
As the polls close across Bolivia for the Constitutional Referendum vote, many of the country's users of Twitter have been hard at work sending messages about their experiences from their cities. In order to centralize the information, they are using the #referendum tag.
Throughout the day, many tweeted after returning from their polling place and reporting on the action. Rolando Espinoza (@darkrho) writes about the opposition youth group in Cochabamba, who were present at the school where he voted:

#referendum cbba (Cochabamba) juventud kochala (the youth group) are controlling delegate lists at the Loyola School.
In La Paz, Eliana Quiroz (@e_liana) writes how many are spending the day after performing their civic duty.

Some eat sajta de pollo (chicken dish) and others drink Coca-Cola after voting at the high school in La Paz.
She also posts a photo on Twitpic of her ink-stained finger indicating that she has already voted.
Some voters find themselves far from home on election day. Mario César Señoranis (@mariocesar_bo) of Santa Cruz is currently across the country in the city of La Paz and is unsure whether he can vote:

The site Al Minuto [es] created a special Twitter account @referendum_bo to share links of the news unfolding events and also placed a Cover It Live widget to generate live chat and republication of some tweets.


Campus Party Brazil 2009 in São Paulo comes to a close this Sunday. Over 6,500 people have taken part in this second edition of what is arguably Latin America's largest technology and digital culture event, bringing discussions around blogs, robotics, photography and video, games, modding, free software, digital inclusion, and even ecology. In this photo overview of the event, you will see a selection of curious pictures among the thousand images posted on Flickr under Creative Commons licenses.
Photo by poperotico, with the following caption:
Milhares de campuseiros se aglomeraram aqui na Arena da Campus Party 2009, realizada no Centro de Exposições Imigrantes.
Você veio?
#cparty , eu fui!
Did you come?
#cparty, I was there!
Case Modding, in photo by _thebest_
“This is a CPU!”, photo by Fabio Pazzini

Photo by Luiza Medeiros, with the title “Nerds demand music at Campus Party”. The demonstration happened on January 24 and became known as the “Chair Dance”, “Chair Ballet” or “Chair Protest”. Here is a video showing the protest. Elzo Brito [pt] explains:
No final das contas, o que ocorre, não conseguimos a musica, pois segundo a organização do evento, tem um hospital aqui do lado e já reclamaram duas vezes, na terceira veio um oficial de justiça aqui pedindo o encerramento do evento.
Photo by Tatiana_Reis at the digital inclusion area.
There were some demonstrations against the controversial Digital Crimes Bill, which may be passed in the Congress at some point this year:

“Against the Azeredo Bill”. Photo by Tatiana_Reis.

The banner reads: “Protect the future of the Internet in Brazil and the world”. Photo by bntmzk. A similar photo by Gabriel Chiarastelli won second place in the Campus Party Photo Contest.
“Augmented Reality”, photo by R. Seiji.
Old technology still survives. Photo by HelenaN
“Do bloggers help you to form your opinion?”. Photo by fore.

“Help the developers of the world, update your shitty IE6. PS: Actually start to use Firefox”. Photo by vivoandando

Breaking the national record of overclocking at Campus Party. BR-OCTeam reached a processing speed of 5.6 Gh [pt].
(Some of the Flickr related tags: cparty, cparty09, cpbrasil, campusparty, #cparty, campuspartybrasil, campuspartybrasil2009)

Every Sunday on the local newspapers China Times (中國時報) in Taiwan, many readers are expecting the two pages reviews on books. In the year end, book columnists will announces their picks on “Books of the Year” (開卷好書獎), the best Chinese books published in Taiwan in that year. Since 2006, the newspaper also makes “Book Video” for awarded writers, representing their works in word, music and image.
This year 11 writers are invited to participate in the clips, including novelists, activists, and essayists. There writers share their views and perspectives towards their works, and what they want to reflect upon through words. Although the videos are all in Chinese, hopefully they can still convey and reproduce the atmosphere in their works. In the end of each clip, the voice over promises they are “Good books, and good to read”.
The following are some selected clips with my translation of the writers' narration.
Plastic Opium
In Plastic Opium, the author Xia Chuan-Wei (夏傳位) reveals how credit cards and debit cards influence public perceptions, what unreasonable revolving interest rates are imposed to users, and what discriminations debtors face after falling into the credit card trap. In the clip, you can see the shopping districts in Taipei. He says in the clip:
[…]我想這個社會應該深一層地問,我們可以容許銀行業者賺錢到什麼樣的程度,都不用為他們所造成的社會後果負責;我們社會也應進一步思考,應該要建立一個什麼樣的標準,容許卡奴在負起他們自己的責任以後,重返這個社會,重新生活;我們更應該思考,怎麼樣督促政府,負起他應該負起的管制責任,這個社會要建立起一個什麼樣金融正義的標準,讓每一個人都擁有權利,能夠接觸到這個社會的金融資源,來發展他們自己的事業與生活。
Us
The author Gu Yu-Ling (顧玉玲) is a long-term activist for migrant worker rights. Us is a book recording stories of several Filipino migrant workers. Taiwan has introduced lots of migrant workers from Southeast Asian countries, such as Indonesia, the Philippines, Thailand and Vietnam, since 1990. In her own words in the clip:
[…]這本書如果對社會會有一點作用的話,我希望它像照鏡子一樣,讓我們看見彼此。我們使用抗爭,我們使用了歌舞表演,然後那個記者會或公聽會,我們用各種軟的硬的方式,其實不就是試著要跟這個社會對話嗎?[…]我一路書寫,我一直非常非常意識到讀者在哪裡,我希望人們看見,我希望人們知道這真的發生在台灣,就在我的左鄰右舍,我只是視而不見而已。[…]
The End of River
As the first generation of Malaysian-Chinese writer in Taiwan, Li Yong-Ping (李永平) writes the novel with Borneo, Malaysia in mind, but lives in Taipei, Taiwan. He mentions:
我是一個小說家,小說家應該有個本事,能夠把兩個不同的空間結合在一起,你打開書房的窗子,你看到的是台灣的河流「淡水河」,你寫的是婆洲大河,可是在一個作家心靈裡頭,這兩條大河、這兩種風景,它就很奇妙地會產生一種互動,那個互動越來越強,結果這兩者就融合在一起,到了後來我幾乎分不清,我到底是寫婆羅洲大河,還是寫台灣的大河,我覺得這是寫作過程裡頭最美妙的一種經驗,這很難傳達出去,但是我相信敏感讀者在我的作品裡頭,應該可以看出這非常非常有趣的面貌。[…]
To view all 11 clips, please visit YouTube page. To read notes from video production team, please visit OpenBook Blog [zh].
The last year in Japan saw, among other things, an economic crisis, employment instability, and the beginnings of the collapse of journalism. While the year was already recapped here last month, we add to that recap the reflections of bloggers looking back over the year.
Blogger Motohiko Tokuriki wrote about this year's Alpha Blogger Awards (see the GV article about last year's event):
2004年から毎年続けていたアルファブロガー・アワード(旧:アルファブロガーを探せ)ですが、今年は思いっきり趣向を変えて、ブログ記事大賞ということで、ブログ単位ではなく記事単位の投票で開始しました。
実は記事単位での投票というのは、最初の2004年のアルファブロガーを探せの時にも試みていた幻の企画です。
当時は、ただでも無名の企画だったので、ブログ毎の投票を集めるのが精一杯で、記事毎の投票はほとんど有意義な数が集まらず、結果発表すらしなかったという経緯がありました。(その節は、投票頂いた皆さん、本当に申し訳ありませんでした。)
ただ、記事毎の投票をやってみたらという意見は多数いただいていましたし、現在では2004年に比べると、ソーシャルブックマークとかブログ検索とか、1年を振返るためのツールも充実していますし、とにかく一度やってみようということで、実施に至った次第です。
Tokuriki-san also picks out the three entries he found most important over the whole year: one article [ja] by Osamu Higuchi about Google's new Street View service (see Global Voices post), an article by blogger boiledema [ja] about Toyota's Just-in-Time system (see Global Voices post), and an article by blogger mkusunok titled “we're hacking politics” [俺達ちゃんと政治もハックしているよ].
Blogger and journalist Hiroyuki Fujishiro wrote about the change in the country's media industry:
金融危機や雇用問題など暗い話題で終わった2008年は既存のマスメディアにとっても厳しい年となりました。これまで指摘されてきた、マスメディアの凋落がついに表面化。新聞、テレビだけでなく広告代理店も厳しい決算となりました。それだけでなく、秋葉原事件、毎日新聞「WaiWai」問題、オーマイニュース失敗など、メディアのあり方に関わる本質的な問題も、さまざまな形で表面化しました。
[…]
「市民メディア」として注目されたオーマイニュースの失敗は、メディアがインフレを起こしている時代に単にメディアを持つだけでは何の意味もないことを明らかにしています。市民メディアに関わる議論では、従来からマスメディアとは異なるメディア(オルタナティブメディア)を持つことに重きを置く議論もありますが、単にオルタナティブメディアを持つだけでなく、何のための、誰のためのメディアなのかを明確にしていかなければ、ただあるだけのメディアになってしまうでしょう。
Blogger Nobuo Ikeda, meanwhile, picked up a conversation [ja] started by Uchida Tatsuru [ja] and Dan Kogai [ja] on the question of whether Japan will become a more “inward-looking country” this year:
Dankogai経由で内田樹氏のおもしろい記事を読んだ。結論からいうと、「2009年はたぶん日本は『内向きシフト』舵を切るようになると私は推察している」(原文のまま)という彼の意見に、私も賛成だ。ただ私はこの記事を皮肉だと思ったのだが、どうやら内田氏は本気で内向きがいいことだと信じているらしい。彼はこう書く:
Ikeda quotes from Uchida, who writes:
「外向き」になるにはアメリカにはアメリカの、フィンランドにはフィンランドのそれぞれの「お国の事情」というものがある。その切ない事情についてはご配慮して差し上げるべきであろう。だが、わが日本にはせっかく世界でも希なる「内向きでも飯が食えるだけの国内市場」があるのである。そこでちまちまと「小商い」をしていても飯が食えるなら、それでいいじゃないか。
Ikeda then responds:
フィンランドが外向きだというのは正しいが、アメリカは主要国でもっとも内向きの国である。彼らのパスポート保有率は14%で、内向きの日本人(26%)の半分しかない。それより問題は、「内向きでも飯が食える」のかということだ。内田氏の勤務している女子大の学生の授業料を払っているのは彼らの親だが、その所得は日本経済が衰退すれば減ってゆく。
そして「内向きでも飯が食えるだけの国内市場」は、どんどん中国や韓国などに侵食されている。たとえばPCの世界市場では、HP、デルに中国のレノボと台湾のエイサーが続き、国内トップの東芝でもわずか4.3%だ。おかげで東芝もソニーも、人員整理を始めている。「ちまちまと小商い」をしても、規模の経済で太刀打ちできないのだ。
トヨタを筆頭とする輸出産業が総崩れになった日本経済は、結果的には「内向きシフト」をとるだろう。そのためにマイナス成長が続いたら、まっ先にあおりを食うのが私立大学で、すでに半数が定員割れだ。内田氏の勤務する大学がどうかは知らないが、一般論としていえば女子大の経営状況は最悪なので、彼が飯を食えなくなるリスクは、彼が思っているほど小さくない。
The launch of BBC Persian TV on January 14, attracted praise, enthusiasm, suspicion, and in one word: attention! Iranian bloggers are expressing their opinions on this new channel, and they are as diverse as ever.
While some consider that the new channel can play a role in bridging disagreements between the United States and Iran, the Iranian authorities called it a threat to national security.
So far, the Iranian government has refused permission for BBC Persian TV to have an office in Iran, although the Islamic Republic run Press TV itself has an office in London.
BBC Persian TV provides 8 hours of daily programming for the Persian-speaking world. It draws not just on the worldwide news gathering resources of the whole BBC, but also on its own Persian-speaking correspondents in Washington, Jerusalem, Beirut, Islamabad, Istanbul, Dushanbe and Kabul.
Here is a promotional trailer for BBC Persian TV. The voiceover promises, “Music, and more than music”:
LegoMahi, a blogger and designer says [fa]:
کیفیت تولید بالای برنامه های تلویزیونی بی بی سی من رو مثل همه کسان دیگری که برنامه های هفته اول شروع این تلویزیون رو دیدند ذوق زده کرده.همونطور که مثلا دیدن یک هتل 5 ستاره، یا یک استادیوم مدرن، یا یک پلاژ تمیز، یک باسکین رابینز “واقعی”، یا یک فروشگاه یا سوپرمارکت بزرگ در ایران آدم رو متعجب و ذوق چیزها هست که برای ساکنان دنیای متمدن (و بعضی وقتا نه چندان متمدن) بدیهی است…بی بی سی فارسی برای اولین بار (حد اقل تا جایی که در خاطر نسل من و ما هست) به تماشاگر ایرانی امکان دیدن برنامه های خوب و داشتن تجربه ای که میلیون ها نفر دیگر از ساکنان زمین همیشه داشته اند را میدهد. بالاخره در قرن بیست و یک، دست ما را گرفته و برای اولین بار ما را با قرن بیستم آشنا میکند،
Mahjad writes [fa] that BBC really started well, “and much better that I imagined.” But that you always find, “jealous people who just see the half-empty glass.”
Seaman who launched [fa] a blog to analyse BBC Persian TV programs, says it sometimes seems they do not have enough programs, and will repeat one several times, such as “Kamkara”, a program about a group of musicians.
Bamdadi says [fa] we should be happy, but not excited. The blogger says finallythe monopoly of low quality US-funded Persian-speaking Voice of America and Los Angeles-based channels is over. While celebrating that official TV in Iran will most likely need to improve and decrease propaganda in programs, the blogger warns:
به خاطر خلا رسانه ای در بین فارسیزبانان، این خطر وجود دارد که تلویزیون بی بی سی فارسی به سرعت اعتبار و محبوبیت بسیار بالایی پیدا کند و در این صورت دستکاری کردن افکار عمومی مردم ایران در راستای منافع انگلستان و متحدانش راحتتر میشود.
Menbar, an Islamic cleric, remembers [fa] that his father used to listen to BBC radio during the Iran-Iraq war. He says that BBC TV is professional and has hours of interviews in its archive from Iranian personalities. He wonders if Iranian television has such archives.


A few days after passing Madagascar, the official toll from the damages caused by Cyclone Fanele have finally come in. President Ravalomanana president flew to one of the affected areas to assess the extent of the devastation.
Cyclone citizen media initiative
While the BGNRC (department of risk and disaster management) is still without an official website, reports pertaining to the damages are being aggregated on an open-source Google map by two bloggers, Marie Sophie Digne and Tomavana (fr).
Here is a summary of the damages, according to IRIN, via ReliefWeb:
New figures from Madagascar's National Office for Natural Disasters Preparedness (BNGRC) indicate that cyclone Fanele claimed eight lives and affected some 40,400 people [..] The BNGRC said a further 63,000 people were at risk in Menabe if heavy rain continued to fall. Relief teams are still assessing the damage caused by the two storms, and figures are expected to rise as more information on the full extent of the damage is gathered.
Political turmoil
The Malagasy blogosphere was also buzzing with political news and commentary about a new massive political gathering today (Jan 24th) and a call for a national strike to demand the resignation of the entire administration.
Many bloggers have provided live blogging and images of the event (additional images on facebook).
Blogger Ariniaina provides a brief factsheet on the background of the turmoil:
Andry Rajoelina (or Andry TGV) had a TV Station named VIVA and still have a radio station with the same name. The minister of the communication has decided to close the TV station VIVA due to a documentary movie that this station had broadcasted. It was a message from the former President of Madagascar, Didier Ratsiraka [..] Since then, the Mayor ( of Antanarivo, Andry Rajoelina) gave an ultimatum to the government to re-open VIVA TV station before January 13 [..] As Andry didn’t get what he wanted, he invited the people of Tana to go on a strike AGAIN today, January 24.

( demonstration photo via ariniana )
Blogger Jentilisa provides in-depth analysis of the discourse on both sides of the political spectrum and cautions against the spreading of unverified rumors (mg):
Toy izany ihany koa nisy hazo nianjera tao amin'ny kianjan'ny demaokrasia, noho ny fahanterany mazava loatra (tatitra heno tamin'ny radio tana, kidaona maraina) nefa misy manadrohadro hoe “lazao fa sabotazy ihany koa e!”; eo indrindra isika, fambara zavatra amin'ny hafa hatrany ny zavatra toy izany na dia tokony ho tsy misy dikany aza. Eo amin'ny toe-tsaina minomino foana mbola ananan'ny maro dia mbola fampitandremana aloha izay,
Blogger Avylavitra reminds us that the government is also trying to terminate VIVA radio and that the reason it advances for it does not hold up. There is a law against private radio broadcasting all over the country. Yet, one pro-government radio MBS has been broadcasting nationally for 5 years without any threat of censorship (mg):
Tsy hoe fanenjehana ny MBS akory no ilazako izany fa filazana kosa hoe ‘Natao ho an’iza ny lalàna?'

( Malagasy activist yes we can shirt by avylavitra)
History repeating itself
Mialisoa Randriamampianina, a journalist and blogger, is dissapointed to see a replay of the events in 2002, with the same errors, same bellicose rhetoric and a democracy that is still far from mature (fr):
À défaut d’une véritable culture politique, ce grand public se rabat sur la bonne vieille offuscation des éternelles victimes, le ton toujours plus haut, la prudence toujours bradée [..] Ainsi faisait-on en 2002, ainsi fait-on en 2009 [..]: la rue est devenue le chemin forcé, la menace, le recours incontournable. Et au bout, une implosion qui n’est pas forcément utile. Il y a sûrement une juste manière de se faire comprendre, en dehors des intimidations un peu trop faciles et de la condescendance maladroite. En attendant un peu de sang-froid, on en est tous là, en train de naviguer à vue d’œil ou à l’aveuglette. Et on appelle cela « une quête de la démocratie »…
Randy also a blogger/journalist, agrees that Madagascar may still may not be ready for a true democratic process (fr):
Et c’est bien ce qui inquiète une partie de l’opinion. Car, dans tous les pays du continent qui se sont livrés à ce jeu, c’est toujours par des manifestations d’une spontanéité suspecte que commence la mise en scène.
The irony of the current president threatened by a public tour-de-force reminiscent of his own ascendancy to power is not lost on blogger Rajiosy (fr):
L’ironie de l’Histoire veut que celui-là même qui a outrepassé l’Etat naguère a eu pour tâche de restaurer l’autorité de cet Etat et de stabiliser ses institutions. Il se retrouve aujourd’hui mis en demeure de conforter cette pérennité. Tâche difficile on l’a vu face à une partie de population versatile.
Maturing twittosphere
An intriguing development during this political process was the emergence of an active Malagasy twittosphere who posted political development in a real time manner. One can follow a timeline of related tweets by searching for #madagascar:

Linda in Azerbaijan details the trials and tribulations of learning Azerbaijani. Despite the difficulties, the Peace Corps Volunteer says she is determined to learn the language at the highest level possible.
Untold Stories writes about the plights of the kamlaris, who are found in the rural villages of southwestern Nepal, and the efforts to rescue them. “Kamlaris are house slaves, as young as five, who toil away their childhoods cooking, cleaning and babysitting in the homes of higher caste families.”
Armenia: Higher Education & Sciences comments on changes to 8th grade school textbooks in Turkey which will deal with the massacre and deportation of much of the Armenian population in the Ottoman Empire in a more neutral way. The blog says that while the changes might seem negligible at first glance, they are a step in the right direction.
Learning to Walk in Stilettos pays a visit to Martyr's Alley in Baku, a cemetery for those killed in the Soviet crackdown in the Azerbaijani capital on 19-20th January 1990. The blog details the walk to the eternal flame at the end of the alley and posts photographs.
Following the second anniversary of the murder of Hrant Dink in Istanbul, Unzipped comments on a recent piece by Glendal News Press' Patrick Azadian on the ethnic Armenian journalist who stood for peace, democracy and human rights in Turkey. The blog despairs the fact that nationalists are attempting to hijack the name of the man who stood for peace and reconciliation between Armenians and Turks for their own political purposes.
Freekyboard, an Iranian blogger, says [fa] “we are not going to hear the following news in Iran: The Iraqi journalist who hurled his shoes at US President George W Bush is seeking asylum in Switzerland and Saudi Arabia pays one billion dollar to help reconstruct the Gaza Strip.”
Daliao Township in Kaohsiung County has been the site of several poisonous gas leaks in the past two months. The EPA came under fire for its poor handling of the case and a protest by locals turned violent. Shan Ding Lu has a photo essay of the town showing the impact of human activities on the town's environment.