While the international society is working hard to maintain the security and peace on the Korean Peninsula, North Korea has conducted the second nuclear test on 25 May and launched several missile tests the following days. As the Chinese government has been in good relation with North Korea, it would be interesting to see the mainland Chinese people's opinions on the recent North Korea’s military provocation.
Yide, a mainland blogger predicted that China would not show a strong military alliance with North Korea as it did during the Korean war. He listed out three reasons as below:
1)與美國再度軍事對抗不符合大陸的核心利益,大陸早就步入了以經濟建設為中心的軌道,實行的是市場經濟,並實現著與世界經濟之融合。大陸的經濟已與美國的經濟密不可分,兩相依賴;其政治權威之的合法性很大程度上依賴于持續繁榮,而繁榮能否保持則在於能否進入美國市場。
1. Military confrontation with the United States is against Chinese national interests. China has entered into the track of economic centric development and integrated with the global market economy. Economic relation between the US and China is mutually dependent and inseparable; The political legitimacy of the state has been heavily depending on the sustainable prosperity and such prosperity was relied on China's success in entering the U.S market.
2) 自中韓建交之後,北韓便認為中國背離了傳統的社會主義軌道,兩國在意識形態領域出現著巨大分歧,諸多大陸資深評論家已對北韓持嚴厲批評的態度。如張璉瑰 說:“相對於穩定而言,我更關心的是朝鮮半島的無核化。我們的鄰國進行核子試驗不符合中國的利益。”、張玉山則說:“北韓已成為中國的一大問題。它已成為 世界上一個危險的角色。”
2. After the establishment of formal bilateral diplomatic link between South Korea and China, the North Korean government believed that China has been departed from the traditional socialist track. There is a huge difference between the two nations’ ideology and critics from mainland China have made some very harsh criticism on North Korea diplomacy. As Zhang Liangui argued, “Apart from stability issue, I have greater concern over North Korean peninsula's denuclearization. Nuclear test in our neighboring country is definitely in conflict with our national interest”. Zhang Yushan added, “North Korea has become one of the biggest problems for China and it plays a dangerous role in the world.”
3)中韓兩國高層領導多次互訪,並在國際多邊活動中會晤,增進了相互理解和信任,推動了兩國關係的發展。…相比之下,大陸與北韓2008年經濟貿易額僅20多億美元,不足中韓數字的半個零頭。
金正日政權抱著“會哭多鬧得奶吃”的邏輯行事,不顧大陸之感受,逼奧巴馬讓步,這次大約再也不靈。如今的現實是:朝核問題已經成為中國身邊的火藥桶。
3. There have been several senior bilateral and multilateral meetings between China and South Korea to consolidate the mutual understanding and trust. These meetings helped to promote the relation between two countries…..On the contrary, the total amount of foreign trade between China and North Korea is only USD 2 billion, much less than Sino-South Korean trade.
Kim Jong Il is indeed following the logic of “crying over spilled milk” to push the Obama’s administration for more concession regardless of Chinese government's standpoint. However, this tactic can no longer work. Now the fact is: the Korean nuclear problem has become the barrel of gunpowder next to China.
Another Chinese blogger in Shangdong was outraged by North Korea's nuclear test. As she shared in her blog,
正当国际社会最近一在努力争取恢复朝核六方会谈的时候,朝鲜忽然反其道而行之,于5月25 日再次进行地下核试验。到这则新闻时,我真的无语了 。 无赖! 当前的朝鲜局势看上去是稳定的,但朝鲜拥有了核武装之后,其局势或稳定或动荡,最大的承受方就是中国。当然,朝鲜之所以发展核武器,公开目标是指向美国,日本和韩国,但在客观上,她是中国周边地区的新隐患
While the international society has been trying hard to resume the six parties talk, North Korea suddenly moved into the opposite direction and launched the underground nuclear test on 25 May. I was stunned when I read the news. It is a complete rotter! The situation in Korea peninsular has been quite stable in the past few decades. However, once the North Korean owned the nuclear weapons, the regional stability has been upset and China has to bare the consequence. No doubt, the evident target for the development of North Korea nuclear weapons was the United States, Japan and South Korea. But given its geographical position, it is also a potential threat to China.
On the Qiangguo forum, an official website which is run by China’s state owned The People’s Daily, netizens spelled out their anger over the nuclear test in the comment section:
Fengfeng diandian sen wrote,
朝鲜是唯一依靠别国的经济援助试验核武器的国家。也是是唯一在人员密集区进行核爆炸的国家。中国试验地点在新疆罗布泊无人区,而法国是在国外的一个荒岛,由于造成附近土著人患有原子病,要求赔偿的呼声一直缠绕法国政府。而朝鲜试验地点竟在中朝边境地区….
North Korea is the only country which relies on other countries’ economic assistance to develop their nuclear weapons. It is also the only country which launched the test in the densely populated areas. China tested its nuclear in desolated region in Xinjiang and France did the same in a no man island. With all the precaution taken, the French nuclear pollution had affected nearby indigenous groups and the French government has been entangled in indemnification claims and protests. This time, North Korea tested the weapons along the borders of China and North Korea
这种以邻为壑的行为实在令人失望!要知道中国几乎是朝新在世界上仅存的朋友,每年向它无偿提供了大量的石油、粮食。只是靠中国不断的输血朝鲜才能勉强维持至今。但是朝鲜未别国宝贵的援助用于民生,却直接威胁援助国的安全。
Turning its neighbor's land into a battle field is a shameful act. China is the very few friends of North Korea in the international platform and aids it with large amount of oils and food each year. North Korea can only sustain its life with China’s assistance. But now the North Korean government is using other countries civilian assistance to threaten the donor’s security.
Another comment said,
朝鲜核动作,其出发点是要美国的承认,其宿命是核绑架中国
The political gesture of North Korea was to gain American recognition. However, in order to do that, its politics has kidnapped China in term of our national security.
ENGLISH The escalating violence, behavior of vandalism and barbarism perpetrated by a group of individuals...