| Malagasy: | Shina: Ento miaraka aminao ny router wifi-nao... |
This post is from our coverage of the 2008 Olympics in Beijing China, curated by John Kennedy and sponsored by Reuters. · All posts
Re: exorbitant prices for internet access in Beijing's Olympic Media Village, one writer on Andrew Lih's AndrewLih.com: “I just can’t believe that not only do I have to deal with the Great Firewall of China, but also pay through the nose to use it!”
On PetitionSpot, a new petition goes on to ask China officials to stop registering “Khoomii” or Mongolian throat singing in their Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity in UNESCO.
Mr. Friday on mmdays.com discusses how some people create fraudulent facebook fan page using photos of beautiful girls or logos of famous companies like MSN and Google(zh). The amount of fans can thus be sold to other businesses for promotion and marketing purpose. Mr. Friday asks Facebook to look into this rampant problem among Traditional Chinese users before these “dark marketing” become a viciou circle that ruins Facebook itself.
C. Custer from ChinaGeek looks into the China education system and discusses its impact on young people.
We're celebrating our fifth anniversary with testimonials from community members,
read what they have to say »
Get summaries of new stories from Global Voices in your inbox daily, weekly, or just sign up for important announcements.
Russia: Anti-Government Protest Covered By Blogger...
Blogging about Culture and Interracial Marriages
China: #Tanzuoren - to be human
Translated every day by Lingua volunteers:
This site is licensed under a
Creative Commons Attribution 3.0 License
Please read our attribution policy.
Based on the Wikipedia list of countries, details.

















Hi John, Andrew spells his surname LIH (a holdover from this wonderful Pinyin variant popular briefly in the 40s and 50s, which included tones in the spelling: a post-vowel H meant 4th tone, doubling the vowel was 3rd tone, adding an R after the vowel was 2nd tone, and just writing a word like normal pinyin meant 1st tone). There are a few holdovers, like Shaanxi, where the doubled a meant third tone. I don’t understand why this never caught on…
Hi Kaiser. Very interesting and duly noted. Thanks for pointing out the mistake, correction made.
I work with Amnesty International Australia, we want reporters to record these frustrations on The Chinese Internet Censorship Index -http://action.uncensor.com.au/cici/
Create a record and log on.