Countries:
Japan
Topics:
Ideas, Arts & Culture, Language
Languages:
Japanese

Every year on the 12th of December, the Japanese Kanji Proficiency Society announces the Kanji of the year [en]. This year the kanji is 変 (hen), the ideogram representing “change”. Miki Tansho (丹所美紀 comments on the choice, writing that to many Japanese 変 by itself recalls the meaning “change for the worse”, as it is commonly used with the nuance “strange” or “something wrong”. This misunderstanding is highlighted this year, she writes, because many “strange things” actually happened: “the out-of-the-blue resignation of the PM, the million gaffes of the new PM, strange crimes, the changes [for the worse] inside the world of a martial art as sumo, in the world economy and in the activity of companies”.

3 comments

  • [...] Miki (丹所美紀) observes [and Scilla Alecci translates], 変 by itself feels much closer to “strange” or “mistaken” than “change,” [...]


  • Although the term “ideogram” is often applied to kanji, it is a misnomer and should not be used.

  • > Mark Swofford: Interesting comment. What would you use instead?

Join the Conversation

Authors, please log in »

Guidelines

  • All comments are moderated. Do not submit your comment more than once or it may be identified as spam.
  • Please treat others with respect. Comments containing hate speech, obscenity, and personal attacks will not be approved.