmark-61630550">tt4cs</a>:</p>
<blockquote><p>おめでとうございます！ 神の見えざる手に導かれたに違いないと、他人事ながら少しだけ感動しました。。</p></blockquote>
<div class="translation">Congratulations! I&#39;m really impressed &#8212; although it&#39;s not my position to say so, it strikes me that there must have been some invisible force drawing you to this path.</div>
<p><a href="http://b.hatena.ne.jp/Nan_Homewood/20111004#bookmark-61630550">Nan_Homewood</a>:</p>
<blockquote><p>35過ぎても、こうやって転職できる方は凄い。かなり努力されていると思います。見習いたい。</p></blockquote>
<div class="translation">I am so impressed by people over 35 who can switch jobs like this. It must take a lot of work. Now I want to follow his example.</div>
<p>And <a href="http://b.hatena.ne.jp/junkcollector/20111004#bookmark-61630550">junkcollector</a>, with the take-away message:</p>
<blockquote><p>こうして優秀な人材を失っていく日本企業。昔のように残ってはくれない。</p></blockquote>
<div class="translation">Japanese corporations are losing their talented programmers. It&#39;s not like the old days &#8212; they just don&#39;t put up with it anymore.</div>
<p>In the second part of this two-part series, I&#39;ll be introducing a <a href="http://d.hatena.ne.jp/ryoasai/20111018/1318945101">follow-up post</a> in which Asai describes his first few weeks at Amazon Japan, in particular the challenges he faces adapting to the different work culture. Stay tuned!</p>
<div class="notes">Here&#39;s the link to <a href="http://globalvoicesonline.org/2011/11/05/japans-it-exodus-a-personal-perspective-part-2/">Part Two</a>. <em>[Note: Added November 5th]</em> </div>
<p class='gv-rss-footer'><span class='credit-text'><span class="contributor">Written by <a href='http://globalvoicesonline.org/author/chris-salzberg/' title='View all posts by Chris Salzberg'>Chris Salzberg</a></span></span> 
 &middot; <span class="commentcount"><a href="http://globalvoicesonline.org/2011/10/30/japan%e2%80%99s-it-exodus-a-personal-perspective-part-1/#comments" title="comments">comments (6) </a></span><br />Share: <a href='http://globalvoicesonline.org/donate/' title='read Donate' >Donate</a> 
 &middot; <span class='share-links-text'><a href='http://www.facebook.com/share.php?u=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2011%2F10%2F30%2Fjapan%25e2%2580%2599s-it-exodus-a-personal-perspective-part-1%2F' id='gv-st_facebook' title='facebook' target="new" ><span class='share-icon-label'>facebook</span></a> &middot; <a href='http://twitter.com/share?url=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2011%2F10%2F30%2Fjapan%25e2%2580%2599s-it-exodus-a-personal-perspective-part-1%2F&#038;text=Japan%E2%80%99s+IT+Exodus%3A+A+Personal+Perspective+%28Part+1%29&#038;via=globalvoices' id='gv-st_twitter' title='twitter' target="new" ><span class='share-icon-label'>twitter</span></a> &middot; <a href='http://reddit.com/submit?url=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2011%2F10%2F30%2Fjapan%25e2%2580%2599s-it-exodus-a-personal-perspective-part-1%2F&#038;title=Japan%E2%80%99s+IT+Exodus%3A+A+Personal+Perspective+%28Part+1%29' id='gv-st_reddit' title='reddit' target="new" ><span class='share-icon-label'>reddit</span></a> &middot; <a href='http://www.stumbleupon.com/submit?url=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2011%2F10%2F30%2Fjapan%25e2%2580%2599s-it-exodus-a-personal-perspective-part-1%2F&#038;title=Japan%E2%80%99s+IT+Exodus%3A+A+Personal+Perspective+%28Part+1%29' id='gv-st_stumbleupon' title='StumbleUpon' target="new" ><span class='share-icon-label'>StumbleUpon</span></a> &middot; <a href='http://del.icio.us/post?url=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2011%2F10%2F30%2Fjapan%25e2%2580%2599s-it-exodus-a-personal-perspective-part-1%2F&#038;title=Japan%E2%80%99s+IT+Exodus%3A+A+Personal+Perspective+%28Part+1%29' id='gv-st_delicious' title='delicious' target="new" ><span class='share-icon-label'>delicious</span></a> &middot; <a href='http://www.instapaper.com/edit?url=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2011%2F10%2F30%2Fjapan%25e2%2580%2599s-it-exodus-a-personal-perspective-part-1%2F&#038;title=Japan%E2%80%99s+IT+Exodus%3A+A+Personal+Perspective+%28Part+1%29' id='gv-st_instapaper' title='Instapaper' target="new" ><span class='share-icon-label'>Instapaper</span></a></span>
</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://globalvoicesonline.org/2011/10/30/japan%e2%80%99s-it-exodus-a-personal-perspective-part-1/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Japan: We&#039;re Losing to Apple, and Here&#039;s Why</title>
		<link>http://globalvoicesonline.org/2011/10/18/japan-were-losing-to-apple-and-heres-why/</link>
		<comments>http://globalvoicesonline.org/2011/10/18/japan-were-losing-to-apple-and-heres-why/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 18 Oct 2011 14:56:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Chris Salzberg</dc:creator>
				<category><![CDATA[East Asia]]></category>
		<category><![CDATA[Feature]]></category>
		<category><![CDATA[Ideas]]></category>
		<category><![CDATA[Japan]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese]]></category>
		<category><![CDATA[Technology]]></category>
		<category><![CDATA[Technology & Internet]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://globalvoicesonline.org/?p=261355</guid>
		<description><![CDATA[Blogger Isseki Nagae considers the sorry state of the Japanese personal electronics industry in light of the recent success of Apple in Japan. Through the words of Steve Jobs, Nagae argues that Japanese manufacturers pay too much attention to the views of the average user rather than developing new ideas.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>When IT consultant, author and developer Isseki Nagae titled an October 11, 2011, post on his blog <a href="http://www.landerblue.co.jp/blog/?p=1222">&#8220;Why Japanese manufacturers keep losing to Apple, in the words of Steve Jobs&#8221;</a> [jp], he probably knew he would draw some flak for it. Many of those who came to the post through <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Hatena_%28company%29">Hatena</a>, where it was <a href="http://b.hatena.ne.jp/entry/www.landerblue.co.jp/blog/?p=1222">bookmarked over two thousand times</a>, no doubt expected to find some insights from the former Apple CEO on what is wrong with the Japanese electronics industry. With the iPhone <a href="http://online.wsj.com/article/SB10001424052748703315404575250921648983384.html">finally making major inroads</a> into the local mobile phone market, and Samsung stealing the spotlight from Japan&#39;s legendary gadget-makers, these insights are much in demand.</p>
<p>The post, though, wasn&#39;t exactly what its title seemed to imply. Instead of the words of Steve Jobs on the topic, the post was an opinion piece by Nagae, supported in part by things Steve Jobs had said in other contexts.</p>
<div class="wp-caption alignright" style="width: 360px"><a href="http://www.flickr.com/photos/nobihaya/3165466122/"><img title="iPhone in Japan " src="http://farm2.static.flickr.com/1277/3165466122_93d9e484cd.jpg" alt="iPhone in Japan (by Flickr user nobihaya)" width="350" height="207" /></a><p class="wp-caption-text">iPhone in Japan (by Flickr user nobihaya)</p></div>
<p>Nagae sets the backdrop:</p>
<blockquote><p>トヨタ、ホンダなどの自動車メーカー以外の日本のメーカー、特に黒モノメーカーが海外メーカーに全く太刀打ちできなくなったと言われて５年くらいもたつが、ウォークマンで世界を凌駕したソニーをはじめ、IT関係、家電系は特にその兆候が痛々しい。ネット上でいろんな討論があるが、要は現在の日本の家電(特に黒モノ)メーカーはマーケティング力がめちゃくちゃ弱い、ということは間違いないように感じる。シャープのガラパゴスの惨敗なんてそのいい例だ。</p></blockquote>
<div class="translation">About five years ago, Japanese manufacturers &#8212; and particularly consumer electronics manufacturers &#8212; hit a point where they simply could no longer compete with overseas competitors. The only real exceptions to this are car makers such as Toyota and Honda. Companies like Sony in contrast, which dazzled the world with the Walkman, and others in the IT-related and consumer electronics sectors, face a dire situation today. While there are a lot of discussions about this online, I don’t think anyone would deny the extreme weakness of Japanese electronics manufacturers in marketing. Sharp’s Galapagos disaster [<a href="http://www.zdnet.com/blog/mobile-news/sharp-galapagos-tablets-join-hp-touchpad-in-the-canceled-bin/4467">ref</a>] is a good example of this.</div>
<blockquote><p>理由として挙げられる最大のものは、「素人の顧客の意見を聞きすぎる」ということにあるのではないかと考える。いい方を変えるならば、素人のユーザーの意見に左右されるのはいい加減にした方がいいということでもある。まあ日本のメーカーの経営者自体が素人に近いので、こうした資料が無いと開発にゴーが出ないのかもしれない、というのが最大の問題ではあるのだが・・。本田宗一郎やソニーの盛田昭夫さんが懐かしい今日この頃 です。いまの日本のメーカー経営者ってみんなサラリーマンで、出世が上手くて上がってきた人ばっかりだもんね。</p></blockquote>
<div class="translation">The main reason for this is that these companies put way too much emphasis on the views of the average consumer. The views of consumers should not guide decision-making. But executives at Japanese manufacturers don’t know better themselves, so they won’t give the go-ahead on anything unless they’re sure of what consumers want. What happened to the days of Soichiro Honda [founder of the Honda Motor Company] and Akio Morita [co-founder of Sony]? Executives at Japanese manufacturers today are nothing but salarymen [<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Salaryman">ref</a>] &#8212; every one of them got there by working their way up the corporate ladder.</div>
<blockquote><p>昔から大手広告代理店などでは「リサーチ」「顧客調査」「ヒヤリング」などのもとに多額の予算をとって調査をかける。実は自分もけっこう参加したことがあ る。大手代理店にはユーザー集めてミーティングさせて、メーカー担当がこっそりそれを見るマジックミラー張りの部屋まで用意されているし、世の中には女子 高生を集めて商品企画するような会社もあると聞くが、これで本当にヒット作を企画出来るのかと言えば、自分もジョブズも全く必要ないと思っている(神と自 分を同じ扱いですみません)。実際、ユーザー集めてのミーティングの場にいたことも何度かあるが、たいしたアイデアは出たことがない。</p></blockquote>
<div class="translation">Large advertising companies have long invested huge sums of money in conducting studies based on research, customer surveys and interviews. I myself have participated in such studies. At the big advertising agencies they round up users and market to them as reps from the manufacturing companies watch, sometimes through one-way mirrors. I’ve heard of some companies that go so far as to base their product planning on the opinions of schoolgirls. Will this type of planning seriously result in a hit product? I don&#39;t think so, and (not to put myself in the same category as a god, but) neither did Steve Jobs. I’ve actually been to many of these marketing focus groups, and I can tell you that no great ideas come of them.</div>
<p>Nagae then cites two well-known quotes from Steve Jobs. In <a href="http://www.nytimes.com/2011/08/25/technology/without-its-master-of-design-apple-will-face-challenges.html">the first</a>, Jobs responds to a question about market research for the iPad (of which there was none):</p>
<blockquote><p>It’s not the consumers’ job to know what they want.</p></blockquote>
<p>The second, from a 1998 article in <a href="http://www.businessweek.com/bwdaily/dnflash/may1998/nf80512d.htm">BusinessWeek</a>, echoes the same sentiment. Jobs explains:</p>
<blockquote><p>It’s really hard to design products by focus groups. A lot of times, people don’t know what they want until you show it to them.</p></blockquote>
<p>Nagae concurs:</p>
<blockquote><p>まったくその通りだと思う。素人の消費者にリサーチして、彼らが欲しい(と思われる)ものを作っても、彼らは全く別のものを買う。それが今の日本の黒モノ家電だ。<br />
試しに「どんな携帯電話が欲しいか」聞いてみたらいい。</p></blockquote>
<div class="translation">Exactly. You can try all you want to research what consumers want, make exactly what they (think they) want, and they will go and buy something completely different. That’s what’s happening with Japanese consumer electronics today. Try asking these consumers what kind of mobile phone they want.</div>
<blockquote><p>絵文字が打てる、メールが片手で打てる、ワンセグは絶対欲しい、 防水がいい、おサイフ機能は必須、いろんな機能が付いていると楽しい・・・ETC・・・結果が世界に通用しないガラケー戦隊ですよ・・・</p></blockquote>
<div class="translation">They’ll say they want emoji [<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Emoji">ref</a>], they want to write email with one hand, they absolutely must have 1seg [<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/1seg">ref</a>], oh and the device must be waterproof, and work as a digital wallet, and they&#39;ll ask for all kinds of other neat functions&#8230; and what you get is another forgettable Galapagos gadget that the world will just ignore.</div>
<blockquote><p>そう答えた消費者が、ワンセグもなくお財布もなく入力もしにくいiPhoneに殺到しているのである。これは何故か。つまり、素人の客に聞いて、彼らがど んなものが欲しいのか忠実に作っていく方法は、まったく無意味ということなのだ。素人が考えつかないようなものでないと売れない。</p></blockquote>
<div class="translation">Consumers who said they wanted these things then flood to buy their own iPhone, which doesn&#39;t have 1seg, doesn&#39;t work as a digital wallet, and doesn&#39;t allow easy data input. It&#39;s a complete waste of time to listen to consumers and produce exactly what they want. If you want to make something that sells, you have to come up with something that the average person could never even conceive of.</div>
<p>Later, he draws parallels:</p>
<blockquote><p>つまり、本当の商品企画というものは、独善的に「ユーザーに思いつかないような斬新なコンセプト」が閃めくような人しかできないということです。ラーメン 屋でもケーキ屋でもパソコンメーカーでもこれは同じなんです。日産が復活したんだって、絶対売れないといわれて生産中止になっていたフェアレディZをカル ロス・ゴーンが再開発したからじゃないですか。Facebookだってザッカーバーグが独善的に機能を詰め込んでいまのかたちになったから世界を支配し た。極論をいえば顧客の意見なんて聞く必要は無いのだ。顧客にスゲエ、と言わせれば良いだけの話です。</p></blockquote>
<div class="translation">The only people who are really capable of product planning are those with the insight needed to imagine new concepts that the average user would never even think of. It’s the same whether it’s a ramen [noodle] shop, a cake shop or a PC manufacturer. Nissan made its comeback when Carlos Ghosn redeveloped the Fairlady Z — a car which had been discontinued because people said it wouldn’t sell. Facebook would never have dominated the world the way it did without the features that Mark Zuckerberg crammed into it. This may sound extreme, but there’s really no need to ask the user for their thoughts at all. If at the end they say it’s amazing, then that’s all that’s important.</div>
<p>Responses to the post were mixed. <a href="http://b.hatena.ne.jp/KoshianX/20111012#bookmark-62703822">KoshianX</a>:</p>
<blockquote><p>これはソフトウェア開発をするとすごくよくわかると思う。お客さんの要望をそのままきくとたいていダメなシステムになってしまう</p></blockquote>
<div class="translation">For anyone in software development, this really rings true. If you build exactly what the customer wants, you get a useless system.</div>
<p><a href="http://b.hatena.ne.jp/munioka303/20111012#bookmark-62703822">munioka303</a>:</p>
<blockquote><p>意味が分からないエントリ。素人顧客の意見が反映されてるの？誰かワンセグ欲しいって言ったか？Appleが勝ってる理由はそんな事じゃないよ。こういう嬉々として「ジョブズ語録」とかやっちゃう人を大量生産できたから</p></blockquote>
<div class="translation">What nonsense. Do products reflect the opinion of average consumers? Did anyone actually say they wanted the 1seg? These discussions aren&#39;t related to why Apple is winning. They&#39;re winning because they&#39;ve managed to produce loads of people who will gleefully recite the &#8220;gospel of Steve Jobs&#8221;.</div>
<p>And <a href=" http://b.hatena.ne.jp/raitu/20111012#bookmark-62703822">raitu</a>:</p>
<blockquote><p>だから日本メーカーっていうか世界中のメーカーがApple一社に負けっ放しなんだっつうの。自虐大好き日本人もそろそろ見飽きてきた。</p></blockquote>
<div class="translation">Look, it&#39;s not just Japanese manufacturers, it&#39;s all manufacturers that are losing to Apple. I&#39;m getting sick of these Japanese who love nothing more than to put their country down.</div>
<p>But perhaps the most interesting thought in the post appeared in the comment thread, where Nagae sums up the situation with <a href="http://www.landerblue.co.jp/blog/?p=1222#comment-100">a comparison between Sony 30 years ago and Apple today</a>:</p>
<blockquote><p>その昔、ウォークマンの時代はウォークマンのステッカーを貼ってる車もいました。今でもAppleのステッカーを貼ってる車はけっこういますよね。でもい まやソニーや東芝のステッカーを貼ってる車なんて営業車以外いません。「自分はこれのファンである」とユーザーが堂々と公言できる作品を創っているかどう かで考えれば、間違いなくAppleにメタメタにやられていると思いますよ。</p></blockquote>
<div class="translation">Way back then, there were cars with Sony stickers on them. Today, there are cars with Apple stickers on them. But try finding a car with a Sony or Toshiba sticker today &#8212; only company cars driven by sales people have them. Can your company inspire people to proudly proclaim themselves a fan of your products? When you think about it that way, it&#39;s pretty clear that Apple is wiping the floor with these companies today.</div>
<p class='gv-rss-footer'><span class='credit-text'><span class="contributor">Written by <a href='http://globalvoicesonline.org/author/chris-salzberg/' title='View all posts by Chris Salzberg'>Chris Salzberg</a></span></span> 
 &middot; <span class="commentcount"><a href="http://globalvoicesonline.org/2011/10/18/japan-were-losing-to-apple-and-heres-why/#comments" title="comments">comments (25) </a></span><br />Share: <a href='http://globalvoicesonline.org/donate/' title='read Donate' >Donate</a> 
 &middot; <span class='share-links-text'><a href='http://www.facebook.com/share.php?u=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2011%2F10%2F18%2Fjapan-were-losing-to-apple-and-heres-why%2F' id='gv-st_facebook' title='facebook' target="new" ><span class='share-icon-label'>facebook</span></a> &middot; <a href='http://twitter.com/share?url=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2011%2F10%2F18%2Fjapan-were-losing-to-apple-and-heres-why%2F&#038;text=Japan%3A+We%26%2339%3Bre+Losing+to+Apple%2C+and+Here%26%2339%3Bs+Why&#038;via=globalvoices' id='gv-st_twitter' title='twitter' target="new" ><span class='share-icon-label'>twitter</span></a> &middot; <a href='http://reddit.com/submit?url=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2011%2F10%2F18%2Fjapan-were-losing-to-apple-and-heres-why%2F&#038;title=Japan%3A+We%26%2339%3Bre+Losing+to+Apple%2C+and+Here%26%2339%3Bs+Why' id='gv-st_reddit' title='reddit' target="new" ><span class='share-icon-label'>reddit</span></a> &middot; <a href='http://www.stumbleupon.com/submit?url=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2011%2F10%2F18%2Fjapan-were-losing-to-apple-and-heres-why%2F&#038;title=Japan%3A+We%26%2339%3Bre+Losing+to+Apple%2C+and+Here%26%2339%3Bs+Why' id='gv-st_stumbleupon' title='StumbleUpon' target="new" ><span class='share-icon-label'>StumbleUpon</span></a> &middot; <a href='http://del.icio.us/post?url=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2011%2F10%2F18%2Fjapan-were-losing-to-apple-and-heres-why%2F&#038;title=Japan%3A+We%26%2339%3Bre+Losing+to+Apple%2C+and+Here%26%2339%3Bs+Why' id='gv-st_delicious' title='delicious' target="new" ><span class='share-icon-label'>delicious</span></a> &middot; <a href='http://www.instapaper.com/edit?url=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2011%2F10%2F18%2Fjapan-were-losing-to-apple-and-heres-why%2F&#038;title=Japan%3A+We%26%2339%3Bre+Losing+to+Apple%2C+and+Here%26%2339%3Bs+Why' id='gv-st_instapaper' title='Instapaper' target="new" ><span class='share-icon-label'>Instapaper</span></a></span>
</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://globalvoicesonline.org/2011/10/18/japan-were-losing-to-apple-and-heres-why/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>25</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Japan: Tweeting from Fukushima</title>
		<link>http://globalvoicesonline.org/2011/03/19/japan-tweeting-from-fukushima/</link>
		<comments>http://globalvoicesonline.org/2011/03/19/japan-tweeting-from-fukushima/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 19 Mar 2011 12:08:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Chris Salzberg</dc:creator>
				<category><![CDATA[Disaster]]></category>
		<category><![CDATA[East Asia]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Environment]]></category>
		<category><![CDATA[Feature]]></category>
		<category><![CDATA[Japan]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese]]></category>
		<category><![CDATA[LANGUAGES]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://globalvoicesonline.org/?p=208627</guid>
		<description><![CDATA[At Japan's Fukushima Daiichi Nuclear Reactor in Fukushima Prefecture, a brave group of workers, dubbed the Fukushima 50, have been left to tame an escalating nuclear disaster. Japan Ground Self-Defence Force (SDF) official and Twitter user @kir_imperial - one of the people on the ground in Fukushima - has been tweeting about day-to-day events at the nuclear power plant.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong><em>This post is part of our special coverage on the <a href="http://globalvoicesonline.org/specialcoverage/japan-earthquake-tsunami-2011/">Japan Earthquake 2011</a>.</em></strong></p>
<p>Just under a week after Japan was devastated by <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/2011_Sendai_earthquake_and_tsunami">an earthquake and tsunami</a> on a scale never before witnessed in the country&#39;s history, a new man-made threat has overshadowed the natural catastrophe and sent waves of panic around the world. At Japan&#39;s <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Fukushima_I_Nuclear_Power_Plant">Fukushima Daiichi Nuclear Reactor</a> in Fukushima Prefecture, a brave group of workers, dubbed the <a href="http://www.bbc.co.uk/news/world-asia-pacific-12779510">Fukushima 50</a>, have been left to tame an escalating nuclear disaster.</p>
<div id="attachment_209385" class="wp-caption alignright" style="width: 235px"><a href="http://www.demotix.com/photo/622366/aftermath-devastating-tsunami-japan"><img class="size-medium wp-image-209385 " title="Self Defence Forces such as @kir_imperial arrive at the scene of the tsunami in Japan. Image by cosmobot, copyright Demotix (13/03/11)." src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2011/03/Japan-Self-Defense-Forces-375x280.jpg" alt="Self Defence Forces such as @kir_imperial arrive at the scene of the tsunami in Japan. Image by cosmobot, copyright Demotix (13/03/11)." width="225" height="168" /></a><p class="wp-caption-text">Self Defence Forces such as @kir_imperial arrive at the scene of the tsunami in Japan. Image by cosmobot, copyright Demotix (13/03/11).</p></div>
<p>Japan <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Japan_Ground_Self-Defense_Force">Ground Self-Defence Force</a> (SDF) official and Twitter user <a href="http://twitter.com/kir_imperial">@kir_imperial</a> - one of the people on the ground in Fukushima - has been tweeting about day-to-day events at the nuclear power plant. His tweets have been aggregated into <a href="http://togetter.com/li/111965">a thread</a> by user <a href="http://togetter.com/id/inumash">inumash</a> at the Japanese curation site <a href="http://togetter.com/">Togetter</a>.</p>
<p>The thread, titled &#8220;Tweets from a civil servant involved in rescue efforts at the disaster area&#8221; (被災地で救助活動を続けるある公務員のつぶやき), begins with this description:</p>
<blockquote><p>陸上自衛官として震災翌日から現地入りし、今も救助活動を続ける@kir_imperialさんが移動中や休憩、退避中にtweetしたつぶやきまとめ（3/15まで）。現地での救助活動がどのように行われているかの参考として。</p>
<p>まだ余震が続く中、被災者の救護・支援を続ける自衛隊や警察・消防・各国支援隊・自治体職員・ボランティアの皆さんに心から敬意を表します。</p></blockquote>
<div class="translation">
<p>This is a collection of tweets by @kir_imperial, who entered the area the day after the disaster as a Japan Ground Self Defence Force official and who is still involved in rescue activities, sent in transit, during breaks, or while evacuating.</p>
<p>I extend my heartfelt admiration to members of the Japan Self Defence Force, to the police forces, fire fighters, international assistance groups, local government employees, and volunteers active, amidst continuing aftershocks, in rescue and relief efforts to help victims of the disaster.</p>
</div>
<p>@kir_imperial&#39;s first two tweets in the thread, each posted on March 11, 2011, report:</p>
<blockquote><p><a href="http://twitter.com/kir_imperial/status/46088762492600320">@kir_imperial</a>: 非常呼集なう</p></blockquote>
<div class="translation">Emergency call given</div>
<blockquote><p><a href=" http://twitter.com/kir_imperial/status/46104232759263232">@kir_imperial</a>: 出動準備完了。いつでも来い出動命令</p></blockquote>
<div class="translation">All set to go. Come anytime, marching orders</div>
<p>By the next day, @kir_imperial is already in Fukushima:</p>
<blockquote><p><a href="http://twitter.com/kir_imperial/status/46357283151679489">@kir_imperial</a>: 福島なう。このままここを拠点に救助活動をするのか、転進して別の場所行くのかわからんが、早く命令おりないかな。</p></blockquote>
<div class="translation">In Fukushima.  Don’t know if we’ll base our rescue activities here or if we&#39;ll deploy somewhere else, but I&#39;m anxious for orders.</div>
<p>Later the same day, @kir_imperial continues:</p>
<blockquote><p><a href="http://twitter.com/kir_imperial/status/46526415390253056">@kir_imperial</a>: 他部隊の給水車が深夜水泥棒にあったらしい、気持ちはわかるが勘弁してください。ただでさえ人手が足りず、疲れてるのに、余計な仕事ふやさいで･･･。</p></blockquote>
<div class="translation">Water truck of another troop was apparently robbed of water during the night.  I understand your situation, but stop it already. We’re already short of hands and exhausted. Don&#39;t add to our work&#8230;!</div>
<p>And then:</p>
<blockquote><p><a href="http://twitter.com/kir_imperial/status/46558887700209665">@kir_imperial</a>: 不寝番なう、まさか日本で水盗まれない為に歩哨につくとはなぁ･･･。</p></blockquote>
<div class="translation">On night guard duty.  Who would have thought I&#39;d be on sentry duty in Japan to keep water from being stolen&#8230;</div>
<p>Tweets from the next day, March 13, start with a description of damage from the tsunami:</p>
<blockquote><p><a href=" http://twitter.com/kir_imperial/status/46896017706188800">@kir_imperial</a>: 今日初めて津波にやられた地域まで入ったけど、もう本当酷かった。何もかも持ってかれて街の原形すら、わからない位破壊されてた</p></blockquote>
<div class="translation">Today for the first time I entered the areas struck by the tsunami.  It was incredible.  Everything was swept away, and was destroyed so that there with no trace of the original town.</div>
<blockquote><p><a href="http://twitter.com/kir_imperial/status/46897796195958784">@kir_imperial</a>: 内陸の方は酷くても塀が崩れてるとか瓦がぶっ飛んでるってレベルで、日本の建物の耐震性って奴を改めて確認できたんだが、そんな日本の建築物ですら津波には無力だった。</p></blockquote>
<div class="translation">Even in bad cases, the damage inland is on the level of collapsed walls or blown-off roof tiles. It confirmed to me again how resilient Japanese buildings are to earthquakes &#8212; even these Japanese buildings, however, were powerless against the tsunami.</div>
<blockquote><p><a href="http://twitter.com/kir_imperial/status/46900506337099776">@kir_imperial</a>: 木造の建物は基礎の部分を残して何十㍍も流され、かろうじて原形がわかる低度にまで壊され、鉄筋コンクリートの建物は一階部分を骨組みだけ残して持ってかれ、二階部分は流された流木や自動車が突き刺さってた。</p></blockquote>
<div class="translation">A wooden building washed away across many dozens of meters, all that was left was the foundations, a shadow of its former self. A reinforced concrete building, only the internal framework from the first floor remained, the second floor structure punctured by washed-away trees and cars.</div>
<p>@kir_imperial then helped with search operations in the area:</p>
<blockquote><p><a href="http://twitter.com/kir_imperial/status/46906221126631424">@kir_imperial</a>: そして火災の火がまだ少し燻り、煙りでガスってる中、消防と一緒に行方不明者の捜索に入った。</p></blockquote>
<div class="translation">With fires still smoldering and smoke in the air, I started searching with the firefighters for missing people.</div>
<blockquote><p><a href="http://twitter.com/kir_imperial/status/46907955827851264">@kir_imperial</a>: 捜索開始１時間も経たずに行方不明者のご遺体を発見。その後も次々と発見される。そうこうしている間に地震の警報が携帯に、次に津波警報が無線で入り、全員作業一時中断して高台の神社に避難。</p></blockquote>
<div class="translation">Less than one hour into the search, one of the missing is found deceased.  Many more follow. As we continue working, an earthquake warning comes via a cellphone followed by a tsunami warning on the radio. We all stop our work and evacuate to a shrine on the hill.</div>
<blockquote><p><a href="http://twitter.com/kir_imperial/status/46910149826314240">@kir_imperial</a>: 警報解除後も捜索は続行し、日が落ちる頃に中断し宿営地に戻る。皆被災地の想像以上の悲惨さと疲れで帰りの車内は皆黙ったままだった。</p></blockquote>
<div class="translation">Search continued after the all-clear signal. We continued until sundown and returned to our lodgings. The ride there was silence, all of us overwhelmed by exhaustion and by the devastation, which was well beyond what we had imagined.</div>
<p>Just before signing off for the day, @kir_imperial writes:</p>
<blockquote><p><a href="http://twitter.com/kir_imperial/status/46911159223328768">@kir_imperial</a>: 明日もまた同じ場所で、行方不明者の捜索。まだ見つかってない人が何人もいるけど、絶対見つけだしてやる。</p></blockquote>
<div class="translation">Tomorrow, continue the search for the missing at the same place.  Many still have not been found, but we’ll find them!</div>
<p>And reports:</p>
<blockquote><p><a href="http://twitter.com/kir_imperial/status/46912623782006785">@kir_imperial</a>: 消防のレスキューと一緒に捜索してたけど、やっぱ彼等は違うな、良い意味で災害慣れしてるというか、装備が良いってのもあるけど、次々と行方不明者を発見していく。流石だわ。</p></blockquote>
<div class="translation">I searched with the fire rescue squad, and wow, they’re something! They’re used to disasters, in a good sense. Certainly they have good equipment, but they find one missing person after another. Impressive.</div>
<p>To this tweet, user <a href="http://twitter.com/taba_jp">@taba_jp</a> replied:</p>
<blockquote><p><a href="http://twitter.com/taba_jp/status/46922335235751936">@taba_jp</a>: @kir_imperial 逆に言うと彼らはその訓練だけをしているんだよ。小エリアに関してはレスキューが役に立つだろう。けどマンパワーや大きい設備が必要な事に関しては自衛隊に頼るしかない。炊き出しやお風呂や治安なんかもそうだね。</p></blockquote>
<div class="translation">To put it another way, they’ve trained only for this. The rescue squad would be helpful over a limited area. But for things requiring manpower and large equipment, it’s the SDF [Self-Defense Forces]. That’s true for food distribution, for baths, and for security.</div>
<p>Next day, March 14, the tweets continue, describing activities at Fukushima Daiichi:</p>
<blockquote><p><a href="http://twitter.com/kir_imperial/status/47122079639810049">@kir_imperial</a>: @inumash うん、原発近くの部隊は今防護衣きて防毒マスクつけて完全武装だよ。うちはまだ距離的に平気だけど･･･</p></blockquote>
<div class="translation">Yup, the squad near the nuclear power plant is fully armed now in protective clothing and gas masks.  Distance-wise, we’re still fine&#8230;</div>
<p>Later the same day, @kir_imperial responds to advice he&#39;s received&#8230;</p>
<blockquote><p><a href="http://twitter.com/kir_imperial/status/47123133836181504">@kir_imperial</a>: 室内避難って言われても入れる建物なんてないんだけど。</p></blockquote>
<div class="translation">People tell us to take cover indoors. But how? There are no buildings to hide in.</div>
<p>&#8230; and then wonders:</p>
<blockquote><p><a href=" http://twitter.com/kir_imperial/status/47123405710962688">@kir_imperial</a>: 被曝って保険きくんかなぁ？</p></blockquote>
<div class="translation">Does insurance cover exposure to radiation? Hmm&#8230;</div>
<p>And finally, accepts fate:</p>
<blockquote><p><a href="http://twitter.com/kir_imperial/status/47124064271220736">@kir_imperial</a>: ま、今装備もないし、建物は津波にやられて入れないし、なるようになるしかないか。</p></blockquote>
<div class="translation">Well, we have no gear, and buildings are damaged by the tsunami so we can’t go in. I guess whatever happens, happens.</div>
<blockquote><p><a href="http://twitter.com/kir_imperial/status/47124356165402624">@kir_imperial</a>: でも距離的にそこまで危険性は無いと思うんだけどねぇ</p></blockquote>
<div class="translation">But distance-wise I don’t think the danger is that bad</div>
<p>Later the same day, a building is found:</p>
<blockquote><p><a href="http://twitter.com/kir_imperial/status/47137015304687616">@kir_imperial</a>: 結局小学校に避難。命令待ちなう</p></blockquote>
<div class="translation">Ended up taking cover in an elementary school. Waiting for orders.</div>
<p>And dinner is served, as shown in <a href="http://twitpic.com/49dwis">this picture</a>:</p>
<blockquote><p><a href="http://twitter.com/kir_imperial/status/47236571614822400">@kir_imperial</a>: 今日の豪華ディナー、しいたけ飯、福神漬、味付けハンバーグなり。珍しく外れが無い。</p></blockquote>
<div class="translation">Today’s fancy dinner, rice with shiitake, pickled vegetables, and flavored hamburger steak. Nothing missing, for a change.</div>
<div id="attachment_209280" class="wp-caption alignright" style="width: 240px"><a href="http://twitpic.com/49dwis"><img class="size-full wp-image-209280 " title="@kir_imperial's dinner" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2011/03/dinner.jpg" alt="@kir_imperial's dinner" width="230" height="307" /></a><p class="wp-caption-text">Photo of @kir_imperial&#39;s dinner</p></div>
<p>@kir_imperial then reports:</p>
<blockquote><p><a href="http://twitter.com/kir_imperial/status/47240821669502976">@kir_imperial</a>: ふほ･･･ついにうちの部隊に化学防護衣がきやがった･･･。やれやれ。</p></blockquote>
<div class="translation">Whoa&#8230; our squad ended up getting chemical protection clothing&#8230;  well.</div>
<p>But then clarifies that chemicals aren&#39;t the biggest danger:</p>
<blockquote><p><a href="http://twitter.com/kir_imperial/status/47265581937868800">@kir_imperial</a>: 今現在、うちの部隊最大の脅威となってるのは多分花粉症。日本海側はまだ花粉が本格化してなかったせいか、こっちきたら皆鼻水とくしゃみに苛まれてる。</p></blockquote>
<div class="translation">At the moment, the biggest threat to our squad is probably hay fever.  Perhaps it was that hay fever season had not entered its height on the Japan Sea side [west coast], but after coming here [north-east coast] everybody is plagued with runny noses and sneezing.</div>
<blockquote><p><a href="http://twitter.com/kir_imperial/status/47271369221738496">@kir_imperial</a>: こういう大規模災害だと自衛隊が注目されるけど、消防や警察だって凄い頑張ってるよ！特にレスキューなんて行方不明者の捜索や救助の技術は、うちらより全然高い。あと災害救助犬可愛いw</p></blockquote>
<div class="translation">The SDF gets attention in large-scale disasters like these, but the firefighters and police are also working very hard! The rescue squad particularly is much more skilled at searching and rescuing. And the rescue dogs are adorable!</div>
<p>@kir_imperial also warns potential volunteers who want to come help (see an <a href="http://globalvoicesonline.org/2011/03/15/japan-waiting-for-the-right-moment-to-help/">earlier Global Voices post</a>):</p>
<blockquote><p><a href="http://twitter.com/kir_imperial/status/47277006202732545">@kir_imperial</a>: ボランティア行きたいって人はもうちょっと待った方が良いと思う。高速や下道は色んな所で寸断されてるし、毎日津波やら余震に警戒せにゃならんし、ガス水道電気も復旧してない地域が多い。もしそれでも来たければ最低でも一週間は生存自活出来る装備と物質がないとガチで酷い目にあうよ。</p></blockquote>
<div class="translation">Those who want to volunteer should hold off a little.  Highways and roads are blocked in many places, they need to cautious everyday of tsunami and aftershocks, and many areas have not recovered gas/water/electricity services.  If even with that if they still want to come, they’d better have equiment and material to survive on their own for at least a week or they’ll be in serious trouble.</div>
<p>And finally:</p>
<blockquote><p><a href="http://twitter.com/kir_imperial/status/47286352923996160">@kir_imperial</a>: TLの犬画像見て思いだしたんだが、今日、津波でぶっ潰れた家から遺体を出す作業してたんだけど、そこの家の飼い犬らしきワンコがずっとついて来て、遺体の顔をペロペロ舐めたり、袖を引っ張ったりしてたんだよね。途中で別の作業入ってその場所から離れたんだけど、あのワンコどうなったんだろ。</p></blockquote>
<div class="translation">The image of a dog on the TL reminds me: today I was working on recovering a body from a house crushed by the tsunami. All the while a dog that seemed to be this family’s pet followed along, licking the face of the deceased and pulling on the sleeve. Part way through I left the spot for other work, but I wonder what happened to that dog?</div>
<p>@kir_imperial continues actively tweeting (in Japanese), follow the tweets <a href="http://twitter.com/#!/kir_imperial/">here</a>.</p>
<p><strong><em>This post is part of our special coverage on the <a href="http://globalvoicesonline.org/specialcoverage/japan-earthquake-tsunami-2011/">Japan Earthquake 2011</a>.</em></strong></p>
<div class="notes">Thanks to <a href="http://www.linkedin.com/pub/koko-peters/7/1a1/a70">Koko Peters</a> for the translation of the tweets in this article.</div>
<p class='gv-rss-footer'><span class='credit-text'><span class="contributor">Written by <a href='http://globalvoicesonline.org/author/chris-salzberg/' title='View all posts by Chris Salzberg'>Chris Salzberg</a></span></span> 
 &middot; <span class="commentcount"><a href="http://globalvoicesonline.org/2011/03/19/japan-tweeting-from-fukushima/#comments" title="comments">comments (8) </a></span><br />Share: <a href='http://globalvoicesonline.org/donate/' title='read Donate' >Donate</a> 
 &middot; <span class='share-links-text'><a href='http://www.facebook.com/share.php?u=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2011%2F03%2F19%2Fjapan-tweeting-from-fukushima%2F' id='gv-st_facebook' title='facebook' target="new" ><span class='share-icon-label'>facebook</span></a> &middot; <a href='http://twitter.com/share?url=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2011%2F03%2F19%2Fjapan-tweeting-from-fukushima%2F&#038;text=Japan%3A+Tweeting+from+Fukushima&#038;via=globalvoices' id='gv-st_twitter' title='twitter' target="new" ><span class='share-icon-label'>twitter</span></a> &middot; <a href='http://reddit.com/submit?url=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2011%2F03%2F19%2Fjapan-tweeting-from-fukushima%2F&#038;title=Japan%3A+Tweeting+from+Fukushima' id='gv-st_reddit' title='reddit' target="new" ><span class='share-icon-label'>reddit</span></a> &middot; <a href='http://www.stumbleupon.com/submit?url=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2011%2F03%2F19%2Fjapan-tweeting-from-fukushima%2F&#038;title=Japan%3A+Tweeting+from+Fukushima' id='gv-st_stumbleupon' title='StumbleUpon' target="new" ><span class='share-icon-label'>StumbleUpon</span></a> &middot; <a href='http://del.icio.us/post?url=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2011%2F03%2F19%2Fjapan-tweeting-from-fukushima%2F&#038;title=Japan%3A+Tweeting+from+Fukushima' id='gv-st_delicious' title='delicious' target="new" ><span class='share-icon-label'>delicious</span></a> &middot; <a href='http://www.instapaper.com/edit?url=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2011%2F03%2F19%2Fjapan-tweeting-from-fukushima%2F&#038;title=Japan%3A+Tweeting+from+Fukushima' id='gv-st_instapaper' title='Instapaper' target="new" ><span class='share-icon-label'>Instapaper</span></a></span>
</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://globalvoicesonline.org/2011/03/19/japan-tweeting-from-fukushima/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>8</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Japan: Tell the World to Help</title>
		<link>http://globalvoicesonline.org/2011/03/15/japan-tell-the-world-to-help/</link>
		<comments>http://globalvoicesonline.org/2011/03/15/japan-tell-the-world-to-help/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 15 Mar 2011 10:43:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Chris Salzberg</dc:creator>
				<category><![CDATA[Disaster]]></category>
		<category><![CDATA[East Asia]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Japan]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese]]></category>
		<category><![CDATA[LANGUAGES]]></category>
		<category><![CDATA[Photos]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://globalvoicesonline.org/?p=207660</guid>
		<description><![CDATA[A simple search for pictures posted on Twitter can bring up amazing things. Search the characters “宮城” (Miyagi) and a handful of different pictures come up from the prefecture, one of the hardest-hit in Japan by the recent tsunami. Scroll down, and one picture stands out, a blob of brown and blue until you click it…]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em><strong>This post is part of our special coverage <a href="http://globalvoicesonline.org/specialcoverage/japan-earthquake-tsunami-2011/">Japan Earthquake 2011</a>.</strong></em></p>
<p>A simple search for pictures posted on Twitter can bring up amazing things.</p>
<p>Search the characters &#8220;宮城&#8221; (Miyagi) and a handful of different pictures come up from <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Miyagi_Prefecture">the prefecture</a>, one of the hardest-hit in Japan by the <a href="http://globalvoicesonline.org/2011/03/11/japan-tsunami-strikes-coast-leaves-nothing-in-wake/">recent tsunami</a>. Scroll down, and <a href="http://twitpic.com/49nx8z">one picture</a> stands out, a blob of brown and blue until you click it&#8230;</p>
<div id="attachment_207661" class="wp-caption aligncenter" style="width: 610px"><a href="http://twitpic.com/49nx8z"><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2011/03/picturefromkesennuma.jpg" alt="Picture from Kesennuma" title="Picture from Kesennuma, Miyagi Prefecture, Japan" width="600" height="450" class="size-full wp-image-207661" /></a><p class="wp-caption-text">Picture from Kesennuma, Miyagi Prefecture, Japan, one of the areas hardest hit by the tsunami.</p></div>
<p>&#8230; to reveal a wasteland. This is what remains of <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Kesennuma,_Miyagi">Kesennuma</a>, a small town, once with tens of thousands of inhabitants.</p>
<p>Read the caption, and a story emerges of a person who lived in the city. This person sent the picture to a friend, <a href="http://twitter.com/#!/CherieSYD">Cherie</a>, in Sydney, who posted the picture and email to the Internet. The message reads:</p>
<blockquote><p>
なんとか家族みな無事でいます。家は半分なくなりました<br />
家の前の風景で家も駅も商店街も何にも無くなりました…
</p></blockquote>
<div class="translation">
Everyone in my family somehow made it out safe. This is the scene from our home, which is half gone.　Everything in front of our home, the train station, the shopping area, has all been wiped away&#8230;
</div>
<blockquote><p>
宮城県気仙沼市の被害をネットで配信したいのですが、私には出来ません 助けが必要です。出来るだけ色んな国へ知らせたいと思います。このメールも電波が入る所まで車でやっときて打ってます。これから生き残った人達が生きるために少しでも援助お願いします
</p></blockquote>
<div class="translation">
I want to show the damage to Kesennuma City via the Internet, but I cannot do anything myself. We need help. I want to send this message around the world, as much as possible. I drove until I found a signal to send this e-mail. Please help in any way that you can, to support the lives of all those who survived.
</div>
<p><a href="http://twitter.com/#!/CherieSYD">Cherie</a> adds a few words to the end of the caption:</p>
<blockquote><p>I love u,pls dont lose hope.we can meet again, Pray for you.</p></blockquote>
<p class='gv-rss-footer'><span class='credit-text'><span class="contributor">Written by <a href='http://globalvoicesonline.org/author/chris-salzberg/' title='View all posts by Chris Salzberg'>Chris Salzberg</a></span></span> 
 &middot; <span class="commentcount"><a href="http://globalvoicesonline.org/2011/03/15/japan-tell-the-world-to-help/#comments" title="comments">comments (5) </a></span><br />Share: <a href='http://globalvoicesonline.org/donate/' title='read Donate' >Donate</a> 
 &middot; <span class='share-links-text'><a href='http://www.facebook.com/share.php?u=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2011%2F03%2F15%2Fjapan-tell-the-world-to-help%2F' id='gv-st_facebook' title='facebook' target="new" ><span class='share-icon-label'>facebook</span></a> &middot; <a href='http://twitter.com/share?url=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2011%2F03%2F15%2Fjapan-tell-the-world-to-help%2F&#038;text=Japan%3A+Tell+the+World+to+Help&#038;via=globalvoices' id='gv-st_twitter' title='twitter' target="new" ><span class='share-icon-label'>twitter</span></a> &middot; <a href='http://reddit.com/submit?url=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2011%2F03%2F15%2Fjapan-tell-the-world-to-help%2F&#038;title=Japan%3A+Tell+the+World+to+Help' id='gv-st_reddit' title='reddit' target="new" ><span class='share-icon-label'>reddit</span></a> &middot; <a href='http://www.stumbleupon.com/submit?url=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2011%2F03%2F15%2Fjapan-tell-the-world-to-help%2F&#038;title=Japan%3A+Tell+the+World+to+Help' id='gv-st_stumbleupon' title='StumbleUpon' target="new" ><span class='share-icon-label'>StumbleUpon</span></a> &middot; <a href='http://del.icio.us/post?url=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2011%2F03%2F15%2Fjapan-tell-the-world-to-help%2F&#038;title=Japan%3A+Tell+the+World+to+Help' id='gv-st_delicious' title='delicious' target="new" ><span class='share-icon-label'>delicious</span></a> &middot; <a href='http://www.instapaper.com/edit?url=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2011%2F03%2F15%2Fjapan-tell-the-world-to-help%2F&#038;title=Japan%3A+Tell+the+World+to+Help' id='gv-st_instapaper' title='Instapaper' target="new" ><span class='share-icon-label'>Instapaper</span></a></span>
</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://globalvoicesonline.org/2011/03/15/japan-tell-the-world-to-help/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Japan: Tsunami Strikes Coast, Leaves Nothing in Wake</title>
		<link>http://globalvoicesonline.org/2011/03/11/japan-tsunami-strikes-coast-leaves-nothing-in-wake/</link>
		<comments>http://globalvoicesonline.org/2011/03/11/japan-tsunami-strikes-coast-leaves-nothing-in-wake/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 11 Mar 2011 13:08:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Chris Salzberg</dc:creator>
				<category><![CDATA[Breaking News]]></category>
		<category><![CDATA[Disaster]]></category>
		<category><![CDATA[East Asia]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Environment]]></category>
		<category><![CDATA[Humanitarian Response]]></category>
		<category><![CDATA[Japan]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese]]></category>
		<category><![CDATA[LANGUAGES]]></category>
		<category><![CDATA[North America]]></category>
		<category><![CDATA[TOPICS]]></category>
		<category><![CDATA[U.S.A.]]></category>
		<category><![CDATA[Video]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://globalvoicesonline.org/?p=206183</guid>
		<description><![CDATA[Following the country's largest earthquake in recorded history, Japan is being hit by it's most ferocious tsunami. People across the country are glued to their TV screens as scenes of a tsunami measuring more than 7 meters in height sweeping away cars and buildings flashes across the news.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em><strong>This post is part of our special coverage <a href="http://globalvoicesonline.org/specialcoverage/japan-earthquake-tsunami-2011/">Japan Earthquake 2011</a>.</strong></em></p>
<p>Following the country&#39;s <a href="http://globalvoicesonline.org/2011/03/11/largest-earthquake-in-recorded-history-in-japan/">largest earthquake in recorded history</a>, Japan is being hit by it&#39;s most ferocious tsunami. People across the country are glued to their TV screens as scenes of a tsunami measuring more than 7 meters in height sweeping away cars and buildings flashes across the news. Meanwhile, other parts of the world are bracing for the worst, with Hawaii ordering an <a href="http://www.reuters.com/article/2011/03/11/uk-japan-quake-tsunami-hawaii-idUSLNE72A00P20110311">evacuation of coastal areas</a> and <a href="http://edition.cnn.com/2011/WORLD/asiapcf/03/11/tsunami.hawaii.japan.warning/">warnings issued in at least other 20 countries</a>. The Guardian is posting <a href="http://www.guardian.co.uk/world/blog/2011/mar/11/japan-earthquake">live updates</a> on the disaster.</p>
<p><object width="500" height="306"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/e/rWgvX1FGK4I"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/e/rWgvX1FGK4I" type="application/x-shockwave-flash" width="500" height="306" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object><br />
<object width="500" height="306"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/e/lSimeWFiuYc"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/e/lSimeWFiuYc" type="application/x-shockwave-flash" width="500" height="306" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object><br />
<object width="500" height="400"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/e/gi_5TcNu0iE"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/e/gi_5TcNu0iE" type="application/x-shockwave-flash" width="500" height="400" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<p>A picture of a <a href="http://gakuranman.com/eng/wp-content/uploads/2011/03/tsunami-whirlpool-550x309.jpg">giant whirlpool in Ibaraki</a> (via <a href="http://gakuranman.com/great-tohoku-earthquake/">@gakuranman</a>):</p>
<p><img title="Tsunami whirlpool in Ibaraki" src="http://i.imgur.com/hbyaG.jpg" alt="" width="500" /></p>
<p>Just a sampling of messages on Twitter.</p>
<p>Tinystar323 <a href="http://twitter.com/#!/tinystar323/statuses/46180249360269312">writes</a>:</p>
<blockquote><p>津波は「波」じゃなくて、「コンクリートの壁が猛スピードで突っ込んでくる物」だと思って下さい。人間にどうにか出来る代物じゃないです。絶対に興味本位で見に行ったりしないで下さい。</p></blockquote>
<div class="translation">Please don&#39;t think of tsunamis as &#8220;waves&#8221;, but as &#8220;concrete walls which plunge at extremely high-speed&#8221;. Humans are no match for them. Please do not go to have a look out of curiosity.</div>
<p>An unconfirmed report from <a href="http://twitter.com/#!/nishi_0024/statuses/46180248705957888">@nishi_0024</a> claiming that the Pacifico Yokohama convention center is not accepting people anymore:</p>
<blockquote><p>【緊急拡散】パシフィコ横浜は津波の危険があるため、受け入れ中止だそうです！</p></blockquote>
<div class="translation">Pacifico Yokohama [convention center] facing tsunami threat, so they stopped accepting people!</div>
<p>From <a href="http://twitter.com/#!/edamamicky/statuses/46179525268221952">@edamamicky</a>, a victim of the tsunami:</p>
<blockquote><p>津波被害あり。自宅2階にて母と弟と近所の男性一名と救助を待っています。怪我はありません。1階は浸水して自力では外に出れません。電話も繋がりません。</p></blockquote>
<div class="translation">Victim of tsunami here. Am at residence 2F with my mother, brother, and a neighbor waiting for rescue. No injuries. 1F is flooded and we can’t get out by ourselves. Also phone is not connected.</div>
<p>For up-to-the-minute coverage of the earthquake aftermath, follow NHK&#39;s <a href="http://www.ustream.tv/channel/jishinsokuhou">official ustream</a>.</p>
<p><em><strong>This post is part of our special coverage <a href="http://globalvoicesonline.org/specialcoverage/japan-earthquake-tsunami-2011/">Japan Earthquake 2011</a>.</strong></em></p>
<p class='gv-rss-footer'><span class='credit-text'><span class="contributor">Written by <a href='http://globalvoicesonline.org/author/chris-salzberg/' title='View all posts by Chris Salzberg'>Chris Salzberg</a></span></span> 
 &middot; <span class="commentcount"><a href="http://globalvoicesonline.org/2011/03/11/japan-tsunami-strikes-coast-leaves-nothing-in-wake/#comments" title="comments">comments (3) </a></span><br />Share: <a href='http://globalvoicesonline.org/donate/' title='read Donate' >Donate</a> 
 &middot; <span class='share-links-text'><a href='http://www.facebook.com/share.php?u=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2011%2F03%2F11%2Fjapan-tsunami-strikes-coast-leaves-nothing-in-wake%2F' id='gv-st_facebook' title='facebook' target="new" ><span class='share-icon-label'>facebook</span></a> &middot; <a href='http://twitter.com/share?url=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2011%2F03%2F11%2Fjapan-tsunami-strikes-coast-leaves-nothing-in-wake%2F&#038;text=Japan%3A+Tsunami+Strikes+Coast%2C+Leaves+Nothing+in+Wake&#038;via=globalvoices' id='gv-st_twitter' title='twitter' target="new" ><span class='share-icon-label'>twitter</span></a> &middot; <a href='http://reddit.com/submit?url=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2011%2F03%2F11%2Fjapan-tsunami-strikes-coast-leaves-nothing-in-wake%2F&#038;title=Japan%3A+Tsunami+Strikes+Coast%2C+Leaves+Nothing+in+Wake' id='gv-st_reddit' title='reddit' target="new" ><span class='share-icon-label'>reddit</span></a> &middot; <a href='http://www.stumbleupon.com/submit?url=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2011%2F03%2F11%2Fjapan-tsunami-strikes-coast-leaves-nothing-in-wake%2F&#038;title=Japan%3A+Tsunami+Strikes+Coast%2C+Leaves+Nothing+in+Wake' id='gv-st_stumbleupon' title='StumbleUpon' target="new" ><span class='share-icon-label'>StumbleUpon</span></a> &middot; <a href='http://del.icio.us/post?url=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2011%2F03%2F11%2Fjapan-tsunami-strikes-coast-leaves-nothing-in-wake%2F&#038;title=Japan%3A+Tsunami+Strikes+Coast%2C+Leaves+Nothing+in+Wake' id='gv-st_delicious' title='delicious' target="new" ><span class='share-icon-label'>delicious</span></a> &middot; <a href='http://www.instapaper.com/edit?url=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2011%2F03%2F11%2Fjapan-tsunami-strikes-coast-leaves-nothing-in-wake%2F&#038;title=Japan%3A+Tsunami+Strikes+Coast%2C+Leaves+Nothing+in+Wake' id='gv-st_instapaper' title='Instapaper' target="new" ><span class='share-icon-label'>Instapaper</span></a></span>
</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://globalvoicesonline.org/2011/03/11/japan-tsunami-strikes-coast-leaves-nothing-in-wake/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Japan and the World Cup: Silencing the critics</title>
		<link>http://globalvoicesonline.org/2010/06/28/japan-and-the-world-cup-silencing-the-critics/</link>
		<comments>http://globalvoicesonline.org/2010/06/28/japan-and-the-world-cup-silencing-the-critics/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 28 Jun 2010 13:25:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Chris Salzberg</dc:creator>
				<category><![CDATA[Arts & Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Denmark]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Feature]]></category>
		<category><![CDATA[Japan]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese]]></category>
		<category><![CDATA[LANGUAGES]]></category>
		<category><![CDATA[Media & Journalism]]></category>
		<category><![CDATA[Sport]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://globalvoicesonline.org/?p=147330</guid>
		<description><![CDATA[Ranked near the bottom of the 32 teams on the field in South Africa, facing odds estimated at 400-to-1 and four straight pre-tournament losses to boot, Japan was not even expected to win a game in this year's World Cup. But with their convincing 3-1 win over Denmark, perceptions have completely changed, propelling coach Takashi Okada from the butt of all jokes to a national hero.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ranked near the bottom of the 32 teams on the field in South Africa, facing odds estimated at <a href="http://www.world-cup-betting.me.uk/teams/japan">400-to-1</a> and four straight pre-tournament losses to boot, Japan was not even expected to win a game in this year&#39;s World Cup, let alone advance to the knock-out round.</p>
<p>How quickly perceptions change. With a <a href="http://www.asahi.com/english/TKY201006250423.html">convincing 3-1 victory</a> over the favoured Danish team on Thursday, Japan has earned itself a place behind Holland in Group E, advancing to the next round for only the second time in World Cup history and the first time on foreign soil. A mesmerizing <a href="http://www.youtube.com/watch?v=h2F_MogmQe8">35-meter free kick</a> by rising star <a href="http://www.fifa.com/worldcup/players/player=233500/profile.html">Keisuke Honda</a> gave Japan their lead in the 17th minute, followed in quick succession with <a href="http://www.youtube.com/watch?v=piKY9fBkUqk">another</a> by free-kick specialist <a href="http://www.fifa.com/worldcup/players/player=177768/profile.html">Yasuhito Endo</a> from 25 meters out in the 30th minute. The Danes never managed to recover from the early assault, and the game ended with Japanese maintaining a comfortable two goal lead.</p>
<p><object width="480" height="385"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/h2F_MogmQe8&#038;hl=ja_JP&#038;fs=1&#038;rel=0"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/h2F_MogmQe8&#038;hl=ja_JP&#038;fs=1&#038;rel=0" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="480" height="385"></embed></object></p>
<p><object width="480" height="385"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/piKY9fBkUqk&#038;hl=ja_JP&#038;fs=1&#038;rel=0"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/piKY9fBkUqk&#038;hl=ja_JP&#038;fs=1&#038;rel=0" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="480" height="385"></embed></object></p>
<p>Blogger Fumofumocolumn <a href="http://blog.livedoor.jp/vitaminw/archives/52509840.html">describes the feeling in the early morning hours in Japan</a> when the Japanese team secured its place in the knockout round:</p>
<blockquote><p>
南アフリカの大地。宵闇の中のスタジアム。緑のピッチに映える、夏空のように濃く青いユニフォーム。胸に輝く日の丸は、朝焼けの色。夜明けの赤。今この記憶を書き綴る間にも、胸が高鳴り、手が震えるほどの昂ぶり。日本ではもう新しい朝が始まっています。この太陽は日本サッカーの暗闇を払い、夜明けを告げる光。7時間後、南アフリカの大地にもこの太陽がめぐり、僕らの代表を明るく照らします。ライジング・サン。日本代表は雄雄しく、誇らしく、ベスト16へと駆け上がりました。
</p></blockquote>
<div class="translation">
On the ground in South Africa. A stadium at nightfall. Piercing the green of the field, the deep blue uniforms shine like the summer sky. The flags on their chests glitter with the red of the rising sun. The red of daybreak. Even now, as I write this, the excitement of the game is so strong that my heart still pounds, my hands still shake. In Japan, a new day has already begun. The sun has swept away the darkness that clouded Japanese soccer, and the sunlight proclaims the start of a new day. At around 7 o&#39;clock, this sun will come round to South Africa and shine down brightly on our players over there. The Rising Sun. With courage and pride, the Japan team has advanced to the next round, as one of the best 16 teams in the World Cup.
</div>
<blockquote><p>
引き分け以上で決勝トーナメント進出が決まるデンマーク戦。別会場で行われるオランダVSカメルーン戦は勝ち抜けを争う戦いではないので、日本代表の試合が世界の注目を集めたことでしょう。その大舞台でこんな結果が出るとは、いい意味で期待を裏切られました。よもやの3-1。美しい大勝。本田圭佑の無回転 FK弾、遠藤保仁の緩やかなカーブを描くFK弾、本田・岡崎コンビでデンマークDFを切り裂いたダメ押し弾。日本はデンマークを圧倒していました。0-0 引き分けでの勝ち上がりとは違う、力で押し切った戦いぶりは、「偶然」とか「幸運」とか「相手が弱かった」なんて疑問の余地のないもの。勝つべくして、このグループを突破するべくして、日本は勝ち上がったのです。世界の多くのファンも、そして日本のファンも、日本代表の強さを認めたに違いありません。
</p></blockquote>
<div class="translation">
Japan needed only a tie in the match against Denmark to advance. The game between Holland and Cameroon, which took place at the same time in a different place, had no chance of impacting the final standings, so all the world&#39;s eyes were no doubt on the Japan-Denmark match. By achieving such an impressive result on the world stage, the Japanese team has overturned all expectations. A decisive 3-1 win. An amazing and beautiful victory. Keisuke Honda&#39;s no-spin free kick, the gentle curve of Yasuhito Endo&#39;s free kick, the Honda-Okazaki combination, cutting through Denmark&#39;s defence to guarantee the win. Japan overwhelmed Denmark. They could have advanced with a 0-0 tie, but this game was different: Japan put everything they had into it, leaving no room for claims that the win was a &#8220;fluke&#8221;, that they were &#8220;lucky&#8221; or that their opponent was &#8220;weak&#8221;. Japan was bound to win, clinch one of the top positions in its group, and advance. With this win, fans around the world, as well as those in Japan, have witnessed the true power of this Japanese team.
</div>
<p><object width="640" height="385"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/G9iHQRq49aY&#038;hl=ja_JP&#038;fs=1&#038;rel=0"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/G9iHQRq49aY&#038;hl=ja_JP&#038;fs=1&#038;rel=0" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="640" height="385"></embed></object></p>
<p>Behind the scenes, there was <a href="http://bizmakoto.jp/makoto/articles/0912/14/news010.html">another story</a> [ja] to Japan&#39;s success thus far in the World Cup. Among the <a href="http://techcrunch.com/2010/06/25/japans-world-cup-win-over-denmark-scores-record-number-of-tweets-per-second/">record-setting 3,283 tweets-per-second flooding the microblogging service</a> during the Japan-Denmark game, many were <a href="http://mdn.mainichi.jp/mdnnews/news/20100626p2a00m0na003000c.html">expressing apologies to one person</a>: coach <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Takeshi_Okada">Takeshi Okada</a>, who had been the target of <a href="http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/sp20100527am.html">fierce domestic and international criticism</a> leading up to the World Cup tournament, most famously from former Japan coach Philippe Troussier, who <a href="http://football.uk.reuters.com/teams/t3062/news/2010/05/25/TOE64O07E.php">lamented Okada&#39;s &#8220;stupid mentality&#8221;</a>.</p>
<p>With the Denmark win, <a href="http://www.nytimes.com/2010/06/28/sports/soccer/28japan.html">all at once the critics were silenced</a>. A new hashtag, &#8220;<a href="http://www.itmedia.co.jp/news/articles/1006/25/news024.html">#okachan_sorry</a>&#8220;, was even created by Japanese fans to <a href="http://online.wsj.com/article/SB10001424052748703615104575328652571719466.html">express their apologies to the coach for doubting his leadership abilities</a>.</p>
<div id="attachment_147522" class="wp-caption aligncenter" style="width: 510px"><a href="http://www.flickr.com/photos/sasakei/4731683344/"><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2010/06/okadakantoku.jpg" alt="" title="Takeshi Okada" width="500" height="375" class="size-full wp-image-147522" /></a><p class="wp-caption-text">Team Japan coach Takeshi Okada</p></div>
<p>A search for the hashtag on Twitter brings up <a href="http://search.twitter.com/search?q=%23okachan_sorry">a slew of apologies</a>. One from <a href="http://twitter.com/hase_aki/statuses/17079194699">hase_aki</a>:</p>
<blockquote><p>
正直なところ、監督交代しないとＷＣは闘えないなと思っていました。ところが、松井、大久保、本田をメインにした起用は大正解‼ 交代が必要だったのは監督でなくて選手のほうだったのね。岡ちゃんゴメン。Go Japan Go #okachan_sorry
</p></blockquote>
<div class="translation">
Honestly, I didn&#39;t think they&#39;d put up much of a fight at the World Cup without a change of coach. But assigning [<a href="http://www.fifa.com/worldcup/players/player=198751/index.html">Daisuke</a>] Matsui, [<a href="http://www.fifa.com/worldcup/players/player=180936/index.html">Yoshito</a>] Okubo and Honda to main positions was absolutely the right thing to do!! It wasn&#39;t the coach that needed to be swapped, it was the players. I&#39;m really sorry, Okachan. Go Japan Go. #okachan_sorry
</div>
<p>And another from <a href="http://twitter.com/shunta_com/statuses/17077663088">shunta_com</a>:</p>
<blockquote><p>
まだ、デンマーク戦勝利の余韻からさめきれない・・・。目頭が熱くなった一戦だった。個々人としては、決して強くないチームが組織としてひとつになり、勝ち得た戦い。最高！そして、岡田さん、すみませんでした！！ #okachan_sorry
</p></blockquote>
<div class="translation">
I&#39;m not over the high yet of the win against Denmark&#8230; My eyes are still red from that game. A group that isn&#39;t strong at all as individuals came together and won as a team. Amazing! And Okachan: I&#39;m sorry!! #okachan_sorry
</div>
<p>hagure_mental77 <a href="http://twitter.com/hagure_mental77/statuses/17064391505">goes further</a>:</p>
<blockquote><p>
僕みたいな馬鹿共の心無い批判、嘲笑、罵詈雑言にさらされてもしっかり本番までに戦えるチームを作ってきた岡田監督と選手達はマジすげえ。尊敬する。 #okachan_sorry
</p></blockquote>
<div class="translation">
I&#39;m so impressed by Okada and the team of players he put together, who managed to make it this far in spite of the criticism, mockery and vilification they had to put up with from people like me. I have great respect for them. #okachan_sorry
</div>
<p>Prior to the start of the World Cup, many derided Okada&#39;s <a href="http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/sw20091206a2.html">stated goal to get his team to the World Cup semi-finals</a> just like the South Koreans did in 2002. But attitudes have changed, and expectations have too. That means that more attention than ever will be focused on the <a href="http://www.google.com/hostednews/canadianpress/article/ALeqM5jgA539IBrPZokTMIRSC_wZYJdgyQ">Tuesday night match against Paraguay</a>, where many Japanese &#8212; and <a href="http://www.fifa.com/worldcup/news/newsid=1261112/">their team&#39;s players</a> &#8212; believe their team will win.</p>
<p>Should that not happen, some are already looking further ahead. Anybody up for a <a href="http://fumijp.blogspot.com/2010/06/world-cup-soccer-go-go-japan.html">World Cup in Tokyo</a>?</p>
<p>(Some more Japan soccer-related videos included below for your viewing enjoyment.)</p>
<p><object width="640" height="385"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/DYvbCIsRO5U&#038;hl=ja_JP&#038;fs=1&#038;rel=0"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/DYvbCIsRO5U&#038;hl=ja_JP&#038;fs=1&#038;rel=0" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="640" height="385"></embed></object></p>
<p><object width="640" height="385"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/zKJ8Vzn5n1A&#038;hl=ja_JP&#038;fs=1&#038;rel=0"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/zKJ8Vzn5n1A&#038;hl=ja_JP&#038;fs=1&#038;rel=0" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="640" height="385"></embed></object></p>
<p class='gv-rss-footer'><span class='credit-text'><span class="contributor">Written by <a href='http://globalvoicesonline.org/author/chris-salzberg/' title='View all posts by Chris Salzberg'>Chris Salzberg</a></span></span> 
 &middot; <span class="commentcount"><a href="http://globalvoicesonline.org/2010/06/28/japan-and-the-world-cup-silencing-the-critics/#comments" title="comments">comments (0) </a></span><br />Share: <a href='http://globalvoicesonline.org/donate/' title='read Donate' >Donate</a> 
 &middot; <span class='share-links-text'><a href='http://www.facebook.com/share.php?u=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2010%2F06%2F28%2Fjapan-and-the-world-cup-silencing-the-critics%2F' id='gv-st_facebook' title='facebook' target="new" ><span class='share-icon-label'>facebook</span></a> &middot; <a href='http://twitter.com/share?url=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2010%2F06%2F28%2Fjapan-and-the-world-cup-silencing-the-critics%2F&#038;text=Japan+and+the+World+Cup%3A+Silencing+the+critics&#038;via=globalvoices' id='gv-st_twitter' title='twitter' target="new" ><span class='share-icon-label'>twitter</span></a> &middot; <a href='http://reddit.com/submit?url=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2010%2F06%2F28%2Fjapan-and-the-world-cup-silencing-the-critics%2F&#038;title=Japan+and+the+World+Cup%3A+Silencing+the+critics' id='gv-st_reddit' title='reddit' target="new" ><span class='share-icon-label'>reddit</span></a> &middot; <a href='http://www.stumbleupon.com/submit?url=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2010%2F06%2F28%2Fjapan-and-the-world-cup-silencing-the-critics%2F&#038;title=Japan+and+the+World+Cup%3A+Silencing+the+critics' id='gv-st_stumbleupon' title='StumbleUpon' target="new" ><span class='share-icon-label'>StumbleUpon</span></a> &middot; <a href='http://del.icio.us/post?url=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2010%2F06%2F28%2Fjapan-and-the-world-cup-silencing-the-critics%2F&#038;title=Japan+and+the+World+Cup%3A+Silencing+the+critics' id='gv-st_delicious' title='delicious' target="new" ><span class='share-icon-label'>delicious</span></a> &middot; <a href='http://www.instapaper.com/edit?url=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2010%2F06%2F28%2Fjapan-and-the-world-cup-silencing-the-critics%2F&#038;title=Japan+and+the+World+Cup%3A+Silencing+the+critics' id='gv-st_instapaper' title='Instapaper' target="new" ><span class='share-icon-label'>Instapaper</span></a></span>
</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://globalvoicesonline.org/2010/06/28/japan-and-the-world-cup-silencing-the-critics/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Japan: Monozukuri for the Modern Age</title>
		<link>http://globalvoicesonline.org/2010/05/30/japan-monozukuri-for-the-modern-age/</link>
		<comments>http://globalvoicesonline.org/2010/05/30/japan-monozukuri-for-the-modern-age/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 30 May 2010 06:29:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Chris Salzberg</dc:creator>
				<category><![CDATA[Arts & Culture]]></category>
		<category><![CDATA[East Asia]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Feature]]></category>
		<category><![CDATA[Japan]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese]]></category>
		<category><![CDATA[North America]]></category>
		<category><![CDATA[Technology]]></category>
		<category><![CDATA[U.S.A.]]></category>
		<category><![CDATA[Video]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://globalvoicesonline.org/?p=140309</guid>
		<description><![CDATA[The Japanese counterpart of Make Magazine, an American quarterly magazine for DIY enthusiasts, organizes a regular event in Tokyo called Make Tokyo Meeting (MTM). The fifth MTM, held at the Tokyo Institute of Technology on May 22-23, was the largest yet, featuring everything from bicycle wheels with LED lights, to complex wooden ball machines, to mechanical robot birds. Check out reports on the event on blogs, Twitter and YouTube.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em><a href="http://www.makezine.com/">Make</a></em> is an American quarterly magazine for do-it-yourself enthusiasts founded in 2005 and featuring everything from <a href="http://blog.makezine.com/archive/2007/01/soldering_tutorial_make_v.html">tutorials on soldering</a>, to <a href="http://blog.makezine.com/archive/2006/07/make_podcast_weekend_proj.html">weekend woodworking projects</a>, to <a href="http://makezine.com/22/kittytwitty/">cat toys that send tweets when attacked</a>. <em><a href="http://www.jetro.org/content/431">Monozukuri</a></em> (literally &#8220;making things&#8221;) is a tradition in Japan of high-quality craftsmanship dating back at least as far as the <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Edo_period">Edo period</a>, with achievements including <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Myriad_year_clock">complex myriad-year clocks</a>, <a href="http://make.pingmag.jp/2008/10/21/tada/">techniques for bending wood</a> and <a href="http://www.youtube.com/watch?v=pBURWGr3AlU">mechanical dolls that can draw kanji</a>.</p>
<p>So what happens when you combine Make magazine&#39;s <a href="http://www.nytimes.com/2005/06/12/opinion/12sun3.html">grass-roots rebellion against consumer technology</a> with the <em>monozukuri</em> spirit of excellence in craftsmanship, sprinkling in a bit of <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Akiba-kei">Akibakei</a> mania for good measure? You get <a href="http://www.oreilly.co.jp/mtm/04/">Make Tokyo Meeting</a>, an extravaganza of flying beeping crawling buzzing off-the-wall creativity that has grown from its first &#8220;meeting&#8221; in 2008 to an event that draws audiences in the thousands today.</p>
<p><object width="640" height="385"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/3bnw8aqQCs4&#038;hl=ja_JP&#038;fs=1&#038;"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/3bnw8aqQCs4&#038;hl=ja_JP&#038;fs=1&#038;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="640" height="385"></embed></object></p>
<p><object width="640" height="385"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/zBLbF34m1qg&#038;hl=ja_JP&#038;fs=1&#038;"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/zBLbF34m1qg&#038;hl=ja_JP&#038;fs=1&#038;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="640" height="385"></embed></object></p>
<p>Last weekend (May 22-23), the <a href="http://www.oreilly.co.jp/mtm/05/">fifth incarnation of the Make Tokyo Meeting</a> [ja] took the campus of the <a href="http://www.titech.ac.jp/english/">Tokyo Institute of Technology</a> by storm. <a href="http://itlifehack.jp/archives/3203592.html">ITlifehack</a> (<a href="http://twitter.com/ITlifehack">@ITlifehack</a>), who was at the last meeting, describes the scene at Make Tokyo Meeting 05 (MTM05):</p>
<blockquote><p>
今回も会場は大岡山駅の目の前、東京工業大学のキャンパス。銀色のかまぼこ屋根が目印の百年記念館を始め、体育館や教室など、大学全体が会場となっています。総勢200組を超える出展者が参加されたということで、メイン会場はあふれんばかりの人でごった返していました。
</p></blockquote>
<div class="translation">
The venue for this year&#39;s meeting was the campus of the Tokyo Institute of Technology, in front of Ōokayama Station. It was really the whole university, from the university&#39;s <a href="http://www.libra.titech.ac.jp/cent/cent-e.html">Centennial Hall</a> with its trademark silver barrel roof ceiling, to its gymnasium and classrooms. With more than 200 exhibitors, the main hall was overflowing with people.
</div>
<p>A search on Twitter for the tag <a href="http://search.twitter.com/search?q=%23mtm05">#MTM05</a> brings up a slew of other impressions. @imae_kagaku <a href="http://twitter.com/imae_kagaku/status/14695607700">points</a> to the rise in popularity of the Make Tokyo meetings:</p>
<blockquote><p>
過去のMTM入場者数。次は桁が変わりそう。 01:600名 02:1200名 03:2100名 04:4000名 05:7200名 #mtm05
</p></blockquote>
<div class="translation">
Here are the numbers for previous Make Tokyo Meetings. Looks like the next one will need another digit. 01: 600 people  02: 1200 people  03: 2100 people  04: 4000 people  05: 7200 people
</div>
<p><a href="http://twitter.com/kumajoi">@kumajoi</a> lists his three favorite exhibits at MTM05, hitting on the major themes at the event: electronics/tech, <em>monozukuri</em>/craft, and Akibakei. In the tech category, he <a href="http://twitter.com/kumajoi/status/14758872985">cites</a> a <a href="http://blog.felicalauncher.com/sdk_for_air/?p=2166">booth by Sony</a> (@SDK4Felica) demonstrating some of the nifty things you can do pairing the <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/FeliCa">Felica smart card</a> with the popular <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Arduino">Arduino</a> microcontroller.</p>
<p>In the <em>monozukuri</em> category, he <a href="http://twitter.com/kumajoi/status/14758908305">recalls the amazing ball machines</a> crafted by blogger denha (see video below), who writes at his blog <a href="http://denhaku.blogspot.com/2010/05/mtm05.html">denha&#39;s channel</a> about his experience at MTM05:</p>
<blockquote><p>
中でも一番の盛況だった機械系の作品、マーブルマシンやボールトラック装置は休みなく稼働させていたのでいろいろ不具合が出てきました。自宅で楽しむ分には数分、数十分ですが、出展となると装置にとっては過酷です。次回、中部圏で初・・・というより東京以外で初のMakeが開催されます。自宅からも近いということで参加を予定していますが、機械系が出来るだけ永く動くように改良と修理などのメンテナンスを念入りにしていこうと思います。
</p></blockquote>
<div class="translation">
The most popular items were the machines, the marble machine and ball track installation, but to keep these machines going they had to be continuously reset, and there were a lot of malfunctions. Compared to at home, where I might use them for a few minutes or half an hour, exhibitions take quite a heavy toll. The next Make event will be the first in the Chubu region &#8212; actually, it&#39;ll also be the first [in Japan] to take place outside of Tokyo. [See note below about Make: Ogaki Meeting.] The location is close to where I live, so I plan to go, but I want to do some careful maintenance, improve and repair these machines as much as I can so that they can keep on going for a very long time.
</div>
<p><object width="640" height="385"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/FGPJ4tZtDt0&#038;hl=ja_JP&#038;fs=1&#038;"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/FGPJ4tZtDt0&#038;hl=ja_JP&#038;fs=1&#038;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="640" height="385"></embed></object></p>
<p>In the Akibakei category, kumajoi <a href="http://twitter.com/kumajoi/status/14758916429">showcases an iPhone figure recognition device</a> designed by <a href="http://twitter.com/nishio">@nishio</a>, who <a href="http://d.hatena.ne.jp/nishiohirokazu/20100523/1274621467">explains his creation</a> at his blog:</p>
<blockquote><p>
iPhoneにフィギュアを押し付けると、それがどのフィギュアか、それの向きがどっちむきか、場所がどこか、という情報が取れるデバイスをgassoと作った。これを使えばiPadの上に載せて動かすことでフィギュア自体をゲームのコントローラのように使ったり、特定の場所に置くことでストーリーの展開が変わる絵本を作ったり、三人でそれぞれ自分のキャラクターをiPadというマップに乗せて戦うなんてことができる。夢が広がりんぐ！
</p></blockquote>
<div class="translation">
When you press a figure onto your iPhone, the device that I created is able to figure out which figure it is, which way it is facing, and where the figure is located. Pairing this device with an iPad, you could use figures as game controllers, or you could make a picture book where the story would change depending on which of a set of specific locations you placed the figure on, or a group of three people could use the iPad as a map where they battle each using their own character. So many possibilities!
</div>
<p><object width="640" height="385"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/4MsaI8kGbzE&#038;hl=ja_JP&#038;fs=1&#038;"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/4MsaI8kGbzE&#038;hl=ja_JP&#038;fs=1&#038;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="640" height="385"></embed></object></p>
<p>@nishio wasn&#39;t the only one writing about the iPad. Blogger Imamura, <a href="http://d.hatena.ne.jp/Imamura/20100523/mtm05">who listed some of the things he noticed at MTM05</a>, cited the appearance of the <a href="http://twitter.com/fukumimi/status/14824081202">shiny new toy</a>:</p>
<blockquote><p>
iPadを持ってきている出展者多数。少し触らせてもらうことができた。単に大きくなったiPhoneともいえるけれど、大きくなるだけですごく変わるなあとも感じた。iPadデザインのノートもあった。
</p></blockquote>
<div class="translation">
There were quite a few exhibitors with iPads. I had the chance to touch them a bit. You could say the iPad is just like a big iPhone, but actually the size alone really changes a lot. There were some notebook PC&#39;s designed like iPads too.
</div>
<p>This <a href="http://twitter.com/Fumi/statuses/14765139236">comment on Twitter</a> by @Fumi Yamazaki on the use of iPads at MTM05 was heavily retweeted:</p>
<blockquote><p>
日本の優秀なハッカーはもっとグローバルに活躍すべきだと思う。 #MTM05  でも色々な驚きがあったし。まだiPad発売されていないのに東京の某ハッカーグループは既にiPad hackathon を2回開催していて、既に3回目も予定されてるんだよね。
</p></blockquote>
<div class="translation">
The skilled Japanese hackers should be more active globally. There was a lot of really astonishing stuff at #MTM05. The iPad is not even on sale yet and a certain Tokyo hacker group is already hosting its second iPad hackathon, with plans already underway for a third.
</div>
<p>For more of this astonishing stuff, check out coverage by <a href="http://www.1rick.com/blog/">Rick Martin</a> (<a href="http://twitter.com/1rick">@1rick</a>), one of the few bloggers <a href="http://www.gizmag.com/tag/make-magazine/">writing about Make Tokyo Meeting 05 in English</a>. His <a href="http://www.gizmag.com/anipov-bike-wheel-led-art-tokyo-make-meeting/15210/">writeup and video at Gizmag</a> on an amazing bike-wheel LED light by <a href="http://www.s-m-l.org/">Suns &#038; Moon Laboratory</a> (SML) drew a lot of views:</p>
<blockquote><p>
SML has outfitted bicycle wheels with a system of LEDs that can actually output a digital picture (it will accept bitmap files) by using the special Anipov software. Masaaki Ikegame gave a quick demo showing an assortment of images and animations, including one of the iconic <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Vocaloid#Hatsune_Miku">Hatsune Miku</a>.
</p></blockquote>
<p><object width="480" height="385"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/vL_xcswZx0c&#038;hl=ja_JP&#038;fs=1&#038;"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/vL_xcswZx0c&#038;hl=ja_JP&#038;fs=1&#038;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="480" height="385"></embed></object></p>
<p>So great was the success of Make Tokyo Meeting 05 that the event has inspired people to organize the first such event outside of Japan. <a href="http://makeogakimtg.org/">Make: Ogaki Meeting</a>, in the planning stages right now, will take place on September 25-26 in the most centrally-located city in Japan, <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/%C5%8Cgaki,_Gifu">Ogaki, Gifu</a>. Don&#39;t miss it!</p>
<p>For more on Make Tokyo Meeting 05, see photos by <a href="http://www.flickr.com/photos/robots-dreams/sets/72157624121939084/">robot-dreams</a>, <a href="http://www.flickr.com/photos/jimgris/sets/72157623995565681/">jimgris</a>, and <a href="http://picasaweb.google.com/Hatris765/MTM05?authkey=Gv1sRgCIm_wJiBiIniLQ">Hatris</a>. Also see below for some more videos: one of two kids playing a virtual bounding-ball light-game, and the other the second part of a two-part video by <a href="http://www.youtube.com/user/MMTAKEDA55">beatnik.jp</a>, the latter half of which features a band of <a href="http://www.gizmag.com/the-uda-makes-electronic-music-with-a-twist/15194/">unusual instruments</a> closing the event with an extended <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Auld_Lang_Syne">Auld Lang Syne</a>, known as Hotaru no Hikari (蛍の光) in Japanese. </p>
<p><object width="480" height="385"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/RE1-M9gXojU&#038;hl=ja_JP&#038;fs=1&#038;"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/RE1-M9gXojU&#038;hl=ja_JP&#038;fs=1&#038;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="480" height="385"></embed></object></p>
<p><object width="480" height="385"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/11TEI-Y5_ms&#038;hl=ja_JP&#038;fs=1&#038;"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/11TEI-Y5_ms&#038;hl=ja_JP&#038;fs=1&#038;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="480" height="385"></embed></object></p>
<p class='gv-rss-footer'><span class='credit-text'><span class="contributor">Written by <a href='http://globalvoicesonline.org/author/chris-salzberg/' title='View all posts by Chris Salzberg'>Chris Salzberg</a></span></span> 
 &middot; <span class="commentcount"><a href="http://globalvoicesonline.org/2010/05/30/japan-monozukuri-for-the-modern-age/#comments" title="comments">comments (0) </a></span><br />Share: <a href='http://globalvoicesonline.org/donate/' title='read Donate' >Donate</a> 
 &middot; <span class='share-links-text'><a href='http://www.facebook.com/share.php?u=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2010%2F05%2F30%2Fjapan-monozukuri-for-the-modern-age%2F' id='gv-st_facebook' title='facebook' target="new" ><span class='share-icon-label'>facebook</span></a> &middot; <a href='http://twitter.com/share?url=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2010%2F05%2F30%2Fjapan-monozukuri-for-the-modern-age%2F&#038;text=Japan%3A+Monozukuri+for+the+Modern+Age&#038;via=globalvoices' id='gv-st_twitter' title='twitter' target="new" ><span class='share-icon-label'>twitter</span></a> &middot; <a href='http://reddit.com/submit?url=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2010%2F05%2F30%2Fjapan-monozukuri-for-the-modern-age%2F&#038;title=Japan%3A+Monozukuri+for+the+Modern+Age' id='gv-st_reddit' title='reddit' target="new" ><span class='share-icon-label'>reddit</span></a> &middot; <a href='http://www.stumbleupon.com/submit?url=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2010%2F05%2F30%2Fjapan-monozukuri-for-the-modern-age%2F&#038;title=Japan%3A+Monozukuri+for+the+Modern+Age' id='gv-st_stumbleupon' title='StumbleUpon' target="new" ><span class='share-icon-label'>StumbleUpon</span></a> &middot; <a href='http://del.icio.us/post?url=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2010%2F05%2F30%2Fjapan-monozukuri-for-the-modern-age%2F&#038;title=Japan%3A+Monozukuri+for+the+Modern+Age' id='gv-st_delicious' title='delicious' target="new" ><span class='share-icon-label'>delicious</span></a> &middot; <a href='http://www.instapaper.com/edit?url=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2010%2F05%2F30%2Fjapan-monozukuri-for-the-modern-age%2F&#038;title=Japan%3A+Monozukuri+for+the+Modern+Age' id='gv-st_instapaper' title='Instapaper' target="new" ><span class='share-icon-label'>Instapaper</span></a></span>
</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://globalvoicesonline.org/2010/05/30/japan-monozukuri-for-the-modern-age/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Japan: PacMan, still a hit after 30 years</title>
		<link>http://globalvoicesonline.org/2010/05/23/japan-pacman-still-a-hit-after-30-years/</link>
		<comments>http://globalvoicesonline.org/2010/05/23/japan-pacman-still-a-hit-after-30-years/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 23 May 2010 11:57:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Chris Salzberg</dc:creator>
				<category><![CDATA[Arts & Culture]]></category>
		<category><![CDATA[East Asia]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Feature]]></category>
		<category><![CDATA[Japan]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese]]></category>
		<category><![CDATA[Technology]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://globalvoicesonline.org/?p=139581</guid>
		<description><![CDATA[When it was released in 1980, Pac-Man captured the world's attention and transformed the video game industry. Now Pac-Man is back to celebrate his 30th birthday, and he's popping up in unexpected places. In blogs and on Twitter, Japanese reflect on the game that launched their country to the forefront of the global video game industry.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>With his trademark piechart head and onomatopoeic &#8220;<a href="http://answers.yahoo.com/question/index?qid=1006012000125">paku paku</a>&#8221; chomp, <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Pac-Man">Pac-Man</a> looms large in the history of the modern video game. No other game character can be said to have captured the world&#39;s attention so thoroughly and transformed the game industry so profoundly. Born out of Japan&#39;s burgeoning game industry of the early 1980s, Pac-Man has outlived many of its contemporaries and <a href="http://www.mefeedia.com/news/31317469">remains popular even today</a>.</p>
<p>In a sign of Pac-Man&#39;s longevity, many this weekend celebrated the 30th birthday of the famous game character. The game&#39;s creator, Japanese video game company <a href="http://www.namcobandaigames.com/">Namco</a>, took the opportunity to announce a brand new twist on the Pac-Man legacy: a new game, referred to as &#8220;Pac-Man Reborn&#8221;, reportedly be played via Twitter. Released in beta form this weekend in Japan only, the new game has been described as &#8220;<a href="http://multiplayerblog.mtv.com/2010/05/20/pac-man-reborn-to-chow-down-on-twitter-and-mobile-devices/">the largest demolition derby of tiny pie charts ever seen</a>&#8220;. (Follow <a href="http://twitter.com/pacman_reborn">@pacman_reborn</a> in Japanese for more details.)</p>
<div id="attachment_139603" class="wp-caption aligncenter" style="width: 234px"><a href="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/5/59/Pac-man.png"><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2010/05/Pac-man.png" alt="" title="Pac-Man" width="224" height="288" class="size-full wp-image-139603" /></a><p class="wp-caption-text">Pac-Man circa 1980</p></div>
<div id="attachment_139625" class="wp-caption aligncenter" style="width: 591px"><a href="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2010/05/google-pacman.png"><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2010/05/google-pacman.png" alt="" title="Google Pac-Man" width="581" height="209" class="size-full wp-image-139625" /></a><p class="wp-caption-text">Google&#39;s Pac-Man logo, circa 2010</p></div>
<p>For most people however, including many in Japan, the reminder of Pac-Man&#39;s 30 year birthday came not from its maker but from Google, who commemorated the event by <a href="http://googleblog.blogspot.com/2010/05/celebrating-pac-mans-30th-birthday.html">inserting the game into its own logo</a>. Many Japanese were pleasantly surprised to stumble into the character, one of their country&#39;s most famous cultural exports, in its new online setting.</p>
<p>On Twitter in Japanese, people tagged comments on Google&#39;s java-based game with the hashtag <a href="http://search.twitter.com/search?q=%23googlepacman_jp">#googlepacman_jp</a>.</p>
<p><a href="http://twitter.com/cagesmile/statuses/14450900048">@cagesmile writes</a>:</p>
<blockquote><p>
Googleロゴがパックマンだ！生誕30周年だって。しかも実際に今日から２日間遊べる！忠実に再現されている。InsertCoinボタンをもう一度押すと対戦プレイ。懐かしいなぁ。当時もそうだったけど、いつも見ているほう。１面もクリアできない…。 #googlepacman_jp
</p></blockquote>
<div class="translation">
Google&#39;s logo is Pac-Man! It&#39;s the 30-year anniversary apparently. And for the next two days, you can actually play it! They&#39;ve reproduced it really well. You can start a game by clicking the &#8220;Insert Coin&#8221; button. Feels like old times, doesn&#39;t it? I&#39;m always the one who just watches [not plays], just like I was back then. I can&#39;t even get past the first stage&#8230;
</div>
<p>@fall_meet, who finally <a href="http://twitter.com/fall_meet/statuses/14537245705">managed to clear the first level</a>, pinpoints one of the charms of Pac-Man:</p>
<blockquote><p>
ゲームは苦手なので単純なものしかやらないです。でもパックマンは気軽に遊べていい感じ。 #googlepacman_jp
</p></blockquote>
<div class="translation">
I&#39;m no good at games so I only play the really simple ones. But I like Pac-Man because it&#39;s so easy to play.
</div>
<p>Blogger ss1200, a more experienced Pac-Man player, <a href="http://blog.ss1200.lomo.jp/?eid=939404">recalls</a>:</p>
<blockquote><p>
高校生のころPC-6001MkII のパックマンをやりまくってました。結構うまく移植されてましたですよ。
</p></blockquote>
<div class="translation">
When I was in high-school, I used to play Pac-Man like crazy on the PC-6001MkII [<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/NEC_PC-6001">personal computer</a>]. They&#39;ve ported it really well.
</div>
<p>Blogger and twitterer Yoshio (<a href="http://twitter.com/yoshio_will">@yoshio_will</a>), who had trouble getting past the second level of the game, decided to <a href="http://blog.easy-creator.net/archives/52491603.html">delve deeper</a> to see if he could skip ahead to the rumored 256th level. Describing Google&#39;s code for the Pac-Man game, he writes:</p>
<blockquote><p>
なんというか色々とすさまじい。変数名に1文字のを使われると何がなんだか。<br />
しかも全然改行がないので読みにくくてしょうがない。<br />
どうやらCanvasを使って画像を出しているっぽい。音はどうしてんのかと思ったら、音出し専用Flashをスクリプトから呼び出しているらしい。うーむなんとも。
</p></blockquote>
<div class="translation">
<p>What can I say, it&#39;s really <del datetime="2010-05-31T13:20:41+00:00">a mess</del> something. Like they only use a single letter for the variable names. And there are absolutely no newlines so it&#39;s really hard to read.</p>
<p>They seem to be using [<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Canvas_element">the HTML5 rendering engine</a>] Canvas to create the images. I wondered what they were doing for the sounds, but it seems that it&#39;s calling a dedicated Flash script to produce them. Hmm&#8230;</p>
</div>
<p>A closer look revealed the key:</p>
<blockquote><p>
g.livesが残機数、g.levelが現在のステージなので、とりあえず254面にしてみた。<br />
あとは一時停止を解除してやれば、「内容は1面だけど番号だけは254面」で動き出します。</p>
<p>この状態でとりあえず1面クリア。</p>
<p>すると、次に用意されるステージは255面になります。
</p></blockquote>
<div class="translation">
<p><em>g.lives</em> is the number of lives remaining and <em>g.level</em> is the current level. To start I just set the level to 254. When I then released the pause, the game came back with the same first level screen, but the number switched to 254.</p>
<p>So first of all I just cleared the level, while in this state. When I cleared it, the next stage that came up was level 255.</p>
</div>
<p>After forging ahead through level 255, thanks to a bit of tinkering to grant extra lives, the blogger got to the 256th level, at which point things became strange.</p>
<div id="attachment_139609" class="wp-caption aligncenter" style="width: 631px"><a href="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2010/05/level256.png"><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2010/05/level256.png" alt="" title="Level 256" width="621" height="276" class="size-full wp-image-139609" /></a><p class="wp-caption-text">Level 256 from the Google version of Pac-Man</p></div>
<blockquote><p>
え・・・。<br />
もしかして無理矢理256面にしたからバグった？<br />
と思ったんですが、どうやらアーケード版のバグの再現らしい。
</p></blockquote>
<div class="translation">
What&#8230;? Does this mean that when you force your way to the 256th level you hit a bug? That&#39;s what I thought to myself, and indeed it seems that they recreated the bug from the arcade game.
</div>
<p>The bug is in fact a &#8220;<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Kill_screen">kill screen</a>&#8221; from the original version of the game, meaning that the Google version &#8212; with its colorful 256th level &#8212; is in fact true to the original after all.</p>
<p>If the novelty of the new Pac-Man game and its mysterious 256th level were not enough to entice you to give it a try, consider that the game can also be played in <a href="http://www.worldbuzznow.com/play-pac-man-30th-anniversary-as-featured-by-google-2-players/10587">2-player mode</a>. Catch it will it lasts!</p>
<p class='gv-rss-footer'><span class='credit-text'><span class="contributor">Written by <a href='http://globalvoicesonline.org/author/chris-salzberg/' title='View all posts by Chris Salzberg'>Chris Salzberg</a></span></span> 
 &middot; <span class="commentcount"><a href="http://globalvoicesonline.org/2010/05/23/japan-pacman-still-a-hit-after-30-years/#comments" title="comments">comments (3) </a></span><br />Share: <a href='http://globalvoicesonline.org/donate/' title='read Donate' >Donate</a> 
 &middot; <span class='share-links-text'><a href='http://www.facebook.com/share.php?u=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2010%2F05%2F23%2Fjapan-pacman-still-a-hit-after-30-years%2F' id='gv-st_facebook' title='facebook' target="new" ><span class='share-icon-label'>facebook</span></a> &middot; <a href='http://twitter.com/share?url=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2010%2F05%2F23%2Fjapan-pacman-still-a-hit-after-30-years%2F&#038;text=Japan%3A+PacMan%2C+still+a+hit+after+30+years&#038;via=globalvoices' id='gv-st_twitter' title='twitter' target="new" ><span class='share-icon-label'>twitter</span></a> &middot; <a href='http://reddit.com/submit?url=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2010%2F05%2F23%2Fjapan-pacman-still-a-hit-after-30-years%2F&#038;title=Japan%3A+PacMan%2C+still+a+hit+after+30+years' id='gv-st_reddit' title='reddit' target="new" ><span class='share-icon-label'>reddit</span></a> &middot; <a href='http://www.stumbleupon.com/submit?url=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2010%2F05%2F23%2Fjapan-pacman-still-a-hit-after-30-years%2F&#038;title=Japan%3A+PacMan%2C+still+a+hit+after+30+years' id='gv-st_stumbleupon' title='StumbleUpon' target="new" ><span class='share-icon-label'>StumbleUpon</span></a> &middot; <a href='http://del.icio.us/post?url=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2010%2F05%2F23%2Fjapan-pacman-still-a-hit-after-30-years%2F&#038;title=Japan%3A+PacMan%2C+still+a+hit+after+30+years' id='gv-st_delicious' title='delicious' target="new" ><span class='share-icon-label'>delicious</span></a> &middot; <a href='http://www.instapaper.com/edit?url=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2010%2F05%2F23%2Fjapan-pacman-still-a-hit-after-30-years%2F&#038;title=Japan%3A+PacMan%2C+still+a+hit+after+30+years' id='gv-st_instapaper' title='Instapaper' target="new" ><span class='share-icon-label'>Instapaper</span></a></span>
</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://globalvoicesonline.org/2010/05/23/japan-pacman-still-a-hit-after-30-years/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Japan: For Haiti it may be too little, too late</title>
		<link>http://globalvoicesonline.org/2010/01/17/japan-for-haiti-it-may-be-too-little-too-late/</link>
		<comments>http://globalvoicesonline.org/2010/01/17/japan-for-haiti-it-may-be-too-little-too-late/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 17 Jan 2010 14:16:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Chris Salzberg</dc:creator>
				<category><![CDATA[Caribbean]]></category>
		<category><![CDATA[Citizen Media]]></category>
		<category><![CDATA[Disaster]]></category>
		<category><![CDATA[East Asia]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Governance]]></category>
		<category><![CDATA[Haiti]]></category>
		<category><![CDATA[Humanitarian Response]]></category>
		<category><![CDATA[International Relations]]></category>
		<category><![CDATA[Japan]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese]]></category>
		<category><![CDATA[Media & Journalism]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://globalvoicesonline.org/?p=117521</guid>
		<description><![CDATA[In an odd twist of fate, the worst earthquake to hit Haiti in two hundred years has erupted within days of the 15th anniversary of Japan's worst earthquake since the second world war: the Great Hanshin Earthquake of 1995. Given the timing of the catastrophe, one might have expected a strong Japanese presence in Haiti. To the frustration of many in Japan, the opposite was in fact the case.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The city was like a battlefield. Houses had collapsed, bridges had toppled over, overpasses had fallen to pieces as the ground beneath literally turned to liquid. Thousands died, hundreds of thousands were left homeless. Like refugees in a war zone, the inhabitants of the fallen city scavenged through the rubble of their homes to find the bones of their relatives, to little avail.</p>
<p>This was not Port-au-Prince circa 2010, however. This was Kobe, circa 1995. </p>
<div id="attachment_117591" class="wp-caption aligncenter" style="width: 410px"><a href="http://www.flickr.com/photos/mah_japan/4279248104/in/set-72157623097066189/"><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2010/01/greathanshin-400.jpg" alt="Photo from the Great Hanshin Earthquake by Flickr user mah_japan" title="Photo from the Great Hanshin Earthquake" width="400" height="300" class="size-full wp-image-117591" /></a><p class="wp-caption-text">Photo from the Great Hanshin Earthquake by Flickr user mah_japan</p></div>
<p>In an odd twist of fate, the worst earthquake to hit Haiti in two hundred years has erupted within days of the 15th anniversary of Japan&#39;s worst earthquake since the second world war: the <a href="http://www.jpri.org/publications/occasionalpapers/op2.html">Great Hanshin Earthquake</a>, which hit the city of Kobe on January 17, 1995. Given the timing of the catastrophe, along with Japan&#39;s <a href="http://globalvoicesonline.org/2008/05/18/japan-earthquake-aid-starts-healing-process/">reputation for expertise in earthquake disaster response</a>, one might have expected a strong Japanese presence in Haiti.</p>
<p>In truth, however, the opposite was the case. In an entry titled &#8220;<a href="http://hogacentral.blogs.com/japan_tech_blog/2010/01/japans-absence-from-haiti-a-signal-of-mulfunction.html">Japan&#39;s absence from Haiti - a signal of &#8216;mulfunction&#39;?</a>&#8220;, Japanese blogger, ENOTECH Consulting CEO and <em>Tech Mom in Silicon Valley</em> Michi Kaifu explains:</p>
<blockquote>
<p>
3 days after the severe earthquake hit Haiti, Japanese rescue team has just arrived in Haiti.  TV has been showing Obama talking about Haiti every day, and showing the international rescue effort, not only from the neighboring countries, but also from far places such as China and Taiwan, as well as European countries.
</p>
<p>
I am aware that ports and airports are destroyed and logistics is tough now.  I am aware that all these countries have at least *some* amount of diplomatic/political agenda in providing help.  But I have been a bit concerned about the total absense of Japan from the scene.
</p>
</blockquote>
<p>In her Japanese blog, Kaifu <a href="http://d.hatena.ne.jp/michikaifu/20100115/1263617816">went into more detail</a> about what she saw of the Japanese presence from her home in the U.S.:</p>
<blockquote><p>
それに比べ、日本は全く米国メディアで言及されていない。日本のメディアでも扱いは小さく、被害についての報道だけで、日本の関与については最近まで報道されていなかった。（ようやく、救援部隊が着いたという報道が出たらしいが）されていなくても、きちんとやることはやってるんだろう、と半ば希望的観測として信じていた。インドネシアの津波のときも、9/11のテロのときも、それなりに迅速に対応して人も派遣されていた。だから、たとえ政権党がなんであっても、やるべき部署の人が地味にちゃんとやっているに違いないと思っていた。
</p></blockquote>
<div class="translation">
<p>In contrast [to these other countries], Japan hasn&#39;t been mentioned at all in U.S. media. Likewise, there has hardly been any coverage of Haiti in Japanese media, with reports only on the extent of the damage, and until just recently nothing about Japan&#39;s contribution. Even though there were no reports of it, I had been expecting somewhat wishfully that they were doing something. (*) After all, Japan responded and dispatched forces relatively quickly after the tsunami in Indonesia and the 9/11 terrorist attacks. So, regardless of the political party in power, I was sure that the people in the department in charge would quietly do what they were supposed to do.</p>
<p>(*) Note: There was apparently a report that Japanese rescue forces have at long last arrived.</p>
</div>
<p>Later in her blog entry, Kaifu highlights the damage Japan&#39;s failure to respond will cause to its image abroad:</p>
<blockquote><p>
ハイチそのものの重要度だけの話ではない。ハイチに利害関係を持つアメリカのメディアでは、国民のこういったものに対する反応は敏感なので、「日本もちゃんとやってます」というぐらいは一応言っておかないとまずいんじゃないか。別に無理してスタンドプレーをする必要はないし、やったからといって日本が取り上げてもらえるわけじゃない。日本なんてどうせ無視されてんだから。でも、だからこそ、こういった国際社会での「日本ブランド」維持のため、たとえ目立たなくても、日ごろから最低限のおつきあいはきっちり「タイムリーに」しておかないといけないんじゃないか。インターネット時代だからこそ、やっておけば誰かがどこかに必ず痕跡を残してくれる。たとえ主要メディアが書かなくても、「神様」ならぬ「ネット上の誰か」が必ず見ていてくれる。
</p></blockquote>
<div class="translation">
<p>This is not just about the importance of Haiti itself. People in the United States, a country in which Japan has a significant stake, are sensitive to the response to this kind of thing, and when there is nothing mentioned in the media even on the level of &#8220;Japan is also doing this and that&#8221;, it looks really bad. That doesn&#39;t mean Japan needs to overdo it and grandstand or something, and just doing something doesn&#39;t mean that Japan will be covered in the media either. Japan will be ignored regardless.</p>
<p>But for precisely that reason, even if it doesn&#39;t stand out or anything, Japan needs to make a minimal effort in a timely way to support the &#8220;Japan brand&#8221; on the international stage. This is the Internet age, so if you make the effort, someone somewhere will take note of it. Even if mainstream media don&#39;t write about it, somebody on the net is sure to notice.</p>
</div>
<blockquote><p>
災害への迅速な対応が適切にできるかできないか、ということは、一般国民に対する政治家や国のイメージの上で、思わぬ重要度があったりする。ブッシュが本格的に落ち目になりだしたきっかけは「ハリケーン・カトリーナ」だった。阪神大震災のときの村山首相もその後悪い印象を残した。オバマが「え？そんなにおおごと？」と思うほどの対応をしているのは、その教訓があるからだろう。言うまでもなく、別にオバマ本人が全部やってるわけじゃなく、しかるべき人が権限の範囲でやっているのだが、そういう人がちゃんといて、そういう機能を政権として備えているということの証拠ということだ。
</p></blockquote>
<div class="translation">
Whether a country can properly mount a rapid response to a disaster can bear on the average citizen&#39;s image of politicians and governments to an unexpected degree. Former U.S. president George Bush&#39;s serious decline, for example, began with Hurricane Katrina. Former Japanese prime minister <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Tomiichi_Murayama">Tomiichi Murayama</a> likewise left a bad impression in the wake of the Great Hanshin Earthquake. These lessons have no doubt informed Obama&#39;s sizeable response in Haiti, whose scale has surprised some. Of course Obama is not doing everything on his own; he is supported by people who, in their respective positions, are doing everything they can within their power. The response in Haiti is proof that these people are there, and that the government is properly fulfilling its function.
</div>
<p>In the last line of the English blog entry, Kaifu suggests the failure of Japan&#39;s response in Haiti may reflect a weakness of the new administration of <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Yukio_Hatoyama">Yukio Hatoyama</a>:</p>
<blockquote><p>
In general, the new Hatoyama - Domocratic party government has been less effective in foreign affairs.  Is this case signifies another evidence that they don&#39;t pay attention to the things outside of Japan?  That they are too domestic minded?
</p></blockquote>
<p>Blogger shwartz0000 agreed with Kaifu, and <a href="http://d.hatena.ne.jp/schwartz0000/20100115">went further in their criticism of the lack of response</a>:</p>
<blockquote><p>
報道が四川大地震のときとは大違いだ。単にマスコミがぼけているだけで、国はちゃんとやっているんだろうと私も思っていた。多くの国民もそう思っているだろう。「ああ、マスコミがまた馬鹿だから、小沢疑惑ばかり報道して」とかなんとか、思っているのだろう。私も思っていた。</p>
<p>だが、違うらしい。外務省も官邸も、この記事が正しいのであれば、数十万人が死傷している災害が起きているわりには、実に小規模な対応だ。</p>
<p>なんというか、心の底から思う。</p>
<p>俺の払った税金返せ。
</p></blockquote>
<div class="translation">
<p>What a huge difference between the news reports this time and those during the <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/2008_Sichuan_earthquake">Sichuan Earthquake</a>. I had also assumed that it was just the incompetence of the mass media, and that the government was actually doing what it ought to be doing. I suppose a lot of Japanese were thinking the same thing. &#8220;Ah the mass media are so stupid, that&#39;s why all they&#39;re reporting are suspicions about <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Ichir%C5%8D_Ozawa">[Ichiro] Ozawa</a>&#8221; &#8212; that&#39;s I guess the kind of thing people were thinking. That&#39;s what I was thinking too.</p>
<p>But apparently we were all wrong. If this article is correct, then both the Ministry of Foreign Affairs and the <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Kantei">Kantei</a> only managed a minimal response even as a disaster with hundreds of thousands of casualties was taking place.</p>
<p>From the bottom of my heart, all I can say is this:</p>
<p>Give me back my tax money!</p>
</div>
<p><a href="http://b.hatena.ne.jp/entry?eid=18609387">Bookmark comments</a> on the Japanese blog entry provide some other views on the Japanese Haiti response. <a href="http://b.hatena.ne.jp/kobecco328/20100116#bookmark-18609387">This comment by kobecco328</a> was strongly supported:</p>
<blockquote><p>
全く同感です。報道もなっていない。ハイチを支援せずに阪神淡路大震災を語るのは変だ。
</p></blockquote>
<div class="translation">
I completely agree, there has not been enough coverage. To talk about the Great Hanshin Earthquake without providing support for Haiti is just wrong.
</div>
<p>usataro also agreed, <a href="http://b.hatena.ne.jp/usataro/20100116#bookmark-18609387">writing</a>:</p>
<blockquote><p>
確かに日本の動きの無さは異常に思った。こういうのはニュースが飛び込んできた瞬間に何らかの政治的なコメントを発して対策を指示すべきだと思う。
</p></blockquote>
<div class="translation">
The lack of any action by Japan struck me as a bit strange too. The instant a news event like this comes up, politicians need to issue a statement and put forth some kind of plan.
</div>
<p>On Twitter, meanwhile, comments about Haiti have been <a href="http://search.twitter.com/search?q=%E3%83%8F%E3%82%A4%E3%83%81">pouring in</a>. yuko_moon <a href="http://twitter.com/yuko_moon/status/7863501133">writes</a>:</p>
<blockquote><p>
スーパーでハイチへの義援金募金箱が置いてあったので、とりあえず持ち合わせの小銭を入れた。そんなことしかできない。
</p></blockquote>
<div class="translation">
There was a donation box for Haiti at the supermarket, so I dropped some change in it. That&#39;s all I&#39;m able to do.
</div>
<p>Osaka city council member Yoshitaka Tsuji [辻義隆] <a href="http://twitter.com/ytsuji2001/status/7863381034">reflected on the Japanese response and coverage in the media</a>:</p>
<blockquote><p>
CNN見てる。米国による人種差別に蹂躙された国ハイチ。民主政権ができたとたんに大惨事。米国の突出した支援は、そういう経緯を踏まえたオバマ大統領の決断。こんな大変な時に日本の対応は十分なのだろうかと心配になる。ハイチ報道はやはり少なすぎる。
</p></blockquote>
<div class="translation">
I&#39;m watching CNN. Haiti, a country trampled over by American racial discrimination. Just at the moment a democratic government was formed, there was a huge disaster. Obama&#39;s decision to dispatch American support to Haiti was taken with an awareness of this history. At this terrible time of crisis, I wonder if Japan&#39;s response has really been enough. Certainly there hasn&#39;t been enough coverage of Haiti in the news.
</div>
<p>Finally, regardless of everything else, there were moments of hope. <a href="http://twitter.com/erikinha216/status/7864175900">erikinha216</a> delivered this message to her followers:</p>
<blockquote><p>
ハイチ震災でまた1人生存者が発見！！ 72時間以上たったけども、今も救助を待ってる生存者は沢山いるはず！頑張れ！！祈ることしかできない私がなんだか情けないですが…祈りを捧げ続けたいです。
</p></blockquote>
<div class="translation">
They found another survivor of the Haiti earthquake!! More than 72 hours has passed, but even now there must still be many people waiting for help! You can do it! I feel shameful not being able to do anything but pray for you&#8230; but I will continue my prayers.
</div>
<p class='gv-rss-footer'><span class='credit-text'><span class="contributor">Written by <a href='http://globalvoicesonline.org/author/chris-salzberg/' title='View all posts by Chris Salzberg'>Chris Salzberg</a></span></span> 
 &middot; <span class="commentcount"><a href="http://globalvoicesonline.org/2010/01/17/japan-for-haiti-it-may-be-too-little-too-late/#comments" title="comments">comments (2) </a></span><br />Share: <a href='http://globalvoicesonline.org/donate/' title='read Donate' >Donate</a> 
 &middot; <span class='share-links-text'><a href='http://www.facebook.com/share.php?u=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2010%2F01%2F17%2Fjapan-for-haiti-it-may-be-too-little-too-late%2F' id='gv-st_facebook' title='facebook' target="new" ><span class='share-icon-label'>facebook</span></a> &middot; <a href='http://twitter.com/share?url=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2010%2F01%2F17%2Fjapan-for-haiti-it-may-be-too-little-too-late%2F&#038;text=Japan%3A+For+Haiti+it+may+be+too+little%2C+too+late&#038;via=globalvoices' id='gv-st_twitter' title='twitter' target="new" ><span class='share-icon-label'>twitter</span></a> &middot; <a href='http://reddit.com/submit?url=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2010%2F01%2F17%2Fjapan-for-haiti-it-may-be-too-little-too-late%2F&#038;title=Japan%3A+For+Haiti+it+may+be+too+little%2C+too+late' id='gv-st_reddit' title='reddit' target="new" ><span class='share-icon-label'>reddit</span></a> &middot; <a href='http://www.stumbleupon.com/submit?url=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2010%2F01%2F17%2Fjapan-for-haiti-it-may-be-too-little-too-late%2F&#038;title=Japan%3A+For+Haiti+it+may+be+too+little%2C+too+late' id='gv-st_stumbleupon' title='StumbleUpon' target="new" ><span class='share-icon-label'>StumbleUpon</span></a> &middot; <a href='http://del.icio.us/post?url=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2010%2F01%2F17%2Fjapan-for-haiti-it-may-be-too-little-too-late%2F&#038;title=Japan%3A+For+Haiti+it+may+be+too+little%2C+too+late' id='gv-st_delicious' title='delicious' target="new" ><span class='share-icon-label'>delicious</span></a> &middot; <a href='http://www.instapaper.com/edit?url=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2010%2F01%2F17%2Fjapan-for-haiti-it-may-be-too-little-too-late%2F&#038;title=Japan%3A+For+Haiti+it+may+be+too+little%2C+too+late' id='gv-st_instapaper' title='Instapaper' target="new" ><span class='share-icon-label'>Instapaper</span></a></span>
</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://globalvoicesonline.org/2010/01/17/japan-for-haiti-it-may-be-too-little-too-late/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Japan: Debating the fate of Shimokitazawa</title>
		<link>http://globalvoicesonline.org/2009/11/04/japan-debating-the-fate-of-shimokitazawa/</link>
		<comments>http://globalvoicesonline.org/2009/11/04/japan-debating-the-fate-of-shimokitazawa/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 04 Nov 2009 02:50:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Chris Salzberg</dc:creator>
				<category><![CDATA[Citizen Media]]></category>
		<category><![CDATA[Development]]></category>
		<category><![CDATA[East Asia]]></category>
		<category><![CDATA[Economics & Business]]></category>
		<category><![CDATA[Governance]]></category>
		<category><![CDATA[Japan]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese]]></category>
		<category><![CDATA[Law]]></category>
		<category><![CDATA[Protest]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>
		<category><![CDATA[Youth]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://globalvoicesonline.org/?p=102910</guid>
		<description><![CDATA[Tokyo's neighborhood of Shimokitazawa is well-known for its complicated spaghetti-like web of shop-lined streets, train tracks and back alleyways, but that web may be in for a big change. Plans to redevelop the area to make way for a 26-meter wide thoroughfare had already aroused opposition among some of the area's fans, but a proposed new design scheme for the local train station has added fuel to the flames. Blogger Hideaki Matsunaga explains why.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Tokyo has no lack of small, winding streets. <a href="http://wikitravel.org/en/Tokyo/Shibuya">Shibuya</a> has its maze of criss-crossing <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Sh%C5%8Dtengai">shōtengai</a>, <a href="http://wikitravel.org/en/Tokyo/Roppongi">Roppongi</a> its club-lined back alleyways, <a href="http://wikitravel.org/en/Tokyo/Ueno">Ueno</a> its open-air <a href="http://www.galenfrysinger.com/ueno_market_tokyo_japan.htm">street markets</a>. But no neighborhood  in Tokyo packs more complexity per square foot than <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Shimokitazawa">Shimokitazawa</a>, a neighborhood whose layout bears closer resemblance to a ball of thread than to anything an urban planner would come up with.</p>
<p><iframe width="425" height="300" frameborder="0" scrolling="no" marginheight="0" marginwidth="0" src="http://maps.google.com/maps?f=q&amp;source=s_q&amp;hl=en&amp;geocode=&amp;q=&amp;sll=35.661515,139.667435&amp;sspn=0.007915,0.01929&amp;g=Shimokitazawa+Station,+Japan&amp;ie=UTF8&amp;t=h&amp;ll=35.661585,139.667666&amp;spn=0.00523,0.00912&amp;z=16&amp;output=embed"></iframe><br /><small><a href="http://maps.google.com/maps?f=q&amp;source=embed&amp;hl=en&amp;geocode=&amp;q=&amp;sll=35.661515,139.667435&amp;sspn=0.007915,0.01929&amp;g=Shimokitazawa+Station,+Japan&amp;ie=UTF8&amp;t=h&amp;ll=35.661585,139.667666&amp;spn=0.00523,0.00912&amp;z=16" style="color:#0000FF;text-align:left">View Larger Map</a></small></p>
<p>Shimokitazawa&#39;s spaghetti-like mess of streets and train lines evoke passion among some, frustration among others. The area has earned a name for itself as a breeding ground for creative young artists with its <a href="http://shimokitareviews.blogspot.com/">dozens of small theaters, art galleries and music venues</a>. While eccentric characters like <a href="http://globalvoicesonline.org/2008/10/10/rikimaru-toho-the-first-manga-narrating-cantastoria/">Rikimaru Toho</a> fit perfectly into this urban environment, others see the maze of narrow streets as a dangerous fire hazard and a giant urban congestion knot in need of unwinding.</p>
<div id="attachment_104460" class="wp-caption aligncenter" style="width: 410px"><a href="http://www.airoots.org/wp-content/uploads/2008/10/ShimokitaMAP.gif"><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/11/route54-small.png" alt="Planned route through Shimokitazawa (Urban Plan Subsidiary Route 54)" title="Planned route through Shimokitazawa (Subsidiary Route 54)" width="400" height="227" class="size-full wp-image-104460" /></a><p class="wp-caption-text">Planned route through Shimokitazawa (Subsidiary Route 54)</p></div>
<p>The entire area happens to lie in the path of a would-be thoroughfare running through Shimokitazawa to Shibuya, originally set forth in a &#8220;War damage revival plan&#8221; drafted all the way back in 1946. After several changes,  <a href="http://www.airoots.org/2008/10/urban-ecology-man-made-disaster-in-shimokitazawa/">that plan was brought back to life in 2003</a> and demolition and construction work has been slated to start in 2010. Should it be executed, the plan will <a href="http://www.nytimes.com/2006/10/02/world/asia/02tokyo.html?_r=1">split Shimokitazawa apart</a> with a 26-meter wide expressway, Subsidiary Route 54 (補助54号線).</p>
<p>While the basic shape of those redevelopment plans had been known for some time, it was only a few weeks ago that the first glimpses of the new design finally <a href="http://www.yoshi-kuni.jp/index.php?id=09100001">emerged on the blog of Kuniyoshi Yoshida</a>, a local landowner and head of the <a href="http://www.shimokitazawa.org/">Shimokitazawa South</a> [ja] shopowners&#39; union. Comments which began to appear on the blog, blasting the new design for its failure to respect the Shimokitazawa atmosphere, were swiftly deleted, but hostility against the plans only grew.</p>
<div id="attachment_104092" class="wp-caption aligncenter" style="width: 310px"><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/11/shimokita-eki1-300x207.jpg" alt="New shimokitazawa station design" title="New shimokitazawa station design" width="300" height="207" class="size-medium wp-image-104092" /><p class="wp-caption-text">New Shimokitazawa Station design</p></div>
<p>In a <a href="http://www.kotono8.com/2009/10/03shimokitazawa.html">blog entry</a> [ja] that drew a <a href="http://b.hatena.ne.jp/entry/www.kotono8.com/2009/10/03shimokitazawa.html">large response</a> [ja], blogger and writer <a href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%9D%BE%E6%B0%B8%E8%8B%B1%E6%98%8E">Hideaki Matsunaga</a> [ja] explained why:</p>
<blockquote><p>
リリー・フランキー氏をはじめとして、下北沢の文化や町並を愛する人たちが、下北沢再開発に反対の意見を表明している。そこには、住人も、住人以外も含まれる。しかし、今、下北沢で何が起こっているのか、なぜこのデザインがこんなに反発を受けるのか、その経緯について簡単にまとめてみる。
</p></blockquote>
<div class="translation">
<p>A great number of people who love the Shimokita culture and streets, starting with <a href="http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/ff20080612r2.html">Lily Franky</a> and including both residents and non-residents, have voiced their opposition to the Shimokitazawa redevelopment project. What I want to do here is to outline the details of what is going on right now in Shimokitazawa, and why there has been such opposition to this design.</p>
</div>
<p>The blog entry starts with a bit of history:</p>
<blockquote><p>
下北沢は「Ｘ」の交点に当たる。新宿から伸びる小田急線がその一つのラインであり、渋谷から吉祥寺に伸びる京王井の頭線がもう一つのラインである。新宿・渋谷・吉祥寺、そして小田急線で成城の東宝撮影所や祖師ヶ谷大蔵の円谷プロ旧本社などとつながる交点、それが下北沢である。
</p></blockquote>
<div class="translation">
<p>Shimokitazawa is located at an X-shaped intersection. One of the lines in this X is the Odakyu line from Shinjuku, the other is the Keio Inokashira line stretching from Shibuya to Kichijōji. So Shimokitazawa is at an intersection connecting Shinjuku, Shibuya, Kichijoji, as well as places such as the Toho Studios in Seijo and the former headquarters of <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Tsuburaya_Productions">Tsuburaya Productions</a> in Soshigaya.</p>
</div>
<p><a href="http://www.kotono8.com/2009/10/03shimokitazawa.html"><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/11/shimokita-x1-small.jpg" alt="Shimokitazawa (photo by Hideaki Matsunaga)" title="Shimokitazawa (photo by Hideaki Matsunaga)" width="400" height="300" class="aligncenter size-full wp-image-104113" /></a></p>
<p><a href="http://www.kotono8.com/2009/10/03shimokitazawa.html"><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/11/shimokita-x2-small.jpg" alt="Shimokitazawa (photo by Hideaki Matsunaga)" title="Shimokitazawa (photo by Hideaki Matsunaga)" width="400" height="300" class="aligncenter size-full wp-image-104115" /></a></p>
<p><a href="http://www.kotono8.com/2009/10/03shimokitazawa.html"><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/11/shimokita-x3-small.jpg" alt="Shimokitazawa (photo by Hideaki Matsunaga)" title="Shimokitazawa (photo by Hideaki Matsunaga)" width="400" height="300" class="aligncenter size-full wp-image-104116" /></a></p>
<p><small><em>(Note: all photos of Shimokitazawa reproduced with permission from the <a href="http://b.hatena.ne.jp/entry/www.kotono8.com/2009/10/03shimokitazawa.html">blog of Hideaki Matsunaga</a>.)</em></small></p>
<blockquote><p>
かつて農村地帯だった駅周辺は次第に郊外の宅地化していった。やがて、横光利一、東郷青児、宇野千代、萩原朔太郎、斎藤茂吉らが住み、「下北沢文士町」という要素も持つようになっていく。萩原朔太郎の『猫町』も下北沢地域を舞台としている。この街と切り離せない作家として、森茉莉らもいる。（→萩原朔太郎 猫町 散文詩風な小説）</p>
<p>戦後の闇市の時代を経て、下北沢は住宅地から繁華街へと発展していった。さらに本多劇場をはじめとする小劇場やライブハウスが次々と生まれ、演劇・音楽・サブカルの街、あるいは演劇や音楽を目指す若者たちが多く集まる街となる。</p>
<p>闇市の記憶を残す下北沢北口の駅前食品市場は、やがて衣料品「アメリカ屋」ブームを起こし、その記憶は下北沢に多く見られる古着やファッションの小さな店に引き継がれているといえよう。
</p></blockquote>
<div class="translation">
<p>Once a farming district, the area around the station gradually transformed into a residential area. Before long, it had taken on the character of &#8220;Literary Shimokitazawa&#8221;, home of the likes of <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Riichi_Yokomitsu">Riichi Yokomitsu</a> (横光利一), <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Seiji_Togo">Seiji Tōgō</a> (東郷青児), <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Chiyo_Uno">Chiyo Uno</a> (宇野千代), <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Sakutar%C5%8D_Hagiwara">Sakutarō Hagiwara</a> (萩原朔太郎) and <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Mokichi_Sait%C5%8D">Mokichi Saitō</a> (斎藤茂吉). The Shimokitazawa region is also a stage for Sakutarō Hagiwara&#39;s &#8220;Nekomachi&#8221; (猫町). Another group of writers inseparable from Shimokitazawa are <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Mori_Mari">Mari Mori</a> (森茉莉) and company.</p>
<p>After the post-war black market era, Shimokitazawa developed from a residential era into a shopping district. Starting with the <a href="http://www.honda-geki.com/">Honda Gekijo</a>, small theaters and music venues started appearing, and Shimokitazawa became a city of theater, music and subculture, and a gathering place for young people with an interest in theater and music.</p>
<p>The market in front of the station, which embodies the memory of the black market era, soon gave rise to a boom in &#8220;America stores&#8221; selling clothing, and this memory has been kept alive in the used clothing stores and small fashion shops that can be seen all around Shimokitazawa.</p>
</div>
<blockquote><p>
迷路のような、とたとえられる下北沢。狭い路地が複雑に走るゴチャゴチャ感あふれる街は、徒歩によって回遊できる空間として親しまれてきた。</p>
<p>この下北沢の街が大きく変わろうとしている。そして、その変化は下北沢を「破壊」するものであると考える人が、下北沢住人にも、あるいは下北沢に来る人にも、非常に多い（一方で、その変化を歓迎する商店主もいる）。
</p></blockquote>
<div class="translation">
<p>Shimokitazawa is like a labyrinth. Tangled in complicated ways, its jumble of narrow alleyways conveys a sense of disorder, but one that is walkable by foot. It this atmosphere that people are so fond of.</p>
<p>This neighborhood, Shimokitazawa, is on course to be drastically transformed. And there are a large number of people &#8212; both local residents and people who have come from other places &#8212; who feel that this transformation will destroy Shimokitazawa. (On the other hand, there are also shop owners who welcome this transformation.)</p>
</div>
<p>In the next section, Matsunaga points out that there are actually two parts to the redevelopment plans for Shimokitazawa. The first part, which he does not personally oppose, is already underway and focuses on expanding the number of tracks on the Odakyu line and burying them to reduce the number of crosswalks.</p>
<p><a href="http://www.kotono8.com/2009/10/03shimokitazawa.html"><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/11/shimokita-eki1-small.jpg" alt="New Shimokitazawa Station design" title="New Shimokitazawa Station design" width="400" height="276" class="aligncenter size-full wp-image-104128" /></a></p>
<p><a href="http://www.kotono8.com/2009/10/03shimokitazawa.html"><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/11/shimokita-eki2-small.jpg" alt="New Shimokitazawa Station design" title="New Shimokitazawa Station design" width="400" height="150" class="aligncenter size-full wp-image-104129" /></a></p>
<p><a href="http://www.kotono8.com/2009/10/03shimokitazawa.html"><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/11/shimokita-eki3-small.jpg" alt="New Shimokitazawa Station design" title="New Shimokitazawa Station design" width="400" height="223" class="aligncenter size-full wp-image-104130" /></a></p>
<p>The second set of redevelopment plans are of a different kind:</p>
<blockquote><p>
さて、この小田急線地下化工事はすでに始まっているが、一方でこれとセットのようにして進められているのが「都市計画道路補助54号線（以下、補助 54号線）」という26メートル幅道路の建設計画、ならびに下北沢駅前にバスロータリーを造るという計画（世田谷区画街路10号線）である。この道路・バスロータリーが、下北沢の街を根底から破壊するものとして反対されている。そして、小田急線地下化と道路事業がセットで行なわれることで世田谷区は補助金をせしめたと考える人たちもいる。
</p></blockquote>
<div class="translation">
Now, this construction work on burying Odakyu Line has already started, but they are also pursuing plans for a 26-meter wide road referred to as the &#8220;Urban Strategy for Subsidiary Route 54 (Sub-Road 54 below)&#8221;, along with a plan to construct a bus roundabout in front of Shimokitazawa station (Setagaya District Street 10). The road and bus roundabout are being opposed on the grounds that the project will destroy the city of Shimokitazawa from its very foundations. Some even believe that Setagaya Ward may have packaged the burying of Odakyu line tracks and the road construction plans together as a way to wrangle more subsidies.
</div>
<blockquote><p>
補助54号線は、下北沢演劇文化発祥の地ともいえる「スズナリ」を背後からたたきつぶし、北沢タウンホールの北側を抜けて本多スタジオを踏みつぶし、下北沢北口の街のど真ん中を貫いて、環七と同じ幅の自動車道で街を分断・破壊しようという計画である。そして、環七と都心を結ぶ道路となる。
</p></blockquote>
<div class="translation">
Sub-Road 54 is envisioned in plans as coming from behind to crush the <a href="http://www.flickr.com/photos/guwashi999/2351882894/">Suzunari</a>, an area of Shimokitazawa which might be called the birthplace of the local theater culture, carving through the north side of Kitazawa town hall to flatten all of <a href="http://www.honda-geki.com/">Honda Studio</a>, and then running through the middle of the area around the north entrance of Shimokitazawa station, dividing and destroying the city with an expressway as wide as Kan-nana [Tokyo&#39;s No. 7 ring road]. The new road would thus connect Kan-nana to the urban center.
</div>
<blockquote><p>
また、この補助54号線から旧小田急線路跡地に沿って下北沢駅北口に伸びる道路は、駅前食品市場の雑然とした空間を取っ払って作られる駅前ロータリーにつながる。
</p></blockquote>
<div class="translation">
Also, a road stretching from Sub-Road 54, along the site of the former Odakyu line tracks, to the north entrance of Shimokitazawa station, will connect to a bus roundabout to be built in front of the station, sweeping away the disorderly atmosphere of the current station-front market.
</div>
<p>In the next section of the blog entry, Matsunaga points out some implications of the redevelopment project:</p>
<blockquote><p>
駅前ロータリーができることで、高層ビルの高さ制限が大きく緩和される可能性も指摘されている。下北沢一帯の建物は低いものが多く、これも歩く街としての性質を生み出しているが、これが一転して高層ビルの町へと変貌する可能性もある。
</p></blockquote>
<div class="translation">
<p>With the completion of the station-front roundabout, it has been suggested that the height limitation imposed on tall buildings could be considerably relaxed. There are a lot of low-rise buildings in the Shimokitazawa area, and these buildings lend themselves to creating a pedestrian-friendly environment; this may all at once be replaced by a city of high-rise buildings.</p>
</div>
<p>And he explains:</p>
<blockquote><p>
もちろん、再開発については（今回の白髪爺さんを筆頭に）「地元」でも歓迎する声がある。今回の衆院選前に各陣営に確認したところ、自民党は再開発こそが地元の活性化につながると全面的に賛同していた。民主党は、本当に必要な道路か再調査して不要不急であれば計画見直し、という、どちらともとれる見解だった（一応、無駄を省くという趣旨ではあるのだが、八ツ場ダム中止のように明確な態度を示しているわけではない。ある民主党都議会議員は、「消防車が入れない狭い道は防災上問題」と、事実上再開発賛成を表明している）。みんなの党は、下北沢については詳しくないが、下町風情は残したい、という見解であった。それはさておくとしよう。
</p></blockquote>
<div class="translation">
<p>Of course, there are also locals who welcome the redevelopment (with Kuniyoshi Yoshida being first on this list). When I last checked the positions of every [political] camp prior to the lower house elections, the LDP [<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Liberal_Democratic_Party_(Japan)">Liberal Democratic Party</a>] was completely in favor of the redevelopment, arguing that it would rejuvenate the local area. The DPJ [<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Democratic_Party_of_Japan">Democratic Party of Japan</a>] position was that if a re-examination of the plans found that the road was nonessential and not urgent, then they would review the current plan, and thus the DPJ is not firmly in either camp (of course the aim is to eliminate wastefulness, but they have not expressed a clear position in they way that they did when they <a href="http://www.nytimes.com/2009/10/16/world/asia/16dam.html?_r=1&#038;hpw">halted the Yanba Dam project</a>. One DPJ Diet member has in fact indicated their support for redevelopment, [on the grounds that] &#8220;roads that are too small for fire trucks are a fire hazard&#8221;.) Your Party [<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Your_Party">Min&#39;na no Tō</a>] have not elaborated their position on Shimokitazawa, but their position has been that they want to protect the old city atmosphere. Let&#39;s put that aside for now.</p>
</div>
<blockquote><p>
この再開発歓迎派は、要するに、今までのゴチャゴチャした下北沢が大嫌いなのである。闇市の記憶を受け継ぐような、北口食品市場が平成の今に至るまで残存していることが許せないのである。自動車が入ってこれないのが発展と進歩を阻害していると感じているのである。
</p></blockquote>
<div class="translation">
<p>In short, those who welcome the redevelopment plans are the same people who hate the messy Shimokitazawa of the past and present. They cannot accept that the market by the north exit, which carries on in the tradition of the old black market, has survived to this day. They feel that development and progress are being hampered by the lack of car access to this area.</p>
</div>
<p><a href="http://www.kotono8.com/2009/10/03shimokitazawa.html"><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/11/shimokita-ichiba1-small.jpg" alt="Shimokitazawa Market (photo by Hideaki Matsunaga)" title="Shimokitazawa Market (photo by Hideaki Matsunaga)" width="400" height="300" class="aligncenter size-full wp-image-104484" /></a></p>
<p><a href="http://www.kotono8.com/2009/10/03shimokitazawa.html"><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/11/shimokita-ichiba2-small.jpg" alt="Shimokitazawa Market (photo by Hideaki Matsunaga)" title="Shimokitazawa Market (photo by Hideaki Matsunaga)" width="400" height="300" class="aligncenter size-full wp-image-104486" /></a></p>
<p>Returning to the original topic of the design for the new Shimokitazawa station, Matsunaga writes:</p>
<blockquote><p>
下北沢という街の記号として存在するもの、たとえばそれはスズナリであり、駅前食品市場であり、車の入ってこない（タクシーさえもなかなか入って来たがらない）「徒歩空間」の路地であるが、そういうものが補助54号線と駅前ロータリー計画によって、文字通り「ブルドーザーでならされようとしている」。
</p></blockquote>
<div class="translation">
<p>The things which symbolize Shimokitazawa, the Suzunari, the shops by the station entrance, the alleys that create the area&#39;s pedestrian atmosphere and which cars cannot navigate (and even taxis have a difficult time navigating) &#8212; all of this is to be literally flattened by bulldozers under the plan to create Sub-Road 54 and the station-front roundabout.</p>
</div>
<blockquote><p>
そしてその後にやってくるものとして提案されたのが、よりによって今回の「下北沢駅駅舎整備イメージ案」なのだ。なぜこんなガラス張りの幾何学的な（つまり非人間的な）ものが「下北沢にふさわしい」のだ。「きれいさっぱりすっきりで直線的な、清潔で明るい駅舎」のどこが、ゴチャゴチャくねくねチマチマでジグザグの、雑然としているが活気のある下北沢の街にふさわしいのだ。
</p></blockquote>
<div class="translation">
<p>And then, of all things to come after this, they present this picture as a proposal for the new station design. What is it about this glassed-in geometric (in other words dehumanized) thing that is &#8220;befitting of Shimokitazawa&#8221;? What in the world does this clean and neat, linear, immaculate, bright station building have to do with the jumbled, meandering, zig-zagging little neighborhood around Shimokitazawa, chaotic but also full of life.</p>
</div>
<blockquote><p>
多くの下北沢フリークがこの案に対してほとんど反射的に反発を覚えたのは、決して偶然ではない。まさにそれは「今までの下北沢」のイメージ（あるいは下北沢を守ろうとする人たちの持つ下北沢のイメージ）と、「今までとは根本的に異なる下北沢」を作りたい人たちの願望するイメージが、まさに正反対、明らかに対極に位置するものであったことを意味する。
</p></blockquote>
<div class="translation">
It is by no means an accident that so many of Shimokitazawa&#39;s hardcore fans [&#8221;Shimokita freaks&#8221;] have reacted with such knee-jerk revulsion to this proposal. What it is, in fact, is an indication that the image of &#8220;Shimokitazawa of past and present&#8221; (i.e. the way that people who are trying to protect Shimokitazawa see the neighborhood), and the image envisioned by those who want to create a &#8220;new Shimokitazawa&#8221; thoroughly different from what came before it, are in complete and total opposition to each other, at polar oppose extremes.
</div>
<p>Reflecting on his own relation to Shimokitazawa, he continues:</p>
<blockquote><p>
別に下北沢に生まれ育ったわけではないが、その街の雰囲気を楽しみ、好きになってきた一人の人間として、そんな感傷やノスタルジーを感じている。そして、それを共有する地元の人たちと、そうではない地元の人たち、あるいは外部の人たちがいる。</p>
<p>下北沢再開発問題は、決して（八ツ場ダム問題のような）地元VS外部の闘いではない。街とは何か、街の発展とは何かについてのイメージの対立である。
</p></blockquote>
<div class="translation">
<p>It&#39;s not that I was born and brought up in Shimokitazawa, but as someone who has enjoyed and become very fond of the neighborhood&#39;s atmosphere, I feel sentimental and nostalgic about the area. And there are people in the area who share this feeling, as well as people who are not from the area, who are from outside.</p>
<p>The Shimokitazawa redevelopment problem is not at all a battle of &#8220;locals&#8221; versus &#8220;outsiders&#8221; (like in the case of the Yanba Dam problem). It&#39;s an opposition between visions of what a neighborhood is, and of what neighborhood development is.</p>
</div>
<p>(In response to many bookmark comments, Matsunaga wrote a <a href="http://www.kotono8.com/2009/10/03shimokitazawa.html">follow-up post</a> [ja] in which he clarified his position on a number of points. In particular, he emphasized that while he is personally against the Sub-Road 54 plans, he is not against the expansion/burying of Odakyu line tracks. He also responded to many comments claiming that the redevelopment is necessary for safety reasons.)</p>
<p><strong>Update (Nov. 7)</strong></p>
<p>Some more pictures of Shimokitazawa:</p>
<div id="attachment_105160" class="wp-caption aligncenter" style="width: 410px"><a href="http://www.flickr.com/photos/hanakotokita/447889334/in/set-72157600754268199/"><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/11/suzunari.png" alt="The Suzunari theater in Shimokitazawa (photo by mamacharikinoko)" title="The Suzunari theater in Shimokitazawa" width="400" height="266" class="size-full wp-image-105160" /></a><p class="wp-caption-text">The Suzunari theater in Shimokitazawa (photo by mamacharikinoko)</p></div>
<div id="attachment_105164" class="wp-caption aligncenter" style="width: 410px"><a href="http://www.flickr.com/photos/hanakotokita/447889370/sizes/m/in/set-72157600754268199/"><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/11/shimokita.png" alt="Building in Shimokitazawa (photo by mamacharikinoko)" title="Building in Shimokitazawa" width="400" height="266" class="size-full wp-image-105164" /></a><p class="wp-caption-text">Building in Shimokitazawa (photo by mamacharikinoko)</p></div>
<div id="attachment_105169" class="wp-caption aligncenter" style="width: 410px"><a href="http://www.flickr.com/photos/hanakotokita/447955318/in/set-72157600754268199"><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/11/shimokita2.png" alt="Cafe in Shimokitazawa (photo by mamacharikinoko)" title="Cafe in Shimokitazawa (photo by mamacharikinoko)" width="400" height="266" class="size-full wp-image-105169" /></a><p class="wp-caption-text">Cafe in Shimokitazawa (photo by mamacharikinoko)</p></div>
<p class='gv-rss-footer'><span class='credit-text'><span class="contributor">Written by <a href='http://globalvoicesonline.org/author/chris-salzberg/' title='View all posts by Chris Salzberg'>Chris Salzberg</a></span></span> 
 &middot; <span class="commentcount"><a href="http://globalvoicesonline.org/2009/11/04/japan-debating-the-fate-of-shimokitazawa/#comments" title="comments">comments (13) </a></span><br />Share: <a href='http://globalvoicesonline.org/donate/' title='read Donate' >Donate</a> 
 &middot; <span class='share-links-text'><a href='http://www.facebook.com/share.php?u=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2009%2F11%2F04%2Fjapan-debating-the-fate-of-shimokitazawa%2F' id='gv-st_facebook' title='facebook' target="new" ><span class='share-icon-label'>facebook</span></a> &middot; <a href='http://twitter.com/share?url=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2009%2F11%2F04%2Fjapan-debating-the-fate-of-shimokitazawa%2F&#038;text=Japan%3A+Debating+the+fate+of+Shimokitazawa&#038;via=globalvoices' id='gv-st_twitter' title='twitter' target="new" ><span class='share-icon-label'>twitter</span></a> &middot; <a href='http://reddit.com/submit?url=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2009%2F11%2F04%2Fjapan-debating-the-fate-of-shimokitazawa%2F&#038;title=Japan%3A+Debating+the+fate+of+Shimokitazawa' id='gv-st_reddit' title='reddit' target="new" ><span class='share-icon-label'>reddit</span></a> &middot; <a href='http://www.stumbleupon.com/submit?url=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2009%2F11%2F04%2Fjapan-debating-the-fate-of-shimokitazawa%2F&#038;title=Japan%3A+Debating+the+fate+of+Shimokitazawa' id='gv-st_stumbleupon' title='StumbleUpon' target="new" ><span class='share-icon-label'>StumbleUpon</span></a> &middot; <a href='http://del.icio.us/post?url=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2009%2F11%2F04%2Fjapan-debating-the-fate-of-shimokitazawa%2F&#038;title=Japan%3A+Debating+the+fate+of+Shimokitazawa' id='gv-st_delicious' title='delicious' target="new" ><span class='share-icon-label'>delicious</span></a> &middot; <a href='http://www.instapaper.com/edit?url=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2009%2F11%2F04%2Fjapan-debating-the-fate-of-shimokitazawa%2F&#038;title=Japan%3A+Debating+the+fate+of+Shimokitazawa' id='gv-st_instapaper' title='Instapaper' target="new" ><span class='share-icon-label'>Instapaper</span></a></span>
</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://globalvoicesonline.org/2009/11/04/japan-debating-the-fate-of-shimokitazawa/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>13</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Japan: On Twitter, nobody knows you&#039;re a bot</title>
		<link>http://globalvoicesonline.org/2009/03/12/japan-on-twitter-nobody-knows-youre-a-bot/</link>
		<comments>http://globalvoicesonline.org/2009/03/12/japan-on-twitter-nobody-knows-youre-a-bot/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 12 Mar 2009 13:24:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Chris Salzberg</dc:creator>
				<category><![CDATA[East Asia]]></category>
		<category><![CDATA[Ideas]]></category>
		<category><![CDATA[Japan]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese]]></category>
		<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[Technology]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://globalvoicesonline.org/?p=61263</guid>
		<description><![CDATA[“On the Internet, nobody knows you're a dog.” -- The words of a well-known adage dating back to a New Yorker cartoon from 1993 capture the anonymity people generally expect from online communication. This week a new take on this adage hit the Japanese blogosphere when a blogger discovered that two of his closest friends on Twitter were actually bots designed as part of a programming contest.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;<a href="http://www.unc.edu/depts/jomc/academics/dri/idog.html">On the Internet, nobody knows you&#39;re a dog</a>.&#8221; &#8212; The words of a well-known adage dating back to a New Yorker cartoon from 1993 have been <a href="http://www.readwriteweb.com/archives/nobody_knows_youre_a_dog.php">interpreted</a> and <a href="http://www.slate.com/id/2154507/?nav=tap3">re-interpreted</a>, acting over the years as a starting point for debates on privacy and online anonymity. In Japan, a country with one of the world&#39;s <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/2channel">most popular online bulletin boards</a>, the limits of this adage have become clear in recent years, <a href="http://asiajin.com/blog/2009/02/06/tokyo-police-acts-against-slander-on-blog-posts/ ">high-profile slander cases</a> having exposed the dangers of <a href="http://neojaponisme.com/2009/02/18/smiley-kikuchi-vs-the-internet/">relying too heavily on online anonymity</a>. Government institutions, companies, media organizations and advertising agencies have similarly learnt not to take the dog adage too literally &#8212; at least not while <a href="http://www.mutantfrog.com/2007/09/05/wikiscanning-japan/">editing Wikipedia</a>.</p>
<p>This week though saw a whole new take on the familiar &#8220;nobody knows you&#39;re a dog&#8221; adage. Blogger <a href="http://d.hatena.ne.jp/coconutsfine/">coconutsfine</a> [ja], in a post entitled &#8220;The people I&#39;ve been friends with for ages on Twitter were bots&#8221; (twitterでずっと仲良くしていた人がbotだった), described his disbelief at discovering that two of his closest friends on <a href="http://joi.ito.com/weblog/2008/04/23/twitter-japan-i.html">Twitter</a> were not the kind of people he thought they were.</p>
<p>The blog entry, posted on March 9th, <a href="http://d.hatena.ne.jp/coconutsfine/20090309/1236611519">begins</a>:</p>
<blockquote><p>
僕もtwitterを始めてからもうすぐ2年になる。情報系の大学に入ってから関わりのある人のtwitter-erが増えたのでどんどんのめり込んで行った。まあろくすっぽ大学生活をエンジョイもせずにtwitter充していたわけで、友人からの遊びの誘いを断ってまで twitterをやってるような廃人なわけだ。そんな廃人になってくると、そろそろtwitter上にも旧知の仲というか、移り変わるタイムラインでも昔からの顔なじみみたいな人が結構でてくる。昔よく見たのに最近見ないなと思っていたらアカウントが消えていたり、wassrで偶然見つけたり、まあそんなことがあったりする。
</p></blockquote>
<div class="translation">
It&#39;s been nearly 2 years since I started using twitter. Since I entered a university specialized in informatics, the number of people around me using twitter has increased, and I&#39;ve been getting more and more absorbed in it. I&#39;m using twitter so much that I hardly take the time to enjoy university life, to the point where I&#39;m like a shut-in, turning down invitations to hang out with friends so I can write to twitter. Having reached this point, I&#39;ve ended up on twitter with what I guess you could call old friends, familiar faces that, despite coming and going, I&#39;ve known for a long time. When the accounts of people who I used to see quite often disappear, I end up finding them back by chance on wassr, that&#39;s kind of how it goes.
</div>
<blockquote><p>
僕のtwitter古馴染みの中に@donsukeと@ha_maがいる。@donsukeは今でこそ猫のアイコンだが、最初はマントを着ている熊のぬいぐるみのアイコンで、「〜なのだ」という語尾をつけるなどの子供っぽいところがあって、なかなかお茶目なやつだ。@ha_maは「〜なのよ」という語尾を一貫していて、女の子のアイコンからして、なかなかキュートな人である。つまらないpostばかりしている僕によく話しかけてくれるなんとまあ楽しいやつらで、帰宅報告をすれば「おかえり」と言ってくれるし、起床報告をすれば「おはよう」と言ってくれ、僕もそれに対してよく返事をするというとても親しい仲だった。
</p></blockquote>
<div class="translation">
Among my old friends on twitter, there are two users named @donsuke and @ha_ma. @donsuke has an icon of a cat right now, but he used to have an icon of a stuffed bear wearing a cloak, and he had this thing about ending his sentences with child-like expressions like &#8220;nano da&#8221; &#8212; quite the kidder. @ha_ma always uses the ending &#8220;nano yo&#8221;, and has an icon of a little girl, so she seems like a cute person. These two are good fun, always replying to my boring posts. When I would announce that I had arrived home, they would greet me with &#8220;okaeri&#8221;, and when I would announce that I had just woken up, they would reply with &#8220;good morning&#8221; &#8212; and I would often reply back. They were really close friends of mine.
</div>
<blockquote><p>
そんな旧友の二人だったが、最近どうも@donsukeの様子がおかしかった。先週、まったく文脈と関係ないところで
</p></blockquote>
<div class="translation">
These two were old friends of mine. Recently though, for some reason @donsuke started acting pretty strange. Last week, @donsuke replied with this total non-sequitur:
</div>
<div id="attachment_61277" class="wp-caption aligncenter" style="width: 460px"><a href="http://f.hatena.ne.jp/coconutsfine/20090309233205"><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/03/20090309233205.png" alt="Suspicious post by Twitter user @donsuke: You&#039;re getting there! (9:11 pm March 2nd)" title="You&#039;re getting there!" width="450" height="152" class="size-full wp-image-61277" /></a><p class="wp-caption-text">Suspicious post by Twitter user @donsuke: You&#39;re getting there! (9:11 pm March 2nd)</p></div>
<blockquote><p>
<strong>あともうちょっとだ！</strong>
</p></blockquote>
<div class="translation">
<strong>You&#39;re getting there!</strong>
</div>
<blockquote><p>
こんなreplyを飛ばしてきた。まあtwitter上では誤爆はよくあることで、@donsukeは昔から大量postする twitter-erだったのでこのときもあまり気にしなかった。誤爆postしてることを教えようとも思ったが、twitterというのは発言がどんどん流れていく場所だから、そのままにしておいた。そして、一週間たった今日の昼のことである。
</p></blockquote>
<div class="translation">
This reply came my way. There are more than a few off-target comments on twitter though, and @donsuke has been a heavy poster on twitter for a long time, so I didn&#39;t think much of it. I thought I might mention to @donsuke that his post was off-target, but there are so many messages flowing through twitter that thought, I&#39;ll just let it go. But then, just a week later, this came today at lunchtime.
</div>
<div id="attachment_61284" class="wp-caption aligncenter" style="width: 460px"><a href="http://f.hatena.ne.jp/coconutsfine/20090309233908"><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/03/20090309233908.png" alt="Suspicious post by Twitter user @donsuke: You&#039;re getting there! (9 hours ago)" title="You&#039;re getting there!" width="450" height="155" class="size-full wp-image-61284" /></a><p class="wp-caption-text">Suspicious post by Twitter user @donsuke: You&#39;re getting there! (9 hours ago)</p></div>
<blockquote><p>
<strong>あともうちょっとだ！</strong>
</p></blockquote>
<div class="translation">
<strong>You&#39;re getting there!</strong>
</div>
<blockquote><p>
…あれ？
</p></blockquote>
<div class="translation">
&#8230;what?
</div>
<div id="attachment_61287" class="wp-caption aligncenter" style="width: 460px"><a href="http://f.hatena.ne.jp/coconutsfine/20090309234051"><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/03/20090309234051.png" alt="coconutsfine&#039;s response to finding out that @donsuke is a bot." title="Is this what I think, is @donsuke a bot?" width="450" height="178" class="size-full wp-image-61287" /></a><p class="wp-caption-text">coconutsfine&#39;s response to finding out that @donsuke is a bot.</p></div>
<blockquote><p>
<strong>もしかして@donsukeってbotだったの？</strong>
</p></blockquote>
<div class="translation">
<strong>Is this what I think, is @donsuke a bot?</strong>
</div>
<blockquote><p>
@donsuke のwebページに飛んでみる。他の一般ユーザーのtwitterアカウントだった。「どういうことだ？」と思いながらそのアカウントのwebページからたどってみる。すると、いくつかのtwitterアカウントが並んでいるページに飛ぶ。右上には「つくりました」の文字。
</p></blockquote>
<div class="translation">
I rushed to check @donsuke&#39;s webpage, only to find that it was a link to another user&#39;s twitter account. &#8220;What&#39;s going on here?&#8221; I thought to myself as I followed the link to the webpage of the other twitter account, where I found a page with a list of twitter accounts. And at the top right of the page, there were the characters of the word: &#8220;Tsukurimashita.&#8221; [つくりました/&#8221;I made them.&#8221;]
</div>
<blockquote><p>
「…@donsukeってbotかよ！！」MacBookに向かって一人で叫ぶ俺。
</p></blockquote>
<div class="translation">
&#8220;&#8230;@donsuke is a bot!!&#8221; I screamed at my MacBook, with no one around to hear.
</div>
<blockquote><p>
さらにそのページをよく見ると見覚えのあるアカウント名がある。もう一度MacBookに向かって叫ぶ俺。
</p></blockquote>
<div class="translation">
But there was more. When I looked closely at the page, I saw another account name that I recognized. And I screamed at my MacBook again:
</div>
<div id="attachment_61290" class="wp-caption aligncenter" style="width: 460px"><a href="http://f.hatena.ne.jp/coconutsfine/20090309234925"><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/03/20090309234925.png" alt="Tweet by @coconutsfine upon discovering that @ha_ma is also a bot." title="So @ha_ma is a bot too?" width="450" height="156" class="size-full wp-image-61290" /></a><p class="wp-caption-text">Tweet by @coconutsfine upon discovering that @ha_ma is also a bot.</p></div>
<blockquote><p>
<strong>ちょw@ha_maもbotかよw</strong>
</p></blockquote>
<div class="translation">
<strong>So @ha_ma is a bot too?</strong>
</div>
<blockquote><p>
@ha_maお前もか。
</p></blockquote>
<div class="translation">
@ha_ma, you too?
</div>
<blockquote><p>
驚愕。もう言葉が出ない。僕は0と1の羅列と仲良くしていたなんて。
</p></blockquote>
<div class="translation">
Complete shock. I was speechless. These two were at the top of my list of friends.
</div>
<blockquote><p>
おそらくだけど、僕が一番始めに出会ったbotは@bomtterだった。twitter上で「爆発しろ！」が流行るきっかけになったbotだ。そして同じようなbotである@wakatterが人気になった。しばらくすると@kyoujinのような人口無能のbotが出てきた。これらは一目でbotとわかるような特徴的なものだった。文脈無視の決まり文句だらけか、明らかに中に人間はいないような人口無能の文章生成postだったからだ。ところが、その bot達が注目を集めている頃からfollowをしていた僕の親友の二人は違った。@donsukeと@ha_maを僕が先にfollowしたのかあちらからしてきたのかは覚えていないが、僕は一度@donsukeをfollowしてすぐに「botかな？」と疑ったことが確かにあった。しかし、何故かは知らないがそのときbotでないと判断してしまったのだ。一度疑って、botでないと判断したらもうbotと思えなくなる。@ha_maにいたってはbot と疑いすらしなかった。「あれ？マジで@ha_maの中の人って女なのかな？」とか思っていたくらいだ。
</p></blockquote>
<div class="translation">
I think the very first bot I ever met was @bomtter, the bot that sparked the twitter &#8220;Bakuhatsu shiro! [&#8221;Explode!&#8221;] trend. And then there was @wakatter, another similar bot that became pretty popular. A bit later on, there were artificial chatting bots like @kyoujin that came out. You could spot at a glance that these twitter users were bots, that was their common characteristic. They either posted canned phrases that were totally out-of-context, or they posted artificial-sounding phrases that were clearly not written by a human. The two friends of mine [@donsuke and @ha_ma] who I had been following in the time since these earlier bots hit the limelight, however, were different. I don&#39;t remember whether I followed him first or vice versa, but certainly I had my initial doubts just after I started following @donsuke that maybe he was a bot. But for some reason, I don&#39;t really remember why now, I reached the conclusion that he was not a bot. And once I had doubted him once, then judged that he wasn&#39;t a bot, I could no longer think of him as a bot anymore. On the other hand, I never even suspected that @ha_ma was a bot. I was wondering more about whether she was really a &#8220;she&#8221; or not.
</div>
<blockquote><p>
しかし、よくよく考えてみれば、ほとんどのtwitter-erとはリアルで接触することはないだろう。twitterという媒介を通してしか僕と話せない人ばかりなのだ。結局リアル知り合い以外の大半の人は、人間ではなく「twitterのアカウント」でしかない。中の人がbotかどうかなど関係ない。アニメアイコンの人は実際にそんな可愛い顔をしているのだろうし、堀北真希のアイコンの人はきっと本物の堀北真希なのだろうと信じきっていくことにする。
</p></blockquote>
<div class="translation">
But then, when I really think about it, I hardly have any real contact with most twitter users. They&#39;re all people I talk to exclusively through this intermediary, twitter. In the end, apart from real acquaintances, the majority of these people are not humans, but just &#8220;twitter accounts&#8221;. It really has nothing to do with whether they&#39;re bots or not. I just trust completely that a person with an anime icon actually has a really cute face, and that a person with an icon of Maki Horikita must definitely be Maki Horikita.
</div>
<blockquote><p>
とにもかくにもプログラムと仲良くなるという貴重な体験が出来たことはとても幸せなことだ。
</p></blockquote>
<div class="translation">
In any case, the fact that I was able to have such a valuable experience with someone who was actually a [computer] program makes me very happy.
</div>
<p><strong>Postscript</strong></p>
<p>In a <a href="http://d.hatena.ne.jp/coconutsfine/20090310/1236688684">note appended to the blog entry above</a>, coconutsfine explains that <a href="http://twitter.com/donsuke">@donsuke</a> and <a href="http://twitter.com/ha_ma">@ha_ma</a> turned out to have actually been submissions to <a href="http://www.team-lab.com/news/index.php?itemid=469">a contest</a> [ja] in which users try to design the most convincing Twitter bots, with each bot scored on the basis of how many times it is bookmarked. Blogger showyou explains his motivations for designing Twitter bots in an <a href="http://d.hatena.ne.jp/showyou/20090310#1236674328">entry posted on March 10th</a> [ja], and coconutsfine has also posted a <a href="http://d.hatena.ne.jp/coconutsfine/20090310/1236688684">follow-up entry</a> [ja] in which he explains the reasons he was duped into believing that @donsuke and @ha_ma were actually human. See also an overview of the whole story at the <a href="http://akihitok.typepad.jp/blog/2009/03/bot-6654-1.html">Polar Bear Blog</a> [ja].</p>
<p class="notes">This blog entry was translated in its entirety with <a href="http://d.hatena.ne.jp/coconutsfine/20090309/1236611519#c1236695876">permission of the blogger</a>.</p>
<p class='gv-rss-footer'><span class='credit-text'><span class="contributor">Written by <a href='http://globalvoicesonline.org/author/chris-salzberg/' title='View all posts by Chris Salzberg'>Chris Salzberg</a></span></span> 
 &middot; <span class="commentcount"><a href="http://globalvoicesonline.org/2009/03/12/japan-on-twitter-nobody-knows-youre-a-bot/#comments" title="comments">comments (11) </a></span><br />Share: <a href='http://globalvoicesonline.org/donate/' title='read Donate' >Donate</a> 
 &middot; <span class='share-links-text'><a href='http://www.facebook.com/share.php?u=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2009%2F03%2F12%2Fjapan-on-twitter-nobody-knows-youre-a-bot%2F' id='gv-st_facebook' title='facebook' target="new" ><span class='share-icon-label'>facebook</span></a> &middot; <a href='http://twitter.com/share?url=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2009%2F03%2F12%2Fjapan-on-twitter-nobody-knows-youre-a-bot%2F&#038;text=Japan%3A+On+Twitter%2C+nobody+knows+you%26%2339%3Bre+a+bot&#038;via=globalvoices' id='gv-st_twitter' title='twitter' target="new" ><span class='share-icon-label'>twitter</span></a> &middot; <a href='http://reddit.com/submit?url=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2009%2F03%2F12%2Fjapan-on-twitter-nobody-knows-youre-a-bot%2F&#038;title=Japan%3A+On+Twitter%2C+nobody+knows+you%26%2339%3Bre+a+bot' id='gv-st_reddit' title='reddit' target="new" ><span class='share-icon-label'>reddit</span></a> &middot; <a href='http://www.stumbleupon.com/submit?url=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2009%2F03%2F12%2Fjapan-on-twitter-nobody-knows-youre-a-bot%2F&#038;title=Japan%3A+On+Twitter%2C+nobody+knows+you%26%2339%3Bre+a+bot' id='gv-st_stumbleupon' title='StumbleUpon' target="new" ><span class='share-icon-label'>StumbleUpon</span></a> &middot; <a href='http://del.icio.us/post?url=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2009%2F03%2F12%2Fjapan-on-twitter-nobody-knows-youre-a-bot%2F&#038;title=Japan%3A+On+Twitter%2C+nobody+knows+you%26%2339%3Bre+a+bot' id='gv-st_delicious' title='delicious' target="new" ><span class='share-icon-label'>delicious</span></a> &middot; <a href='http://www.instapaper.com/edit?url=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2009%2F03%2F12%2Fjapan-on-twitter-nobody-knows-youre-a-bot%2F&#038;title=Japan%3A+On+Twitter%2C+nobody+knows+you%26%2339%3Bre+a+bot' id='gv-st_instapaper' title='Instapaper' target="new" ><span class='share-icon-label'>Instapaper</span></a></span>
</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://globalvoicesonline.org/2009/03/12/japan-on-twitter-nobody-knows-youre-a-bot/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>11</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Japan: To you who will graduate this year</title>
		<link>http://globalvoicesonline.org/2009/03/03/japan-to-you-who-will-graduate-this-year/</link>
		<comments>http://globalvoicesonline.org/2009/03/03/japan-to-you-who-will-graduate-this-year/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 03 Mar 2009 15:25:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Chris Salzberg</dc:creator>
				<category><![CDATA[Citizen Media]]></category>
		<category><![CDATA[East Asia]]></category>
		<category><![CDATA[Education]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Ideas]]></category>
		<category><![CDATA[Japan]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://globalvoicesonline.org/?p=59329</guid>
		<description><![CDATA[Spring is fast approaching, and in Japan that means two things: the fall of cherry blossoms and the start of the new school year, which coincides with last year's graduates joining the workforce. One blogger and university professor posted a letter to a student which struck a drew a huge reaction among Japanese bloggers. The first line of the letter begins, "To you who will graduate this year"...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Spring is fast approaching, and in Japan that means two things: the <a href="http://globalvoicesonline.org/2008/04/06/japan-in-full-bloom/">fall of cherry blossoms</a> and the start of the new school year, which coincides with last year&#39;s graduates <a href="http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/nn20090113i1.html">joining the workforce</a>. With economies both global and local <a href="http://www.japaninc.com/node/3890">slumping to new lows</a>, and no end in sight to the practice of <a href="http://globalvoicesonline.org/2008/12/27/japan-un-hiring-fresh-graduates/">un-hiring fresh graduates</a>, the outlook for young people leaving Japanese universities this year is far from bright.</p>
<div id="attachment_59345" class="wp-caption aligncenter" style="width: 410px"><a href="http://flickr.com/photos/gnurou/2364275294/"><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/03/japanese-graduation-small.jpg" alt="Japanese graduation (photo by Flickr user gnurou)" title="Japanese graduation" width="400" height="267" class="size-full wp-image-59345" /></a><p class="wp-caption-text">Japanese graduation (photo by Flickr user gnurou)</p></div>
<p>With these circumstances as backdrop, a blog post by Japanese blogger and university professor <a href="http://d.hatena.ne.jp/next49/">id:next49</a>, addressed (anonymously) to a student, struck a chord with many readers and drew a <a href="http://b.hatena.ne.jp/entry/http://d.hatena.ne.jp/next49/20090222/p2">huge reaction</a> in the local blogosphere last month. Posted on February 22nd, the post <a href="http://d.hatena.ne.jp/next49/20090222/p2">begins</a>:</p>
<blockquote><p>
卒業していく君へ。
</p></blockquote>
<div class="translation">
To you who will graduate this year.
</div>
<blockquote><p>
卒業おめでとう。本当は面と向かって言ったほうが良いのだけど先生という立場だと私の発言が思った以上に重くなってしまうので直接君にはいえない。でも、君への言葉を一度形にしておかないと私の頭に一生こびりつきそうなのでここに書かせてもらうよ。
</p></blockquote>
<div class="translation">
Congratulations on your graduation. In truth, although it would be best for me to express these things to you in person, my position as professor would exaggerate their impact, and so I can&#39;t say them to you directly. However, if I don&#39;t get my thoughts off my chest, they will cling to me for the rest of my life. So I am going to put them into words here.
</div>
<blockquote><p>
今年、君は卒論に苦しんだね。君が卒論に苦しんだ理由は自分でも分かっていると思うけど、常に外部に正解を求めたことにあるんだ。私が「どうして、それが正しいと思うの？その理由を教えて。」と聞くと、いつも君は表情を凍らせて黙ってしまったね。何度も何度も「研究には正解とか不正解とかない。誰も答えを知らないから研究になっているんだ。だから、自分の主張をとりあえず述べて、相手の反論が正しいと思えてから自分は間違っていたと考えれば良いんだよ。」と伝えたのだけど、最期最後まで君は自分の主張の正しさを自分の言葉で言えず、常に私の保証を求めたね。はっきり言ってそれが私にとっては本当につらかった。
</p></blockquote>
<div class="translation">
You really struggled this year to finish your graduation thesis. You yourself know, I think, the reason why you struggled so much on that thesis: it is because you are always seeking the correct answer in the world outside of you. Whenever I would ask you, &#8220;Why do you think that is so? Please tell me the reason.&#8221;, your face would always freeze over and you would go silent. I expressed to you many times that &#8220;there is no right or wrong answer in research. It&#39;s research precisely because nobody knows the answer. So first of all state your claim, and then if you find that someone else&#39;s rebuttal is correct, you know that your claim was mistaken.&#8221; I said this, but up till the very last moment, you could not express the correctness of your own claim in your own words, and were constantly seeking my assurances. That was extremely painful for me, to be honest.
</div>
<blockquote><p>
君が雑談ならば私とも明るくおしゃべりできるのに、研究の話となった瞬間に凍り付いてしまうのは、雑談は自分の感情をベースに話せるので自信を持てる（自分の感情だもの、正しいも正しくないもない）のに対して、研究の話は自信がないからだよ。
</p></blockquote>
<div class="translation">
When we were just chatting, you were capable of having a cheery conversation with me, but the instant it came to discussing research, you froze over. The reason is that, whereas in a chat you have self-confidence since you can say whatever you like just based on what you&#39;re feeling (whatever you feel, there is no right or wrong), you lose all that self-confidence when the topic is research.
</div>
<blockquote><p>
どうして、自信がなかったのかといえば、たぶん、間違うことに対して恐怖をいだいているからだと思うよ。何で間違うことに対して恐怖を抱いているのかというと、まだ君には精神的な背骨が育っていないからだと思う。君は、自分の価値判断の基準を外部に委ねており、自分の内部にそれがない。君が自分の価値判断の基準だと思っているのは、外部に依存した「優等生な自分」「良くできる自分」という役に立たない基準なんだ。
</p></blockquote>
<div class="translation">
And I think the reason you have no self-confidence about research is that, just perhaps, you are terrified of making mistakes. You are terrified of making mistakes because you haven&#39;t got any emotional backbone. You haven&#39;t got any backbone because you depend on other people to make value judgments, you don&#39;t have the capacity to make them yourself. What you consider to be your own sense of value judgment is actually a picture of &#8220;you being an honor student&#8221;, of &#8220;you being a capable [student]&#8221;, that depends [for its affirmation] on those around you.
</div>
<blockquote><p>
もちろん、「良く出来る自分」というものをきっちりと咀嚼し、自分の精神的な背骨にしている人は大勢いる。でも、君のは、「他人が君をどう思うか」という基準なんだ。精神的な背骨として使えるのは「自分が自分をどう思うか」というものなんだ。ざっくり言えば、他人が君のことをかっこ悪いと思っていても自分が自分のことをかっこよいと思っていれば動じないというもの。何をもってかっこよいとするかは、親の見方、彼女の見方、友達の見方、小説内の見方、アニメの中での見方など何に由来していてもかまわないのだけど、自分が咀嚼しているのが重要。自分が咀嚼しているならば、周りの環境が急に変わっても、自分の背骨は急には不安定にならない。
</p></blockquote>
<div class="translation">
Of course there are many people who really do understand the meaning of &#8220;being capable&#8221;, who have emotional backbone. Your standard [for judgment] is based on &#8220;what other people think of you&#8221;, [but that&#39;s not enough]: emotional backbone comes down to &#8220;what you think about yourself&#8221;. Roughly-speaking, what this means is that even if other people think you&#39;re uncool, as long as you think of yourself as cool, you shouldn&#39;t be bothered. Whether you define what is cool based on your parents&#39; view, or your girlfriend&#39;s view, or your friends&#39; views, or the views in a short story, or the views of characters in anime, doesn&#39;t matter. What&#39;s important is that you yourself really internalize it. If you really internalize it, then even if the world around you suddenly changes, you won&#39;t suddenly feel the ground fall out from under you.
</div>
<blockquote><p>
私の判断基準の基礎は両親が作った。その基準をベースに、読んだ本、小学校・中学校・高校の素敵なあるいは面白い、個性的な先生達、見たテレビ番組、体験したいろいろなことをミックスして私の背骨はできている。大学での私の指導教員の発言や考え、教えも今や立派なに私の背骨の一部だ。いまでは、自分が研究を進めるとき指導教員の声が聞こえてくるくらいだ。「それは何の意味があるの？」「それの定義は何？」とか。私の美醜の基準は、明らかにいままで読んだ小説や漫画に由来しているよ。
</p></blockquote>
<div class="translation">
The foundation for my own value judgment was built by my parents. From this basis, I&#39;ve developed an emotional backbone by mixing various experiences, of books I&#39;ve read, of television programs I&#39;ve seen, and of the great teachers &#8212; the really interesting ones with personality &#8212; who taught me in grade school and in high school. The statements and thoughts of my university supervisor are even today a prominent part of my emotional backbone. Nowadays when I make progress with my research, I can hear my supervisor&#39;s voice: &#8220;Is there any significance to that?&#8221; &#8220;What&#39;s the definition of that?&#8221; Up to this very day, the standard I use for beauty and ugliness very clearly comes from short stories and manga that I&#39;ve read in the past.
</div>
<blockquote><p>
精神的な背骨がある人は、自分が間違えることをだいたい許容できる。自分の判断基準からしてどうでも良いことならば、間違えたって直してより良いものにしていけば良いだけだから。自分の判断基準からして重要な間違いならば凹むかもしれないけどね。でも、一度背骨を作り上げている人ならば、背骨自体を強化したり、変更したりできるので案外タフだ。
</p></blockquote>
<div class="translation">
People with emotional backbone can generally forgive themselves for making mistakes. The reason is that a mistake in something that is trivial from the view of their own standard of judgment can be improved simply by fixing it. If the mistake is important from the view of this standard, then they may lose heart. But people who have once built up their emotional backbone are able to strengthen and change the backbone itself, and therefore they are surprisingly tough.
</div>
<blockquote><p>
一方、精神的な背骨が無い人は、いかなる間違いも許容できない。なぜならば、判断基準は外にあるためどの間違いが自分に致命的でどの間違いが自分に致命的でないかが判断できないから。だって、判断するのは他人。完璧に振舞いたいのだけど、どう振舞えば完璧かわからなくなり、自信が無くなり、自分が嫌いになる。まるで、プライドを殻にした甲殻類みたいになるんだ。判断基準は外にあるので、自分が取れる選択肢は「他人に嫌われないようにする」「他人にかっこ悪いと思われないようにする」「他人にできない奴とみられないようにする」というものしかない。強化も変更もできないんだ。
</p></blockquote>
<div class="translation">
On the other hand, people who have no emotional backbone are unable to forgive any mistake. The reason for this is that this type of person bases their judgment on something that is outside of themselves, and therefore they are not able to judge which mistakes are fatal, and which are not. Because in the end, it&#39;s other people who make the call. They want to behave flawlessly, but they lose their sense of what kind of behavior is perfect, and then they lose confidence, and end up hating themselves. It&#39;s like a shellfish that places all their pride in their shell. The judgment call is outside of themselves, so the only alternatives that are open are &#8220;to avoid being disliked by others&#8221;, &#8220;to avoid other people thinking I&#39;m not cool&#8221; and &#8220;to not be seen by others as incapable&#8221;. They can&#39;t strengthen or change [this backbone].
</div>
<blockquote><p>
価値の判断基準が自分の外にある人間は表現者になれない。その表現の仕方が研究だろうと、スピーチだろうと、絵画だろうと、価値の判断基準は常に自分の内部にあり、その基準に基づいて自分の考えや思いを外に問うのが表現だ。価値の判断基準が外にある人間は、自分の内部にあるものが外に問うだけのクオリティに達しているかを常に悩んでしまい表現を外に出せない。外に出せない限り、いかなる人間も表現者とはなりえないんだ。
</p></blockquote>
<div class="translation">
People who leave value judgment calls to those around them never become adept at expression. Whether it is research, or a speech, or drawing pictures &#8212; to express something is to take the standard for judgment that is already within yourself, and based on that standard, to question the outside world about your thoughts or ideas. People who leave value judgment calls to those around them are constantly worrying about whether they are living up to the quality demanded of them from the outside world, and thus cannot bring what is within themselves out. And a person who cannot bring this out of themselves also cannot express themselves well.
</div>
<blockquote><p>
表現者は、外の世界に自分の考えや思いを問うのがその存在意義だ。外に問うということは反論を食らうということなので、皮膚は破れ、肉は断たれる。でも、骨は守る。傷を癒し、身のこなしを鍛え、骨を強化し、場合によっては骨を入れ替え、再び世の中に自分の考えや思いを問う。考えや思いを外に問わなければ何も始まらないから、ただ、そうする。
</p></blockquote>
<div class="translation">
For people adept at expressing themselves, questioning the outside world about one&#39;s thoughts and ideas is at the heart of the very meaning of one&#39;s existence. To question the outside world is to be met by counterargument, tearing skin and severing flesh. The bone, however, is protected. The wounds heal, the body is restored back to shape, bones are strengthened &#8212; or in some cases replaced &#8212; and once again one questions the world about one&#39;s thoughts and ideas. Nothing else can even start without questioning the outside world.
</div>
<blockquote><p>
だから、君がもし表現者になりたいのだとしたら、精神的な背骨を手に入れる必要がある。それはどんなものでも良い。私が君をどう思うかではなく、君が君をどう思うかそれが重要だ。君は私じゃないし、私は君じゃない。究極的には、私が君をどう思おうが君はそれに左右される筋合いはない。
</p></blockquote>
<div class="translation">
So if you want to be someone who can express themselves, then you&#39;ll need emotional backbone. Anything will do. What&#39;s important is not what I think about you, but what you think about yourself. You&#39;re not me, and I&#39;m not you. Ultimately, you have no business being influenced by what I think of you.
</div>
<blockquote><p>
君が背骨を手に入れる手助けをしきれなかったことに悔いが残るが、この研究室で卒論をやった経験が数年後に役にたつことを祈っている。君が新たな場所で新たな師匠に立派に鍛えてもらえますように。さようなら、お元気で。
</p></blockquote>
<div class="translation">
I have my regrets that I wasn&#39;t able to provide you help in finding your own backbone, but I pray that your experience of writing your thesis at this research lab will come in useful many years from now. I hope that you will be well trained by your new teacher, in your new place. Sayonara, and look after yourself.
</div>
<p>There are a huge number of reactions to this post, most prominently a <a href="http://anond.hatelabo.jp/20090223034908">highly-bookmarked response</a> [ja] posted at Hatena&#39;s <em>AnonymousDiary</em>. For more reactions, see id:next49&#39;s <a href="http://d.hatena.ne.jp/next49/20090225/p1">follow-up post</a> [ja], in which the blogger summarizes some of the main discussion points related to the original blog entry.</p>
<p class="notes">This blog entry was translated in its entirety with <a href="http://d.hatena.ne.jp/next49/20090222/p2#c1235981400">permission of the blogger</a>.</p>
<p class='gv-rss-footer'><span class='credit-text'><span class="contributor">Written by <a href='http://globalvoicesonline.org/author/chris-salzberg/' title='View all posts by Chris Salzberg'>Chris Salzberg</a></span></span> 
 &middot; <span class="commentcount"><a href="http://globalvoicesonline.org/2009/03/03/japan-to-you-who-will-graduate-this-year/#comments" title="comments">comments (9) </a></span><br />Share: <a href='http://globalvoicesonline.org/donate/' title='read Donate' >Donate</a> 
 &middot; <span class='share-links-text'><a href='http://www.facebook.com/share.php?u=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2009%2F03%2F03%2Fjapan-to-you-who-will-graduate-this-year%2F' id='gv-st_facebook' title='facebook' target="new" ><span class='share-icon-label'>facebook</span></a> &middot; <a href='http://twitter.com/share?url=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2009%2F03%2F03%2Fjapan-to-you-who-will-graduate-this-year%2F&#038;text=Japan%3A+To+you+who+will+graduate+this+year&#038;via=globalvoices' id='gv-st_twitter' title='twitter' target="new" ><span class='share-icon-label'>twitter</span></a> &middot; <a href='http://reddit.com/submit?url=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2009%2F03%2F03%2Fjapan-to-you-who-will-graduate-this-year%2F&#038;title=Japan%3A+To+you+who+will+graduate+this+year' id='gv-st_reddit' title='reddit' target="new" ><span class='share-icon-label'>reddit</span></a> &middot; <a href='http://www.stumbleupon.com/submit?url=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2009%2F03%2F03%2Fjapan-to-you-who-will-graduate-this-year%2F&#038;title=Japan%3A+To+you+who+will+graduate+this+year' id='gv-st_stumbleupon' title='StumbleUpon' target="new" ><span class='share-icon-label'>StumbleUpon</span></a> &middot; <a href='http://del.icio.us/post?url=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2009%2F03%2F03%2Fjapan-to-you-who-will-graduate-this-year%2F&#038;title=Japan%3A+To+you+who+will+graduate+this+year' id='gv-st_delicious' title='delicious' target="new" ><span class='share-icon-label'>delicious</span></a> &middot; <a href='http://www.instapaper.com/edit?url=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2009%2F03%2F03%2Fjapan-to-you-who-will-graduate-this-year%2F&#038;title=Japan%3A+To+you+who+will+graduate+this+year' id='gv-st_instapaper' title='Instapaper' target="new" ><span class='share-icon-label'>Instapaper</span></a></span>
</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://globalvoicesonline.org/2009/03/03/japan-to-you-who-will-graduate-this-year/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>9</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Japan: Why do Japanese work so hard?</title>
		<link>http://globalvoicesonline.org/2009/03/01/japan-why-do-japanese-work-so-hard/</link>
		<comments>http://globalvoicesonline.org/2009/03/01/japan-why-do-japanese-work-so-hard/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 01 Mar 2009 02:01:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Chris Salzberg</dc:creator>
				<category><![CDATA[East Asia]]></category>
		<category><![CDATA[Economics & Business]]></category>
		<category><![CDATA[Ideas]]></category>
		<category><![CDATA[Japan]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese]]></category>
		<category><![CDATA[Labor]]></category>
		<category><![CDATA[Updates]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://globalvoicesonline.org/?p=58828</guid>
		<description><![CDATA[Japanese blogger id:eliya, who is doing economics research abroad, writes that he is often asked by colleagues why Japanese work so hard [ja]. Referring to economics professor Masami Nomura&#39;s book, &#8220;Employment Instability&#8221; (雇用不安) [ja], he explains that Japanese work hard basically because the penalty for being fired from your job... ]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Japanese blogger id:eliya, who is doing economics research abroad, <a href="http://d.hatena.ne.jp/eliya/20090227/1235746870">writes that he is often asked by colleagues why Japanese work so hard</a> [ja]. Referring to economics professor Masami Nomura&#39;s book, &#8220;<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/4004305675">Employment Instability</a>&#8221; (雇用不安) [ja], he explains that Japanese work hard basically because the penalty for being fired from your job is very high: Japanese corporations, for example, are unlikely to hire a worker who has already been fired from another job mid-career.</p>
<p class='gv-rss-footer'><span class='credit-text'><span class="contributor">Written by <a href='http://globalvoicesonline.org/author/chris-salzberg/' title='View all posts by Chris Salzberg'>Chris Salzberg</a></span></span> 
 &middot; <span class="commentcount"><a href="http://globalvoicesonline.org/2009/03/01/japan-why-do-japanese-work-so-hard/#comments" title="comments">comments (0) </a></span><br />Share: <a href='http://globalvoicesonline.org/donate/' title='read Donate' >Donate</a> 
 &middot; <span class='share-links-text'><a href='http://www.facebook.com/share.php?u=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2009%2F03%2F01%2Fjapan-why-do-japanese-work-so-hard%2F' id='gv-st_facebook' title='facebook' target="new" ><span class='share-icon-label'>facebook</span></a> &middot; <a href='http://twitter.com/share?url=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2009%2F03%2F01%2Fjapan-why-do-japanese-work-so-hard%2F&#038;text=Japan%3A+Why+do+Japanese+work+so+hard%3F&#038;via=globalvoices' id='gv-st_twitter' title='twitter' target="new" ><span class='share-icon-label'>twitter</span></a> &middot; <a href='http://reddit.com/submit?url=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2009%2F03%2F01%2Fjapan-why-do-japanese-work-so-hard%2F&#038;title=Japan%3A+Why+do+Japanese+work+so+hard%3F' id='gv-st_reddit' title='reddit' target="new" ><span class='share-icon-label'>reddit</span></a> &middot; <a href='http://www.stumbleupon.com/submit?url=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2009%2F03%2F01%2Fjapan-why-do-japanese-work-so-hard%2F&#038;title=Japan%3A+Why+do+Japanese+work+so+hard%3F' id='gv-st_stumbleupon' title='StumbleUpon' target="new" ><span class='share-icon-label'>StumbleUpon</span></a> &middot; <a href='http://del.icio.us/post?url=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2009%2F03%2F01%2Fjapan-why-do-japanese-work-so-hard%2F&#038;title=Japan%3A+Why+do+Japanese+work+so+hard%3F' id='gv-st_delicious' title='delicious' target="new" ><span class='share-icon-label'>delicious</span></a> &middot; <a href='http://www.instapaper.com/edit?url=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2009%2F03%2F01%2Fjapan-why-do-japanese-work-so-hard%2F&#038;title=Japan%3A+Why+do+Japanese+work+so+hard%3F' id='gv-st_instapaper' title='Instapaper' target="new" ><span class='share-icon-label'>Instapaper</span></a></span>
</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://globalvoicesonline.org/2009/03/01/japan-why-do-japanese-work-so-hard/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Japan: Bloggers on the Nakagawa affair</title>
		<link>http://globalvoicesonline.org/2009/02/27/japan-bloggers-on-the-nakagawa-affair/</link>
		<comments>http://globalvoicesonline.org/2009/02/27/japan-bloggers-on-the-nakagawa-affair/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 27 Feb 2009 08:31:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Chris Salzberg</dc:creator>
				<category><![CDATA[Citizen Media]]></category>
		<category><![CDATA[East Asia]]></category>
		<category><![CDATA[Economics & Business]]></category>
		<category><![CDATA[Governance]]></category>
		<category><![CDATA[International Relations]]></category>
		<category><![CDATA[Italy]]></category>
		<category><![CDATA[Japan]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese]]></category>
		<category><![CDATA[Media & Journalism]]></category>
		<category><![CDATA[Politics]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>
		<category><![CDATA[Western Europe]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://globalvoicesonline.org/?p=58510</guid>
		<description><![CDATA[Over a week has passed since now-infamous footage of Japan's former finance minister Shōichi Nakagawa stumbling through a 20 minute speech at the G7 meeting in Rome made world headlines and hit the top of YouTube charts. In this post I feature a handful of responses to the speech by Japanese bloggers.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Over a week has passed since <a href="http://www.youtube.com/watch?v=WfDWSZvY634">now-infamous footage</a> of Japan&#39;s former finance minister <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Sh%C5%8Dichi_Nakagawa">Shōichi Nakagawa</a> stumbling through a 20 minute speech at the G7 meeting in Rome <a href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/asia-pacific/7893924.stm">made world headlines</a> and hit the top of YouTube charts. While Nakagawa at first <a href="http://www.timesonline.co.uk/tol/news/world/asia/article5743244.ece">blamed his performance on cold medicine</a>, it was <a href="http://www.zakzak.co.jp/top/200902/t2009021927_all.html">later revealed</a> [ja]<br />
by Rintaro Tamaki, director general of the Finance Ministry&#39;s International Bureau, that the former finance minister had been drinking wine with female news reporters prior to his appearance (although <a href="http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/nn20090220a1.html">reportedly</a> only having &#8220;tasted [the wine] with his lips&#8221;); later reports that Nakagawa had <a href="http://mdn.mainichi.jp/mdnnews/national/news/20090221p2a00m0na018000c.html">also misbehaved at a subsequent visit to the Vatican</a> only added fuel to the fire.</p>
<p>Nakagawa&#39;s eventual resignation and replacement by <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Kaoru_Yosano">Kaoru Yosano</a> didn&#39;t stop the flood of commentary in blogs and forums. The game industry, meanwhile, jumped at the opportunity and <a href="http://www.telegraph.co.uk/news/worldnews/asia/japan/4798222/Drunk-Japanese-minister-mocked-in-mobile-phone-game.html">developed a game for mobile phones</a> in which users earn points by getting the minister to answer questions at the press conference in order to boost his approval rating.</p>
<p><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/WfDWSZvY634&#038;hl=en&#038;fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/WfDWSZvY634&#038;hl=en&#038;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object></p>
<p>Given that there are thousands of blog posts on the Nakagawa affair in the Japanese blogosphere, the best I&#39;ll be able to do here is to feature one small sample. One interesting view was expressed by blogger Naoto Yamamoto (山本直人), who <a href="http://www.naotoyamamoto.jp/blog2/archives/2009/02/post-82.html">sees Nakagawa&#39;s performance at the press conference</a> as a chance to show the world that Japanese people are human. Yamamoto writes:</p>
<blockquote><p>
中川昭一は、もはや日本を代表する「グレート・コミュニケーター」と言ってもいいのではないだろうか。<br />
彼の記者会見が問題なのは「飲酒疑惑」とか「しどろもどろ」とか、そういう水準のものではない。<br />
ネタとしてあまりにも「面白すぎる」ということにある。
</p></blockquote>
<div class="translation">
Seems fair to say that Shoichi Nakagawa has earned the title of &#8220;great communicator&#8221;  representing all of Japan.<br />
The problems at the press conference [where he answered questions] should not be judged at the level of &#8220;suspicions of intoxication&#8221; or how &#8220;incoherent&#8221; he was.<br />
The point instead is that, as a story, the whole thing was absolutely hilarious!
</div>
<blockquote><p>
しかも、表情も言葉も動画的だ。そしてさらに凄いのは、国境を超えて「面白い」ということだ。<br />
You Tubeでは”Japanese finance minister drunk at G-7”というわけで、他にも結構アップされている。<br />
これは、「グローバルなコミュニケーション」で悩む、マーケターや広告関係者は見習わなくてはいけない。<br />
「日本語だから通じない」という常識を、彼は覆している。とにかく、変なものは変だ。そして、あの眼の危なさ。眼の持つインパクトをあそこまで具現化したケースがあっただろうか。あの鬼気迫るというか幽体離脱したような眼の前では、オバマやヒラリーは「ハリウッド俳優が演じる政治家」にしか見えない。
</p></blockquote>
<div class="translation">
His expression and words were so visual and animated. And what was so amazing was that [people] from across national borders also found it so funny.<br />
There was a video of it on YouTube titled &#8220;Japanese finance minister drunk at G-7&#8243;, and a bunch of other ones too.<br />
Marketers and people in advertising worrying about &#8220;global communication&#8221; really need to learn from this example.<br />
Nakagawa has overturned the common thinking in Japan that &#8220;It&#39;s Japanese and therefore it won&#39;t translate&#8221;. Regardless: what is strange is strange. And those <em>eyes</em>. I doubt there&#39;s any more tangible example than this one of the impact that eyes can have. Watching those dreadful eyes, those eyes that gave the impression Nakagawa wasn&#39;t even really there, Obama and Hillary must felt that like they were watching a politician played by some actor in a Hollywood movie.
</div>
<blockquote><p>
そして、所作。あらぬ方向を探して、それをサポートしようとする白川総裁のキャラもあいまって、無声映画でも通用するような振る舞いだ。チャップリンやキートンも、こんな演技はできないだろう。<br />
もしかしたら彼はこの記者会見のおかげで大臣の座を棒に振るかもしれない。だが、彼はそうして身を挺して、「グローバルなコミュニケーションのあり方」を私たちに教えてくれたのだ。<br />
あの会見が元で石もて追われるように、政界の中央から去る可能性もある。でも、しばらくしたら「泣いた赤鬼」に出てくる、「青鬼」さんのような人だったことが分かる日かもしれない。
</p></blockquote>
<div class="translation">
And then there were his gestures. His faltering in figuring out which way to face, and President Shirokawa&#39;s attempts to help him, combined to produce behavior like something from a silent movie. I don&#39;t think even Chaplin or Keaton could have pulled that off.<br />
Nakagawa may well have ruined his career as a cabinet minister with his behavior at the press conference. But at the same time, by putting himself out there and doing this, he also taught all of us about how to achieve &#8220;global communication&#8221;.<br />
He may also be ejected from the center of the world of politics as a result of this press conference. However, the day will perhaps come when he will be understood as a figure akin to <a href="http://harujpn-citron.blogspot.com/2005/11/naita-akaoni.html">the &#8220;blue oni&#8221; in the tale of the &#8220;crying red oni&#8221;</a>.
</div>
<p>At <em>as subjectively as possible</em>, blogger Tamagawaboat <a href="http://tamagawaboat.wordpress.com/2009/02/19/japanese_nakagawa_shoichi/">expresses a similarly sympathetic view</a>:</p>
<blockquote><p>
旧来の日本人は、<br />
人間臭い失敗に対し「人間的な可愛らしさ」を憶えるほど<br />
寛容であったはずだ。<br />
日本人を「無表情で何を考えているか分からない」などといった<br />
「エコノミック・アニマル」的ステレオタイプに嵌った外国の人が、<br />
「日本人も俺たちと同じ人間なんだ」と安心できたのでは？
</p></blockquote>
<div class="translation">
In the old days, Japanese were tolerant of human failure,<br />
to the point of memorizing [the expression] &#8220;human charm&#8221;.<br />
I guess that foreigners with the stereotype of Japanese as the &#8220;economic man&#8221;,<br />
&#8220;expressionless so you never know what they&#39;re thinking&#8221;,<br />
are now relieved to learn that &#8220;Japanese are human, just like us!&#8221;
</div>
<blockquote><p>
YouTubeの「中川昭一・Ｇ７」の動画への書き込みを読みながら、そう思った。<br />
しいて言えば「日本の恥を晒した」と評するよりも<br />
「身近で等身大の日本人」を<br />
外国の人は感じていただけたのではないか。
</p></blockquote>
<div class="translation">
That&#39;s what I thought when I read the comments posted at the YouTube video titled &#8220;Shoichi Nakagawa/G7&#8243;.<br />
If you take a look, you&#39;ll see that non-Japanese [who wrote the comments],<br />
more so than feeling that &#8220;[Nakagawa] brought shame upon Japan&#8221;,<br />
actually felt [that Nakagawa came off as] &#8220;a familiar, true-to-life Japanese person&#8221;.
</div>
<blockquote><p>
海外のテレビ局のキャスターが中川の真似をしたのも<br />
卑下を意図をしたものではなく、<br />
「ひゃあー、人間臭くて面白れぇ～」と思ったからに他ならないのだ。<br />
それを「日本の恥を晒した」などとヌカす日本人はよほどキンタマが小さい奴だ。<br />
そうは思わないか？なあ、セニョール。
</p></blockquote>
<div class="translation">
Similarly, when foreign television newscasters imitated Nakagawa,<br />
they did so not with the intention of humiliating him,<br />
but because they thought to themselves, &#8220;Wow, he&#39;s really human! That&#39;s so funny&#8230;&#8221;<br />
It&#39;s the Japanese who say that he has &#8220;brought shame on Japan&#8221; who&#39;ve got no balls.<br />
Don&#39;t you think so?
</div>
<p>There were also many who criticized the way that Japanese media covered the G7 meeting. Blogger spherescape <a href="http://spherescape.seesaa.net/article/114641583.html">writes</a>:</p>
<blockquote><p>
何より、G7の会議で、アメリカの保護政策に釘を刺して成果を挙げた中川昭一氏の実績は、ほとんど報道されていません。政治家はその政策と実行内容や成果によって評価されるもので、ハッキリ言って、酒好きかどうか、記者会見で眠くてしょうがなかったかなど、関係ありません。<br />
居眠りが問題なら、仮病による海外要人との会談のキャンセルも同じように問題でしょう。小沢一郎民主党代表には、代表の座から降りていただかないといけませんね。
</p></blockquote>
<div class="translation">
More than anything else, it was Nakagawa&#39;s actual achievements in prying open America&#39;s protectionist policy that took backstage in news coverage of the event. Politicians should be evaluated on the basis of their policy, on the substance of its implementation and on results, and so quite frankly, whether or not he is a drinker, and whether or not he was nodding off at the press conference, these things really have nothing to do with it. If dozing off is a problem, then canceling discussions with foreign dignitaries due to feigned illness should also be a problem. If that&#39;s the case then you have to get Democratic Party of Japan (DPJ) representative <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Ichir%C5%8D_Ozawa">Ichirō Ozawa</a> to step down from his seat in the Diet.
</div>
<p>Finally, blogger anaguma <a href="http://anaguma1.blog98.fc2.com/blog-entry-295.html">wonders why nobody stopped Nakagawa from talking at the press conference</a> given his state and his <a href="http://http://mdn.mainichi.jp/mdnnews/news/20090218p2a00m0na018000c.html">personal history of drinking</a>:</p>
<blockquote><p>
まず、中川さんには前歴があった。<br />
この時点で、リスクがある程度把握できたわけです。<br />
（彼の政治家としての能力云々、とは別の次元ですよ）
</p></blockquote>
<div class="translation">
First of all, Nakagawa had a personal history.<br />
So at this point, it was understood that there was a degree of risk.<br />
(His skill as a politician is different issue.)
</div>
<blockquote><p>
つまり、この人は一種の病気なんだと。
</p></blockquote>
<div class="translation">
In other words, this guy has a kind of sickness.
</div>
<blockquote><p>
じゃあどの程度の頻度で深酒をするのか？<br />
どんな条件で何をどれくらい飲むと人前に出せないほど泥酔するのか？<br />
ふるうのは暴言か、暴力か？そもそも、そんなに酒を飲む理由は？
</p></blockquote>
<div class="translation">
So then how often does he drink heavily?<br />
Under what kind of conditions, i.e. what and how much must he drink before he becomes so drunk he can&#39;t face the public?<br />
Does he make rash remarks, is he violent? Why does he drink so much in the first place?
</div>
<blockquote><p>
こういった評価をもとに、対策を検討すべきだったのです。<br />
少なくともこの人を大臣（しかも重要ポスト）に配置した以上、<br />
政府は彼を守るべきだったと私は思います。
</p></blockquote>
<div class="translation">
They should have considered what action to take on the basis of this kind of evaluation.<br />
At the very least, given that they appointed him to the post of cabinet minister (and a very important post at that),<br />
I think the government should have defended him.
</div>
<p class='gv-rss-footer'><span class='credit-text'><span class="contributor">Written by <a href='http://globalvoicesonline.org/author/chris-salzberg/' title='View all posts by Chris Salzberg'>Chris Salzberg</a></span></span> 
 &middot; <span class="commentcount"><a href="http://globalvoicesonline.org/2009/02/27/japan-bloggers-on-the-nakagawa-affair/#comments" title="comments">comments (0) </a></span><br />Share: <a href='http://globalvoicesonline.org/donate/' title='read Donate' >Donate</a> 
 &middot; <span class='share-links-text'><a href='http://www.facebook.com/share.php?u=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2009%2F02%2F27%2Fjapan-bloggers-on-the-nakagawa-affair%2F' id='gv-st_facebook' title='facebook' target="new" ><span class='share-icon-label'>facebook</span></a> &middot; <a href='http://twitter.com/share?url=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2009%2F02%2F27%2Fjapan-bloggers-on-the-nakagawa-affair%2F&#038;text=Japan%3A+Bloggers+on+the+Nakagawa+affair&#038;via=globalvoices' id='gv-st_twitter' title='twitter' target="new" ><span class='share-icon-label'>twitter</span></a> &middot; <a href='http://reddit.com/submit?url=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2009%2F02%2F27%2Fjapan-bloggers-on-the-nakagawa-affair%2F&#038;title=Japan%3A+Bloggers+on+the+Nakagawa+affair' id='gv-st_reddit' title='reddit' target="new" ><span class='share-icon-label'>reddit</span></a> &middot; <a href='http://www.stumbleupon.com/submit?url=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2009%2F02%2F27%2Fjapan-bloggers-on-the-nakagawa-affair%2F&#038;title=Japan%3A+Bloggers+on+the+Nakagawa+affair' id='gv-st_stumbleupon' title='StumbleUpon' target="new" ><span class='share-icon-label'>StumbleUpon</span></a> &middot; <a href='http://del.icio.us/post?url=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2009%2F02%2F27%2Fjapan-bloggers-on-the-nakagawa-affair%2F&#038;title=Japan%3A+Bloggers+on+the+Nakagawa+affair' id='gv-st_delicious' title='delicious' target="new" ><span class='share-icon-label'>delicious</span></a> &middot; <a href='http://www.instapaper.com/edit?url=http%3A%2F%2Fglobalvoicesonline.org%2F2009%2F02%2F27%2Fjapan-bloggers-on-the-nakagawa-affair%2F&#038;title=Japan%3A+Bloggers+on+the+Nakagawa+affair' id='gv-st_instapaper' title='Instapaper' target="new" ><span class='share-icon-label'>Instapaper</span></a></span>
</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://globalvoicesonline.org/2009/02/27/japan-bloggers-on-the-nakagawa-affair/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

