Archive for
July 20th, 2008


Stories

China: Bloggers take stand against web activist's arrest

Following his apprehension last month as he was pitching in with the earthquake relief in his native Sichuan province, web activist Huang Qi was this weekend formally arrested for “illegal possession of state secrets”.

Volunteers at his well-known website 64Tianwang.com (English) have been actively posting all news coverage and details surrounding Huang's case, but the campaign to have his charges dropped gained a lot more momentum when, following his formal arrest on Friday afternoon, three of China's better-known social issue bloggers, all from Sichuan, Wang Yi, Ran Yunfei and Linghu Buchong*, joined up with two other intellectual-writers, Liao Yiwu and Li Yadong, to take the brave step of issuing a letter of protest. The letter has been posted not just on their own blogs, but also on the more mainstream My1510, IndyMediaCN, among many others.

A translation of the letter, the original of which has since been read and spread widely online, can be seen below. Of particular note, however, is the online support yet another highly-read blogger, Mo Zhixu, has been providing on his own and in his own way, centered around his blog at independent portal Bullog.cn.

In early June, he posted the content of Huang's Chinese Wikipedia entry, which at the time had far more information than its English counterpart, in a post at Bullog which although has since been deleted, can still be found elsewhere.

In a June 15 post titled simply, ‘One less person on MSN', Mo reposts a Chinese-language RFA news report with the details of Huang's arrest and earthquake relief/writing activities in the few days prior. On June 17 he posted a picture of the official document first used to detain Huang nearly a week earlier on June 11, along with the legal definition of what constitutes “possession of a state secret” in China:

Then on Saturday, July 19, Mo returned to Huang's case with a picture and transcription of the official notice of Huang's formal arrest, addressed to Huang's mother, a post which in just a few hours had received over 11,000 hits and many supportive and outraged comments:

Below is the text of Wang, Ran, Linghu, Liao and Li's statement on Huang's arrest:

致成都市警方、政府、人大及广大市民:

To Chengdu City Police, government, NPC representatives and the general public:

2008年7月19日,我们在朋友聚会中,得知自6月10以来被成都警方刑事拘留的黄琦先生,已于今日下午,因“非法持有国家机密”的罪名被正式逮捕。
我们与黄琦素不相识,但尊敬他创办“天网”、致力于公民维权的努力。我们知道他曾因此坐牢,并在狱中遭受不当待遇,出狱后留下脑部疼痛等多处后遗症。我们尊敬他在此情况下,仍然坚持从事“天网”的民间维权活动,尤其是为六四受难者家属唐妈妈争取政府补偿金的努力。
作为经历了512大地震的几位四川知识分子,我们尤其尊敬黄琦先生在地震后,参与民间震后救灾的工作。我们知道他在灾区为灾民提供力所能及的物资援助,也与地震罹难者学生的家长有所联系。

On July 19, 2008 while at a friend's party, we learned that Mr. Huang Qi, who since June 10 has been criminally detained by Chengdu Police, as of this afternoon, was formally arrested for the crime of “illegal possession of state secrets”.

While we have never been acquainted with Huang Qi, we respect the “Tianwang” which he founded to devote himself to upholding the rights of citizens. We know that he has served jail time, that he was mistreated while in prison, and that he came out with pains in his chest and other lingering conditions. Out of respect for him, we maintain our firm support for his civil rights-upholding activities through “Tianwang”, particularly his efforts in helping Mother Tang, relative of a June 4 victim, fight for compensation from the government.
As several Sichuanese intellectuals who experienced the earthquake, we especially respect Mr. Huang Qi for his participation in the civil society relief effort work following the earthquake. We know that he did everything in his power to provide supplies and aid to the earthquake victims in the disaster area, and was in contact with the parents of children who perished in the earthquake.

但我们非常不理解,一个普通公民参与救灾、了解灾区真实情形,这和“国家机密”有什么关系?我们也曾以普通公民身份,参与过一些灾区救助的工作。我们和黄琦先生一样,也和成千上万在灾区的民间志愿者一样,因此了解到一些非官方的、甚至与媒体的报道不完全一致的信息。可是,难道一个公民从媒体以外了解到的信息,就属于“国家机密”吗?难道国家天然地拥有一切社会信息的所有权吗?难道一个公民有幸(或不幸)见到或听到了一些和政府口径不一致的信息,他就“非法持有国家机密”了吗?
如果这样的话,那就意味着每一个和黄琦说过话的灾民,都非法持有着国家机密。换言之,一旦他们成了灾民,他们就同时成了“国家机密”或携带国家机密的病毒。成都和四川警方应该逮捕每一个和黄琦有过接触的灾民,而不是仅仅逮捕黄琦一人。或者至少把所有灾民都隔离起来,免得我们一和他们说话,就触碰了国家机密。

But what we really don't understand is what a common citizen's participation in disaster relief and understanding of the true situation in the disaster zone have to do with “state secrets”. We have also, as common citizens, taken part in some of the disaster zone relief work. We're no different from Mr. Huang Qi, or any of the thousands of civil volunteers who went to the disaster zone, and in being there came to learn some unofficial information, or news which differed from what was reported in the media. So is any information that a citizen receives via means other than the media then supposed to be a “national secret”? Or does the state now naturally have ownership over all societal information? So is any citizen fortunate (or unfortunate) enough to see or hear any information inconsistent with government talking points then in “illegal possession of state secrets”?

If that is the case, then that would suggest that every single earthquake victim who spoke with Huang Qi is also in illegal possession of state secrets. Put another way, at the same time they became earthquake victims, they also became “state secrets”, or began carrying some sort of state secret virus. The Chengdu and Sichuan police should go arrest every single earthquake victim who came in contact with Huang Qi, and not only just Huang Qi himself. Or at least, all earthquake victims should be put in isolation, to keep any of us from speaking to them, and coming across any state secrets.

基于法治的常识,我们知道所谓国家机密,第一是不为一般公民所知,第二是国家事先采取了保密措施。换言之,凡是能在大街上看到的事,都不是机密。凡是在大街上看见裸体,一定不是看见的人有问题,而是被看见的人有问题。也就是说,一个非国家机关的普通公民,除非他以非法的方式刺探、偷窃被国家机关预先加以保护的信息;否则,他所知道的任何信息,都不可能触及“非法持有国家机密”这一罪名。

因此,我们对成都警方因黄琦先生参与震后救灾而逮捕他、构陷他,不得不表示强烈的质疑、反对和抗议。尽管我们看出,地方政府似乎不太喜欢民间的救灾志愿活动,但成都警方逮捕黄琦的事件,仍然是令人震惊的。我们只能理解为这是对市民社会的一种否定,对民间的一次粗暴和傲慢的挑衅,也是对这个刚刚遭受地震的省份的一次羞辱。
我们基于个人的经验和良心,不相信这是一次公正的逮捕。但我们希望成都警方能以尊敬法治、尊重公民权利,同时也是尊重自己的方式,来处理这一案件。我们主张并支持媒体、网络和民间可以自由地报道和评论这一案件,我们更加鼓励成都和其他地方的知识分子、市民和媒体,更多地站出来质疑和批评成都警方,以公民的正当方式,帮助政府尊重他自己制定的法律。

Given the common sense of rule of law, we know that all so-called state secrets, first off, are not known to average citizens. Second, the state takes measures to keep them confidential. In other words, anything that can be seen on the street, is not a secret. If nudity were to be seen on the street, the problem would certainly not be the people who saw it, but the person who was seen. Which is to say, any common citizen not part of any state organ, unless he were to use illegal means to pry into or steal information given prior protection by any state organ, any information of which he is aware, could not possibly touch up on the crime of “illegal possession of state secrets”.

As such, we have no choice but to express our strong suspicion, opposition and protest to Chengu police's arrest of Huang Qi under the false pretense of his participation in post-earthquake disaster relief. Although we have seen that the local government was not happy to see volunteer-based civil society relief rescue efforts, the Chengdu police's arrest of Huang Qi is all the more shocking. We can only understand this as a sort of negation of municipal society, a cruel and arrogant provocation aimed at civil society, as well as a humiliation to this province which only just suffered an earthquake.

Based on experience and conscience, we do not believe this to be a just arrest. We do hope that Chengdu police will be able to respect the rule of law and respect civic rights, at the same time, respecting their own methods used in handling a case. We advocate for and support the media, internet and civil society to be able to freely report and comment upon this case. Even more, we encourage intellectuals, urban residents and media in Chengdu and elsewhere to stand up and question and criticize the Chengdu police for this, using the legitimate means of a citizen to help the government in respecting the laws it itself established.

我们呼吁成都警方对黄琦先生,不要采取任何刑讯逼供等违反法治的野蛮做法,呼吁成都警方准许黄琦先生的委托人可以与他见面,呼吁成都警方不要以非法的方式,继续骚扰、威胁黄琦身边的天网义工。
我们不愿这一案件,成为奥运年中又一次引起国际关注的糟糕的人权记录。但遗憾的是,我们怀疑成都警方正致力于这样做。作为中国的知识分子,我们也不愿看到中国的人权状况总是遭到其他国家人士的批评,所以我们只好硬着头皮,率先批评自己的政府。
希望成都警方和成都司法部门,也能在这个案子中有率先的回应。愿我们的批评、抗议和政府的回应,都能成为对成都、对中国的祝福。

We call upon the Chengdu police that they not use any torture tactics to extort a confession or any other such barbaric means which violate the rule of law. We call upon the Chengdu police to allow Mr. Huang Qi to meet with his attorney. We call upon the Chengdu police to refrain from using illegal methods to continue to harass and threaten Huang Qi's volunteers at Tianwang.

We would hate to see this case become yet another dismal human rights record raising international attention in the midst of this Olympic year. We regret to suspect, however, that the Chengdu police are at present committed to doing as much. As intellectuals of China, we also hate to see China's human rights situation always being criticized by people from other countries, which is why we can only be hard-headed about this, and begin first and foremost by criticizing our own government.

We hope the Chengdu police and Chengdu judicial departments take the initiative in their response to this case. May our criticism, protest and response to the government prove to be a blessing for Chengdu, and for China.

2008-7-19
July 19, 2008

Just a brief description of Huang's website Tianwang: put online in 1998 as a platform for reuniting families with missing persons, a year later it had expanded its focus to larger social issues, exposing several corruption cases and one major medical scandal, during which time Huang Qi was beaten while his website garnered heavy praise in commercial and official Chinese (as well as foreign) media. Less than two years later, the website was shut down. Two weeks after that, Huang Qi had it up and running again, this time hosted overseas, only then to be blocked within China as it remains today. That same summer, Huang Qi was sentenced to five years in prison for subversion of state power. All this and more can be read on Tianwang here.

*Linghu Buchong has informed GVO that while he in fact did not sign his name to the letter, he was the first person to have posted it to Bullog.

Blogger of the week: Elena Ignatova

Although today's Blogger of the Week is not technically a blogger, she's well known in the Macedonian blogosphere for her work at Global Voices Online in Macedonian, where she's a translator and also the founding editor. Moreover, she's also the editor of Global Voices in Albanian, and an avid blog reader.

Her name is Elena Ignatova, she's a 24 year old internet activist from Skopje, and we had the chance to meet her in the Global Voices Citizen Media Summit in Budapest, where she acted as a true ambassador of her country with many participants who had never met anyone from Macedonia. We talked a bit to her about her work, her involvement with Global Voices and the Macedonian blogosphere, among other things. Keep on reading.


Elena with Mialy, GV author for Madagascar, Cristina of Voces Bolivianas and Catalina of Hiperbarrio (Photo by Sipakoa)

-How did you decide to start translating Global Voices posts?

I went to a conference in Zagreb and I met Alice Backer there who was presenting Lingua and was asking for more volunteers to translate. I had never heard about Global Voices before, but I found it very interesting. So after a few more conversations with her I decided to start translating Global Voices into Macedonian and Albanian.

When I found out about the project I immediately thought it would enrich the Macedonian and Albanian online content with interesting information, coming from the people and not from the media. On the other hand, it's also a great way to tell the world what is happening here.

-Ambitious intentions!

At first I was thinking about starting only a Macedonian Lingua site, but then many people suggested that it would be great to have it in Albanian as well, so I decided to do both with the help of my colleagues from work.

-So when did you start and how many people are involved with these two sites?

We started translating in January this year, and the official launch of the sites was a month later. At the moment we are four translators for Macedonian and only one for Albanian. I would like to find more volunteers, but it's always hard to convince people to volunteer their time and to keep them motivated.

-How is the blogosphere in Macedonia, and what are the main issues that concern them?

It's quite active for such a small country (Macedonia has 2 million inhabitants), I think there are more than 200 posts a day on average. The main issues bloggers talk about are national politics, NATO, Greece :).

Maybe these have been the hot issues lately because we had early parliamentary elections and because of all the problem with Greece, so most posts were about these topics for the last few months. But now when things are cooling down, they are writing more about everyday things and their personal interests.

-Are you a blogger yourself?

No, I'm just a blog reader. With my work, studies, translating for GV, etc. I really don't have time! I'm very active in other social media such as Facebook, but after the GV Summit in Budapest I'm seriously thinking of starting one :)

-What are your favorite blogs?

There a lot of interesting ones, but if someone wants to read something from the Macedonian blogosphere, they can visit the platform that connects most of the bloggers Blogeraj.

-So what do you do when you're not translating?

I work for an independent, non-partisan NGO called Metamorphosis. Its main goals are the development of democracy and prosperity by promoting a knowledge-based economy and an information society in Macedonia. We are doing all sorts of things, like working with Creative Commons Macedonia, promoting the use of internet, privacy issues etc. My involvement with Global Voices is also part of my work with Metamorphosis.

-Why do you think it's important to increase access to internet and to online media?

It’s important for people to get the information’s they need. With internet and online media it’s very easy to get to everything you want, and much quicker. For students, it's essential to use the internet as a resource, but that applies also to all people.

-What do you do in your spare time?

I'm studying computer science, majoring in internet and mobile technologies.

-What is your wish for the future of the Macedonian and Albanian Lingua sites?

That they both get connected, so that you know when a post translated in Macedonian is also transalted in Albanian and viceversa. It is essential for people in Macedonia to know about the Albanian version, to give them an alternative.

If you are a speaker of either Macedonian and Albanian and would like to be part of their fantastic teams, or if you would just like to contribute somehow, please contact Elena at elenaignatova [at] gmail [dot] com

Brazil: On authoriterrorism and online surveillance

Over 60 bloggers attended the blog carnival against censorship [pt] this Saturday, most of them posting especially about the new 13 cyber crimes proposal for Brazil. The bill has now proceeded to the House of Representatives, where a request for it to be handled urgently was put forward last week, leaving bloggers on red alert. If approved, the bill could reach the House's plenary session at any moment, alerts sociologist Sérgio Amadeu [pt]:

A pressa de Azeredo é para evitar a análise das consequências do seu projeto. Sem dúvida, os artigos 285-A, 285-B e 22 atendem aos ineteresses da MPAA, da RIAA e das companhias de TV fechada. Atacam milhões de internautas e querem barrar as práticas de compartilhamento de arquivos, principalmente pelas redes P2P.

Senator Azeredo's rushing is in order to avoid analysis of the consequences of his bill. Certainly, articles 285-A, 285-B and 22 meet the interests of MPAA, the RIAA and TV coorporations. They are an attack on millions of Internet users and are meant to bar the practice of file sharing, mainly through P2P networks.

Some bloggers became more optimistic after the bill was amended. Têmis, from Doutora Responde [pt], a blog that intends to answer reader's questions about law in a simple way, tries to demystify the 13 new cyber crimes. She concludes that after the amendments, the bill is passable, unless the House of Representatives decides not to approve the changes proposed:

O usuário da internet que não rouba senhas, que não invade redes, que não quebra redes para acessar conteúdo protegido e fazer cópias não autorizadas, que não acessa e divulga conteúdo de pedofilia, enfim, a grande maioria, pode ficar tranquila quanto a aprovação do projeto de lei DE CONFORMIDADE COM O ATUAL SUBSTITUTIVO.

The Internet user who doesn't steal passwords, doesn't break into networks, doesn't destroy networks to access protected content and doesn't make unauthorized copies, those who don't access and disclose paedophile content, finally, the vast majority, can keep calm with regards to the approval of the bill conforming to its latest, substitute version.

However, according to others, the situation deserves, indeed, much concern. Alexandre Oliva, Board member of the Free Software Foundation Latin America, claims we are dealing with a “horrible authoriterrorism and on-line surveillance bill” approved by the Senate under the pretense of fighting pedophilia. In an announcement called Authoriterrorism and surveillance, the Brazilian way, the foundation further explains its views:

It further establishes jail time for such broad activities as unauthorized access to computer systems, networks, and data stored in them. In spite of being justified and promoted by banks on the grounds of stopping criminals from obtaining, selling or destroying information through fraud or exploitation of vulnerabilities, it is worded so ambiguously that it can be easily abused by suppliers of electronic equipment (computers such as servers, desktops, laptops, video games, cell phones, digital cameras, media players and recorders, etc) and of digitally-encoded information (text, audio, video, software, etc). Abuses may range from legal threats to actual jail time for people who unlock video games or cell phones to install software not approved by the supplier; who work around deliberate defects in media players or recorders to gain access to their own songs or movies stored in them; who use copyrighted works in ways that do not infringe on copyrights, but that authoriterrorists would like to outlaw.

André Lemos [pt], Federal University of Bahia's Cyberculture Center Coordinator and visiting Professor at Canadian University of Alberta and McGill University, adds that the bill changes very little for criminals, but a lot for regular Internet users, who will not know if what they are doing is legal or not and will feel as if under 24/7 surveillance:

Por exemplo, se eu disseminar um vírus sem saber, poderei ser preso? posso trocar arquivos entre meus pares mesmo em redes P2P (minhas fotos, minhas músicas, meus arquivos de textos) sem pedir autorização prévia? Como os provedores vão interpretar essas trocas? Posso copiar uma parte do texto de um blog e colar no meu? Ou seja, ela cria um sentimento de insegurança e de medo generalizado. Isso bloqueia a imaginação e a criatividade.

For example, if I disseminate a virus without my knowledge, would I be arrested? Can I exchange my files with my mates in P2P networks (my pictures, music, files) without asking for prior permission? How will the ISP providers understand these exchanges? Can I copy an excerpt of a text from a blog and paste it into mine? In other words, it [the bill] creates a feeling of insecurity and general fear. It blocks imagination and creativity.

Lawyer and Sociologist Ariel Foina [pt], who specializes in Criminal Electronic Law and is a researcher on Internet social phenomena and Cyberspace Sociology, has analyzed every point of the bill in a comprehensive post, and comments on the clumsily-worded articles and how they can be dangerously misinterpreted:

na verdade os relatores do PL no Senado afirmam que a idéia aqui não era criminalizar a transmissão de Mp3 ou outros arquivos protegidos por direitos autorais por meio da Internet sem a devida autorização… sinceramente, só me lembro dos marcianos em Marte Ataca dizendo “Nos viemos em paz!” com a rizadinha característica no fundo. […] Além do mais, o texto do artigo é excessivamente genérico o que é “dado”, meu endereço de e-mail é um dado? meu número de cpf seria um dado? um trecho de uma reportagem não deixa de ser um dado… um resultado de uma pesquisa, um percentual de um infográfico qualquer é um dado… divulgar isso, “transferindo-o” seria crime! Um eventual estado autoritário (não que o nosso seja) poderia usar isso como forma de perseguir jornalistas que conseguissem informações não públicas e as publicassem… pessoalmente acho o conceito de “dado” algo abstrato de mais para estar escrito numa Lei… Leis são feitas para serem interpretadas, para dar “segurança jurídica” à toda a sociedade… que segurança se tem quando a letra da lei permite leituras amplamente distintas?

in fact the Bill's authors at Senate say that the idea here was not to criminalize the transmission of MP3 files or other copyright protected files through the Internet without proper authorization … honestly, it only reminds me of the Martians in Mars Attacks saying “We come in peace!” with a little a smirk in the background. […] Moreover, the wording of the article is too generic, what is “data”, is my e-mail address data? would my individual identification number number be one? an excerpt of a news story is still a piece of data … a piece of any info-graphic is data … to disclose it, by “transferring it”, would be a crime! Any authoritarian state (hopefully not ours) could use it as a way to prosecute journalists who obtained non-public information and published it… Personally, I think the concept of “data” is something too abstract to be written in a law .. Laws are made to be interpreted, to give “legal certainty” to the whole society … what security is there when the wording of the law allows widely distinct interpretations?

Bloggers and Internet users demand at very least a long overdue debate, if not the scrapping of the bill all together. The online petition [pt] in defense of freedom and progress of knowledge on the Brazilian Internet has been signed by over 70,500 people - an extra 20,500 signatures since our last report three days ago. The hope is that at least 100,000 will be enough to sensitize the House of Representatives to the need of treading carefully. However, a lot more can be done on an individual basis, as suggests Lucia Freitas [pt]:

Se você é preguiçoso, acha que não vai fazer a diferença, te conto: faz. Que tal a gente conseguir mais de 100 mil assinaturas na petição? Que tal a gente se comunicar com cada um dos deputados de nosso Estado e deixar clara a nossa posição? Que tal a gente propor a discussão de um código que permita prender ladrões (virtuais e reais), pedófilos e outros vermes e ainda por cima continuarmos em rede, sem drama?

If you are lazy, thinking that it will not make a difference, I tell you: it does. Why don't we get more than 100 thousand signatures to the petition? Why don't we talk to each of the council members of our states and make our position clear? Why don't we propose the discussion of a code that allows thieves (virtual and real), paedophiles and other vermin to be arrested and still continue online, without drama?

If approved in the House of Representatives, the final decision is in the hands of the Brazilian president, who could still veto the bill.

Resources in English

The Portuguese text of the proposal is available here, and an English translation by Pablo Lorenzoni reviewed by Alexandre Oliva, member of the Free Software Foundation Latin America, is now also available. See also previous Global Voices Coverage on the issue in May 2007 and November 2007).

Cambodian and Thai Bloggers on Disputed Preah Vihear Temple

Rising serious tension between Cambodia and Thailand started when UNESCO, on July 7, 2008, declared temple of Preah Vihear as a World Heritage site. The 11th century temple has long been a subject to dispute between the two nations; in 1962, Hague-based International Court of Justice ruled that the ancient Hindu temple belonged to Cambodia, a decision opposed by many Thais.

As the news of the inscription of Cambodia's 900-year-old Preah Vihear temple announced by the World Heritage Committee early this month in Quebec, Canada, a large number of text messages were sent via cellphone to share the exciting news during the midnight (Phnom Penh time).

People of the two countries witness the power of pride and nationalism, again, particularly at the time that Cambodia heading to national election on July 27 and that Thailand is struggling with her own internal politic.

Not surprisingly, as the world is more connected, at least virtually, Thai and Cambodian citizens begin their discussions on the Internet for the first time. A post of link with title “Preah Vihear belongs to Cambodia,” appeared on Global Voices Online on June 24, attracted 70 comments (at the time of writing this post).

Nationalism versus Rationalism
Somongkol Teng, a former Fulbright scholar, proudly announced the official news of the newly inscribed temple on his blog, which has attracted a number of comments from his readers, including people in neighboring country Thailand.

A comment left by a Thai citizen, who identifies as Tavorn Kamboonreang, on Somongkol's blog post, has led to a long, heated discussion.

On July 10, 2008, Tavorn commented:

Dear Khamen(Cambodian) Neighbors,
You think you win the Preah Vihear World Heritage now but soon you will see that you lost because UNESCO will send 7 nations including Thailand to “invade” your country. UNESCO ripped our two countries apart by siding with you and your foxy politicians. You know where you belong. Look at Phnom Penh which was built to model after Bangkok by King Narodom who lived and worked in Bangkok under Thai Royal Patronage for years. Rejoice now but be prepared to get back to be under Thailand’s protection again because you need to be where you belong. I am your Thai neighbor and it’s my duty to help you get back to your good sense. Remember who help you when your country was under the Khmer Rouge-Pol Pot and your refugees had nowhere else to run to but Thailand. Please take care and be grateful.

Does an individual opinion reflect the Thai society in general? Thai native Isriya Paireepairit, a technology columnist for a number of Thai newspapers and magazines, wrote a post on the issue in Thai language (he also provides translation here) that:

I quoted the follow up article by Dr. Charnvit Kasetsiri. He stated that Preah Vihear is definitely belonged to Cambodia from both historical-archaeological and legal. The Thai claim (geological) has never been supported by World Court.

Another blog post of his deals with one of his friends, who lives in the United Kingdom. Isriya asked an interesting question in response to a campaign running by his friend who wants to claim back Preah Vihear temple for Thai citizens.

I quoted my conversation with my Thai friend (I'm living in UK at the moment) to demonstrate the general public's view on this incident. This friend now wants to “bring back Preah Vihear” to Thai people. I question them as ‘is Preah Vihear really belonged to us? (So we can
get it back). I also quote Thongchai Winichakul, a famous Southeast Asian History Professor at the University of Wisconsin-Madison. He wrote an article about nationalist. The title can be translated as “Preah Vihear will be yet another racism timebomb”

Pung Savda Khmer
Phnom Penh, Cambodia: Several thousand people gathered at Wat Phnom to celebrate the day. Savada Khmer [in PDF], a song composed by Samdech Sangha Raja Jhotañano Chuon Nath (1883 -1969).

Savada Khmer translated into English
All Khmers, please remember the root and history of our great country
Our boundary was wide and well known
Others always thought highly of our race
And always placed our race as the elders.

We have great heritage and culture
Which has spread far and wide in the Far East.
Religion, arts and education,
Music, philosophy and strategies are all that we have spread.

All Khmers, please remember our roots and history
Which speaks of the grandeur of our great race
Make up your mind and body and try hard to rebuild
In order to lift the value of our nation
To once again rise to the greatness that we once had.

Is the power of nationalism as strong as the power of love? So far, at least two public events organized in the Cambodian capital to celebrate the important event as well as to reclaim the so called ‘unity' for the country. Donations have been made, largely by Phnom Penh-based business people, to help military at the Cambodian-Thai border. Cambodian journalism lecturer Moeun Chhean Nariddh takes a look at the history of nationalism used in the mainstream media to fight against French colonialism, then the Chinese and Vietnamese dominance. The opinionated media trainer wrote an op-ed to a daily newspaper that:

…Nevertheless, the media’s role in promoting nationalism is not new. The pioneer of Cambodian media started the first Khmer-language newspaper in 1936 with the explicit mission to promote nationalism and engage in Cambodia’s struggle for independence from French colonial rule. A nationalistic Cambodian press appeared first to challenge French rule, then the Chinese and Vietnamese dominance in Cambodia’s economy and politics, and also American “imperialism,” until the Khmer Rouge came to power in 1975.

Richard, an observer and blogger at Connecting the Dots, wrote a blog post that the current Thai government, under-fired for it first supported Cambodian government in getting the temple listed, which it later withdrew due to an injunction issued by Thailand's Administrative Court to suspend any move endorsing Cambodia's bid to list the ancient temple as UNESCO's World Heritage site:

Although the court ruled against Thailand, many Thais never accepted the ruling in their hearts. As a result the signing of the documents between Thailand and Cambodia was all it took to set this off. Thailand’s ruling party the People Power Party (PPP) is under attack for a variety of reasons, this signing became just another avenue of attack. The signing was ruled to be in violation of the Thai constitution in that parliament was excluded. The reputation of the PPP of not caring about laws, rules and the Thai people and now also being seen as very possibly giving up Thai soil to Cambodia has set this nationalism movement in motion. This has lead to escalation of conflict ant the site of the temple with both Thai and Cambodian military on the scene. There is no doubt to outsiders that the temple issue is being used as leverage to force this apparently useless Thai government out.

In an article appeared in Bangkok-based Prachatai, an independent online newspaper, Harrison George discusses the history (including what led to an anti-Thai-riot in 2003) of the two countries, both are members of Association of Southeast Asian Nations.

And now our ignorance of Thailand’s history is threatening relations with Cambodia. We’ve seen this before. In 2003, in the run up to Cambodian elections, actress Suvanant Kongying was falsely reported in the Cambodian press (possibly by a rival company to the Mistine cosmetics she was fronting for) as saying that Angkor Wat should be given back to Thailand. ‘Given back’, because it had been stolen from Thailand by the Cambodians.
The Khmers, whose schoolbooks seem to be as nationalistically one-sided as everyone else’s, got understandably irate about this. But so did the Thais. When the news was breaking I was told by 2 Thais who had the benefit of a university education, that Suvanant’s alleged statement was so obviously untrue it must have been fabricated. I asked what they meant. Cambodia couldn’t have ‘stolen’ Angkor Wat from Thailand, they explained, because Thailand had never occupied it.


Live update from Preah Vihear province:

I've just received an update from Geffrey Cain, our Contributing Author, who is currently is Preah Vihear province to cover the news. Here is his message sent to me on July 20, 2008:

Writing from the Thai-Cambodia border where I'm covering the dispute. Needless to say, things out here are incredibly tense. Yesterday we had a major stand-off between Thai and Cambodian soldiers at a pagoda, where they raised their guns at each other and threatened to fire. Today the Thai military has deployed cannons facing our position.

Croatia: At Odds with Slovenian Borders

Since the breakup of former Yugoslavia nearly 20 years ago, ongoing issues have dogged Croatia's progress as a nation headed towards eventual membership with the European Union. The most public of these issues was the arrest of former general Ante Gotovina at the end of 2005; he is now standing trial in The Hague.

Unknown to most are more transparent issues that involve the borders of Croatia. When looking at a map, it's understandable why such issues would arise, given the twisting layout of the country. The building of a bridge to the Pelješac Peninsula to bypass Bosnia and Herzegovina where it bisects Croatia in Dalmatia is one issue. Another is disputed ownership of islands in the Danube River where Croatia and Serbia meet. While these items are still very much in need of resolution, it's Croatia's border with Slovenia that is posing one of its largest problems due to EU enlargement considerations.

At the forefront have been the maritime issues involving Slovenia's access to the Adriatic Sea. Currently, Slovenia is seeking a corridor in the Adriatic through Croatian waters (by way of waters claimed outside their current borders), to give them access to International Waters:


Image from Wikipedia

The issue is contentious, to say the least, with each side in the dispute citing historical foundation for why they're right, as was written (SLV) in the Slovenija RTV forums:

- We should organize an international conference on the division of the Adriatic Sea, which has never belonged to Croatia.
- Croatia did not exist until after World War II.
- Istria has always been Slovenian.

Another border issue that is slightly less pressing in Istria concerns the demarcation set by the Dragonija river, which was rerouted in Yugoslavian times. This change poses a problem as the borders of the former Yugoslavian countries were set by the Badinter Arbitration Committee to be as they were while each current-day country was a state in Yugoslavia. This naturally causes strife when historical borders were placed along rivers that no longer run where they used to.

The issue of river-based borders rises again when moving to the northernmost area of Croatia. Specifically, the border formed by the Mura River creates an issue near Sveti Martin na Muri. The debate surrounding this reached a troublesome point in 2006, when Slovenian journalists were captured for supposedly trespassing into Croatia due to the area being contested. Again, the issue revolves around historical borders not corresponding with geographical borders and the borders as they were set at the demise of Yugoslavia. Dragutin Lesar, a member of the Croatian Parliament, writes (HRV) on Nebu Išlo (”It will not go”) in more detail about the situation:

…Slovenes believe that the borders must go through the middle of the river beds Mura. […] the borders between Slovenia and Croatia (formerly part of the Republic of Yugoslavia) were identified by the old mapped boundaries of municipalities. This was the existing situation on the day of June 25, 1991, when Slovenia declared independence.

The Badinter Committee confirmed these borders as the borders newly formed States.

In addition to this, Lesar points out:

From the statement of Pogačnika Rudolf and after that meeting, it could be clearly known that Slovenia remains with about 22 disputed points on the common border between Croatia and believes that only 8 of them are controversial.

The 14 “non-controversial” points of contention with Slovenia (which include the nuclear power plant, Krško, that suffered a small leak last month) show that there will be continuing negotiations as Croatia gets closer to its current target date of 2010 to join the EU. Of course, frustrations rise for the Croatians as they see this date get closer, but see very few resolutions, as Hyeronimus writes (HRV) on Pollitika in regards to the situation of the Mura River border:

…the Croatian public, the Croatian politics, Croatian diplomacy, the Croatian police and the government are simply silent.

Slovenia Border Crossing
Photo of the Slovenia Border Crossing in Istria from Hudin

While these issues have been around for years, they had light shed on them again with Slovenia becoming part of the Schengen Agreement in 2007 and the border becoming not just the border to Slovenia, but also to the EU. New issues arose out of agreements left over from both countries' independence declarations that had to be addressed. Of course, the Slovenes and Croats are not without a sense of humor in this, as Balkan Insight reported last year:

…customers in a pub which lies across the Slovene-Croat border at Obrezje, have joked that they will need their identity documents before they are allowed to go the toilet on the other side of the official border.

Taiwan: Observations on Yahoo! Taiwan's search filter

We hear a lot about issues on censorship on Global Voices Online and our Advocacy Project, and most of the cases come from Government policies or business self-censorship because of the Government policies. However, fierce business competition can sometimes result in censorship… or a kind of.

Famous Taiwan infotech blogger Briian recently protested against Yahoo Taiwan (Yahoo Kimo) filtering search results, calling Yahoo!Kimo “evil”.

In his post “Protest! Yahoo!Kimo's ‘Combined Search' monopolizes information! (抗議!Yahoo!奇摩「綜合搜尋」資訊壟斷)”, he pointed out that Yahoo Kimo's new search function, “Combined Search”, gives out web links, news, video clips, blogs results… only from Yahoo's own services.

首先,先看一下原本的Yahoo奇摩搜尋結果長怎樣,頁面最上面除了廣告跟新聞區塊,中間一大塊都是網頁的自然搜尋結果,最下面是知識+的內容。

First, let's take a look at the original look of search result page in Yahoo!Kimo. The upper part of the page is ads and news, the middle part is natural search result of web pages, and the bottom part is from Yahoo's Knowledge+.

下面這個Yahoo!奇摩新推的「綜合搜尋」的搜尋頁面:

And below is the search result using newly invented “Combined Search” from Yahoo!Kimo:

仔細看他的搜尋結果,新聞區塊全部只收錄有刊登在Yahoo奇摩新聞網站的新聞內容就算了(一直都是這樣),其他不受Yahoo青睞的媒體內容如果沒機會登上Yahoo!奇摩的新聞頻道,只能默默無名的在某個網路的黑洞裡呼吸新鮮空氣。

Look carefully at the result page. The news area contains news stories only from Yahoo!Kimo News (which seems like always), and other media outlets who are not favored by Yahoo and have no chance to get into Yahoo!Kimo News Channel would stay in some kind of unnoticeable Internet Blackhole.

最主要是「知識+」區塊下面的那個「部落格」搜尋結果列出來的全部都只有「Yahoo!奇摩部落格」跟「無名小站部落格」中的內容,意思是使用Yahoo的人全部都沒法藉由這個「綜合搜尋」的功能找到「奇摩」跟「無名小站」以外的部落格文章,全世界的部落格都不是部落格,只有寫在Yahoo所屬網站裡的才算是。

What's more important is the area of “Blog search result” under “Knowledge+” area, where all the results are from “Yahoo!Kimo Blog” and “Wretch Blog” (note: Wretch is the biggest blog service in Taiwan, also owned by Yahoo!Kimo). And that means people who search with this “Combined Search” cannot find anything other than blogs from “Kimo” and “Wretch”. Blogs all around the world are not count as blogs, while only blogs under Yahoo Services are counted as blogs.

The same situation happens when searching video clips with Yahoo!Kimo search. All videos showed in search result are from “Wretch Video”.

This hot post got 192 comments and soon was noticed by ZDNet Taiwan. ZDNet interviewed Briian on this issue and then he put whole 3 parts of Q&A on his new blogpost, which has 75 supporting comments when I write this report. I quote part of the Q&A below:

1) 你在重灌狂人上抗議雅虎奇摩綜合搜尋有資訊壟斷之虞,作為一個網路使用者與知名部落客,你期待看到雅虎奇摩會有怎樣的改變?

1) You protest Yahoo!Kimo Combined Search for its information monopoly on Reinstall Mad Man. As a web user and a famous blogger, what changes do you expect to see from Yahoo!Kimo?

以前我還以為美國Yahoo的「YST技術」是為了更快、更準確的找到更多東西,不過現在Yahoo!奇摩的作法看起來是要讓使用者找到最少的 blog跟影片,無名影音裡面的影片有比YouTube多嗎?可以囊括全世界的影片嗎?當越來越多使用者發現他在Yahoo!奇摩找不到想要的東西之後,大家轉往其他網站的速度會越快。

Previously I thought that Yahoo!USA's “YST” technology is to find information faster and more precisely, however, it seems like Yahoo!Kimo is trying to prevent their users to find more blogs and more video clips. Are there more clips in Wretch Video than Youtube? Can it cover the whole world's video? Once more and more users are aware of the fact that they can't find what he wants with Yahoo!Kimo, they will turn away quickly and decide to use other search engines.

2) 在我訪問過雅虎奇摩搜尋與工程部門主管後,他們告知我沒有作到全面性搜尋的理由,在於企業資源有限,因此是以先推出新功能為主要考量,並會再逐步增加搜尋來源,他們並認為無名加上雅虎部落格已是台灣大多數的部落格,在搜尋結果上已能滿足大多數使用者的需求,你怎麼看他們的回應?

2) After my interview with directors of Yahoo!Kimo Search and Engineer department, they told me that the reason they don't search comprehensively is due to limited corporate resources, so they decide to present new functions first and then step by step increase search resources. They also believe that Wretch Blog and Yahoo Blog represent most blogs in Taiwan, so the search result can already meet the need of most users. What do you think about their feedback?

這問題就得問他們自己囉,大家覺得這會是「技術能力」或「最賺錢卻資源有限」的問題嗎?

如果無名+雅虎已經可以滿足大多數使用者的需求,那Blogger、Xuite、Pixnet、微軟Spaces跟Yam天空、癮科技裡面的內容大概都是不重要的資訊吧?更別說是中文以外的語言與最愛寫BLOG的日本跟美國、歐洲、中國…等各地的各式資訊。

This question should be directed to them. Do people think this is a problem because of “technology capability” or “limited resources… while being the most profitable company”?

If Wretch and Yahoo can satisfy most users, then I guess contents in Blogger, Xuite, Pixnet, Windows Live Spaces, Yam Sky, and Engadget are all trivial wrecks? Not to mention languages other than Chinese and information from the most bloggy Japan, US, Europe, China….

3) 有一個很有趣的現象我不曉得你會怎麼解讀,像是Google在美國擁有很高的市佔率,搜尋並超越雅虎多年,不過雅虎在台灣近乎壟斷市場,Google的使用者仍以power-user為主,Google的開放策略似乎還無法吸引到台灣很多用戶的關注,尤其是20歲以下的用戶。對這些非power-user 來說,他們可能真的不關心雅虎有沒有壟斷的問題,你怎樣看這個現象?

3) Here's a very interesting phenomenon which I am curious about how you decode it: Google has very high market share in US, and its search has surpassed Yahoo for years. However, Yahoo seems to monopolize the market, while Google is still embraced only by power users. It seems that Google's open strategy does not attract many Taiwan users' attention, especially users under 20 years old. To these non power users, they perhaps don't care about the monopoly problem of Yahoo. What do you think about it?

Google的很多東西都比Yahoo!奇摩的好用,譬如說搜尋跟Gmail,但一般使用者並不知道有其他選擇。我可以在台灣的電視、報紙、雜誌、廣播甚至是外面跑的公車上看到Yahoo!奇摩的廣告,但是看不到Google的任何廣告,雖然在台灣的愛用者很多,但Google並不重視台灣市場。

Google很多產品在其他國家可能很受歡迎,可到台灣就幾乎很少人用,網站是給人用的,除了語言之外,還有很多文化、習慣與民族性或族群習性的差異,Google中國做了很多努力、併購了很多當地的網站,可是Google並不在乎台灣的使用者,全部就只有中文化而已。

Most of Google's services are much better than Yahoo!Kimo, such as search engine and Gmail, but normal users don't know they have other choices. I notice that Yahoo!Kimo's commercials and advertisements are everywhere on TV, newspapers, magazines, radio, or even buses riding on the streets in Taiwan, but I've never see any ads from Google. Although there are many Google lovers in Taiwan, but Google does not care about the Taiwan Market actually.

Google's huge amount of products might be very popular in other countries, but they are seldom used by Taiwanese. Websites are made for people to use, and there are a forest of differences around culture, habits, nationality or ethnicity, other than language waiting to be discovered. Google China has done a lot of efforts such as merging local websites, but Google just don't care about Taiwanese users while all Google Taiwan has done is having translated its services into Traditional Chinese.

What do you think? Do you consider it a kind of censorship? Do you find the same situation in your country? Please leave comment under after reading this report.