Archive for
May 30th, 2008

   

Stories

Colombia: FARC Leader “Sureshot” is Confirmed Dead

Colombians woke up last Saturday morning with news of a big story. In an interview with Semana's María Isabel Rueda, Defense Minister Juan Manuel Santos stated (or rather, told Rueda as if it was a “gossip”) that Pedro Antonio Marín, aka Manuel Marulanda Vélez or “Tirofijo” (Sureshot, as dubbed by most English-language media), “must be in hell”. The interview was posted on Semana's website, a day before the print magazine hit the stores. Nevertheless, there was some initial skepticism, because Sureshot's death had been anounced several times since the 1960s.

On Sunday morning, teleSUR broadcast a video [es] sent by FARC where Rodrigo Londoño Echeverri, aka “Timoleón Jiménez” or “Timochenko”, in a 12-minute speech, celebrated FARC's 44th anniversary and confirmed Sureshot's death on March 26 “of a heart attack, in the arms of his companion.” There are several doubts about where this video, using 3 cameras and editing facilities, was recorded. Some claim, because of the vegetation [es] and the uniform Londoño was wearing [es], it was shot in Venezuela.

Boz provides some context by telling us who's who in FARC's Secretariat, Adam Isacson from Plan Colombia and Beyond sees 3 likely post-Marulanda “scenarios”:

1. Disintegration (25% probability). Call this the “Shining Path” scenario: after the group loses its founder, it disintegrates. Discipline, command and ideological direction largely disappear with the maximum leader.
(…)
2. Greater cohesion and increased military action (35% probability). For the FARC, Marulanda’s latter years have resembled Cuba during Fidel Castro’s last years in office, or China awaiting Mao’s death in the mid-1970s. While a new generation awaited its turn to lead, the aging founder continued to hold ultimate decision-making power, refusing to change course - and perhaps losing touch with reality - while his creation stagnated. If Marulanda’s chosen successor, Alfonso Cano, is actually able to command the remaining top FARC leaders - a big “if” - the FARC could become more dangerous.
(…)
3. Partial fragmentation (40% probability). With Marulanda gone, a power struggle could begin within the next tier of the FARC’s leadership. There may be purges and schisms as moderates and hard-liners vie for control of the group. (…) Like bandits and drug cartels that came before, this rump would be easier for Colombia’s military to defeat within the next five to ten years.

Isacson later published a post on the questions arising from news of Marulanda's death, regarding Minister Juan Manuel Santos' presidential aspirations, FARC troop morale, and the supposed “ascension” of FARC's “political” faction.

Ricardo Buitrago Consuegra [es] seems to agree with Isacson in the third “scenario”:

[El] haber mantenido en secreto la muerte de su máximo comandante, confirma el temor, sobre las reacciones de militantes rasos y mandos medios al conocer la noticia. El anciano militante, era el factor de cohesión y aglutinamiento en las filas subversivas, por lo que se prevén deserciones, pugnas y divisiones al interior del organismo delictivo. Las FARC, están en su peor momento y virtualmente derrotadas. Muy seguramente, como en el paramilitarismo, quedaran reductos de narcotraficantes disfrazados de militantes subversivos.

The fact they kept the death of their top commander a secret confirms the fear of the reactions of low-ranking fighters and middle-ranks after learning the news. The militant old man was the cohesion and gathering factor in the subversive ranks, therefore desertions, internal struggles, and divisions in the criminal organization are expected. The FARC is going through their worst moments and is virtually defeated. Surely, as it happened with the paramilitaries, some drug-traffickers strongholds disguised as subversive guerrillas will remain.

Italian blogger Doppiafila [it] thinks that Minister Santos has “launched” his presidential campaign for 2010:

L'annuncio (e le modalitá con cui viene dato) segna il lancio “ufficioso” della candidatura di Juan Manuel Santos alla presidenza nel 2010. Resta da vedere se il tutto avviene d'accordo o alle spalle di Uribe. Di certo, il Ministro della Difesa va bene agli USA: antichavista, politico ed oligarca tradizionale, il fatto che venga ora associato alla “sconfittta delle FARC” non puó che far comodo.

The announcement (and the way it was announced) marks the “off-the-record” launch of Juan Manuel Santos's candidacy for the presidency in 2010. We'll have to see if everything that happened with Uribe's agreement is on his back. If true, the Defense Minister is a good fit for the USA: an anti-Chávez, traditional politician and oligarch, the fact he's now associated to the “FARC's defeat” can't be a comfortable one.

According to some media outlets [es], President Álvaro Uribe was somewhat upset because he likely was going to announce Sureshot's death himself later the same day to “all the media, not just one”.

Journalist Jaime Restrepo [es], from Atrabilioso, criticizes presidential adviser José Obdulio Gaviria's statements on the death of the FARC leader, who claimed “they no longer exist”:

Que ‘Tirofijo’ esté muerto no significa que las FARC hayan descendido con él al sepulcro, pues las estructuras terroristas, aunque deterioradas, siguen vivas y con capacidad de cometer crímenes contra los colombianos: además de las estructuras en el exterior (sorprendente la parafernalia que armó Telesur en menos de 24 horas para difundir la noticia del mediocre terrorista muerto) las milicias urbanas continúan activas y dos o tres terroristas pueden detonar carros-bomba, comprar secuestrados o seguir practicando el plan pistola (sicarios que disparan contra miembros de las fuerzas de seguridad).

The fact that Tirofijo is dead does not mean that FARC have descended with him to the sepulchre, because the terrorist structures, though deteriorated, are still alive and hold the capacity to perpetuate crimes against Colombians: besides their structures abroad (it's surprising all the show teleSUR put together in less than 24 hours to spread the news of the the mediocre dead terrorist), the urban militias are still active, and two or three terrorists can detonate car bombs, buy hostages or continue to practice the “pistol plan” (hit men who shoot members of the security forces).

equinoXio's Marsares comments on the “last death of Tirofijo” [es]:

Gracias a Marulanda y su degradada organización, la mayoría del pueblo colombiano cerró filas en torno a uno de los gobiernos más corruptos de la historia, comprador de conciencias, protector de paramilitares, cuidandero de las grandes fortunas. Gracias a las FARC la izquierda democrática es satanizada y nos preparamos para la segunda reelección de un régimen excluyente que a cada paso destruye la legitimidad del Estado. Dicen que Marulanda murió de un infarto. También debió ayudar la soledad y la derrota. Su castillo de 44 años derrumbado, su enemigo más fuerte que nunca, con millones en las calles gritando “no más FARC”, con sus hombres robándose la plata, matándose para cobrar recompensas, entregándose o simplemente soñando con dinosaurios. ¿Estará en el infierno, como lo desea el ministro Santos? No lo creo. El infierno lo dejó aquí. Y como siempre, Marulanda volvió a escaparse.

Thanks to Marulanda and his degraded organization, the majority of the Colombian people rallied around one of the most corrupt administrations in history, buyer of consciences, protector of paramilitaries, protector of the big fortunes. Thanks to the FARC the democratic left is demonized and we're preparing for the second re-election of an exclusionary regime which with every step destroys the legitimacy of the State. They say Marulanda died by a stroke. Loneliness and defeat must also have helped. His 44-year castle collapsed, his enemy stronger than ever, with millions on the streets shouting “no more FARC”, with his men stealing their money, killing each other to claim rewards, surrendering or simply dreaming about dinosaurs Will he be in hell, as Minister Santos wishes? I don't think so. Hell left him here. And, as usual, Marulanda escaped again.

The blog Colombia Hoy [es] analyzes the implications of Marulanda's death on the guerrilla command succession and a political negotiation with the government:

Sin la muerte de Reyes, la transición del mando se hubiera producido de una manera natural, pero en las actuales circunstancias no parece muy viable que Cano consiga mantener la unidad de unos frentes cada vez más debilitados, aislados y asediados.
(…)
Aprovechará el gobierno la coyuntura para ofrecerle a las FARC una salida política que no puedan rechazar? Entenderá el gobierno que es preferible ofrecer una salida negociada a unas FARC débiles y ad portas de una posible implosión, que buscar su destrucción definitiva al costo de su atomización en grupos aislados y la prolongación indefinida del conflicto armado? Es posible que el triunfalismo dentro del gobierno y el odio contra las FARC sea un obstáculo para encontrar salidas que sean menos costosas en términos de vidas humanas e inclusive económicos.

Without [Raúl] Reyes's death, the command transition would have taken place naturally, but with the current circumstances it is not quite feasible that [Alfonso] Cano [new FARC top commander] manages to maintain the unity of fronts that have been increasingly weakened, isolated, and besieged.
(…)
Will the government take advantage of the current situation to offer the FARC a political solution they can't reject? Will the government understand that it is better to offer a negotiated solution to a weakened and soon-to-be imploded FARC guerrilla group than seeking their definitive destruction at the price of its atomization in isolated groups and the indefinite continuation of the armed conflict? It is possible that the triumph inside the government and hatred towards the FARC had become an obstacle to find less expensive solutions in terms of human lives and even economic costs.

Álvaro Ramírez Ospina, besides being distrustful on FARC's confirmation of Sureshot's death, remembers how the way one referred to the guerrilla leader had changed with the times [es]:

Tirofijo es tan viejo como la guerra de guerrillas en Colombia. Fue campesino, y por efecto de su incorporación a la política y las armas, pasó a ser bandolero (en la época de la llamada “Violencia”, años 50 y 60); luego se convirtió en guerrillero, bandido, criminal y recientemente alcanzó la “diploma” de terrorista, por obra y gracia de la clasificación establecida por el gobierno de Bush.

Tirofijo is as old as the guerrilla war in Colombia. He was a peasant and, because of his incorporation to politics and arms, he went on to become a gangster (at the time of La Violencia, 1950s and 1960s); then he became a guerrilla, a bandit, a criminal, and recently achieved the terrorist “diploma” by the power of the classification established by Bush government.

Utopian chronicler Daniel Ramos refers to the passionate speech by Timochenko [es]:

[C]uando escuchaba a Timochenko diciendo que la humanidad no conocía a otro líder de la magnitud de Tirofijo, primero pensé en los grandes líderes (Jesucristo, Buda, Gandhi, Lincoln, Bolívar, etc.) y luego en que Timo estaba hablando evidentemente en otro contexto, estaba lanzando un nuevo tag a la nube de las FARC. La crónica utópica de las FARC es triste, dolorosa, de reseñar. Creo que la declaración de Timo es una clave para comprender por qué salió tan mal: la pérdida total de las proporciones. Imaginémonos una guerrilla de 10.000 hombres que se quiere tomar el poder en un país donde 12 millones de habitantes salen a manifestarse para decirles “No más”. Ningún presidente colombiano ha obtenido tal cantidad de votos. La maquinaria del Estado, los medios de comunicación, la publicidad desbordada de las campañas electorales nunca han sido capaces de convocar a tantos colombianos alrededor de un mismo propósito. Un genio político como Marulanda –al decir de Timo— jamás debió desestimar este indicador de legitimidad.

When I was listening to Timochenko say that humanity had not known a leader of the magnitude of Tirofijo, I first thought about the great leaders (Jesus Christ, Buddha, Gandhi, Lincoln, Bolívar, etc.) and then on the fact that Timo was evidently speaking in another context, he was releasing a new tag to the FARC's tag cloud. FARC's utopian chronicle is sad and painful to review. I think Timo's statement is a key to understanding why it went wrong: the total loss of proportions. Let's imagine a 10,000 men guerrilla army, who wants to seize power in a country where 12 million people go out into the streets to demonstrate to say to them “No more.” No Colombian president has obtained such amount of votes. The State machinery, the mass media, the burst of the electoral campaigns advertising have never been able to gather so many Colombians around a common purpose. A political genius such as Marulanda -as Timo claims- should have never dismissed such an indicator of legitimacy.

Thumbnail photo by Bastian and used under a CC license.

Kazakhstan: Politics and Tractors

These weeks the bloggers have been chewing upon traditionally prominent topics on the Kazakhstani blogosphere — politics and economy.

Megakhuimyak says [ru] - “without aspiration to make a global-scale conclusion” - that

80 percent of the political public officials at the age older than 50 have obtained their current position autonomously. While 80 percent of the political public officials that are younger than 40 have succeeded because they are children or relatives of those who are in the first category.

Although ironic, it might be true to some extent. Probably this fact causes dissatisfaction of some people with the level of expertise in the state apparatus. (more…)

Japan: Grumpy Jiisan on Nico Nico DougaVideo post

The latest hit at Nico Nico Douga, Japan's hugely popular video sharing service, is a retired man from Arizona calling himself “Grumpy Jiisan” [Grumpy Old Man], who shoots videos in which he comments on his favorite Japanese anime against a backdrop of sand dunes and caves. Grumpy Jiisan's videos at Nico Nico Douga are so popular that they have drawn thousands of comments [ja], users having added subtitles to many of them [ja]. Many users remarked on how well he knows his stuff, expressing amazement [ja] that an American man of his age would be so interested in Japanese anime.

Grumpy Jiisan on Nico Nico Douga
Grumpy Jiisan on Nico Nico Douga

(Note: to see Nico Nico Douga movies, you need to log in to the site first. Getting a login is free but you have to register through a Japanese-language interface. See this post at Tokyotronic on how to do this.)

Blogger Takekuma writes about the popularity of Grumpy Jiisan:

ネットで話題の「アリゾナの老人」を早速見てきました。YOUTUBEにディープなアニメ批評をアップしているアリゾナ在住の「グランピーじいさん」というのがその人で、日本アニメの大ファンらしく、YOUTUBEにもう50本くらいのアニメDVDの感想をアップしているのです。

I saw “Arizona no Rojin” [old person from Arizona], the guy who is all the talk on the Internet. This “Grumpy Jiisan”, a resident of Arizona who uploads reviews of anime and who is apparently a huge fan of anime, has uploaded to YouTube around 50 videos of his thoughts on anime DVDs.


“Grumpy Jiisan chuckles at the brigade” is one of the biggest hits at Nico Nico Douga.

見ると、毎回アリゾナの荒れ果てた砂漠にビデオカメラが設置されていて、向こうから白髪にヒゲモジャのじいさんがやってきて、「今日は涼宮ハルヒだ」とつぶやきながらDVDデッキにソフトを入れる。そして映像を眺めながら淡々とアニメのストーリーや、見所、自分の感想を語り出すのです。

In the video, a camera is set up in the inhospitable desert, and from the other side an old man with a white beard mutters “Today is Haruhi Suzumiya” while slipping the DVD into the player.He then talks in a matter-of-fact way about his impressions of the anime's story while watching the video.

たとえばハルヒのことは「バカげた内容のアニメだが、私は笑った。星4つだ」とニコリともしないで評価を下すのです。ニコニコ動画のほうに日本語字幕つきがアップされていました。そっちを見ても本当に最後まで作品を見て評価しているようで、技術的な解説を含めたコメントが的確なので、ネットには「アメリカの氷川竜介だ」「このおじいさん、萌える」と大人気になってます。

About Haruhi, for example, offered his assessment, without even a smile: “It's a silly anime, but I laughed. 4 stars.” Japanese subtitles have been added and uploaded to Nico Nico Douga. If you look there as well, you'll see that he evaluates the anime after watching it to the very end, and all of the comments he makes, including his technical explanations, are accurate. Because of this he is hugely popular on the Internet, [where people have commented that] “he is America's Ryusuke Hikawa”, and “This old guy, moeru.” [Note: see the Wikipedia entry on “moe”. ]


The latest Grumpy Jiisan video on YouTube.

ラインナップも「ハルヒ」だけではなくて「時をかける少女」や「パプリカ」、「ジパング」「秒速5センチメートル」など手当たり次第。そして最後に星5つで採点するのですが、今タイトル出した作品は軒並み高評価で、ネットを見た日米のオタクからも「cool!」「なかなかわかってらっしゃる」とかなりの好評。まるで大学で鉱物学を教えているかのようなファッションと、やはり学者然とした冷静な語り口には、俺も萌えました。

The lineup is more than just “Hirare”, including everything he can lay his hands on, [titles such as] “The Girl Who Leapt Through Time,” “Paprika,” “Zipang“, and “5 Centimeters Per Second“. At the end [of the videos] he gives his grade out of 5 stars, and for all these titles he gave highest marks, an assessment that went over very well with all the Japanese-American otaku who saw [his video] on the Internet and commented “cool!”, and “He really understands.” With the style of someone who was teaching mineralogy at university, and his way of telling a story like a scholar, [I felt the same way].

Thanks to Taku Nakajima for the suggestion to translate this blog post.

Bangladesh: Compromised Media

Ever since Bangladesh was put under a state of emergency by an interim government supported by the military it was a testing time for Bangladesh media. An exclusive report in the Himal South Asian magazine in June 2007 pointed out that Bangladesh’s Bangla and English-language press has lost its credibility:

Bangladeshis have been looking to the press for leadership in a time of military rule, but the journalists have allowed themselves to be bullied by populism and cowed by fear of authority.

Things have not been changed after a year; in fact the situation is getting worse.

Unheard Voices Blog lists the events that have unsettled Bangladeshi media which includes some recent shockers:

May 2nd, 08: Jai Jai Din (news daily) editor Shafiq Rehman resigns without citing reason and replaced by a relatively unknown Shahidul Huq Khan. His first editorial favours govt which is a radical shift for the paper.

May 12th: All the major (newspaper) editors issue a joint statement:

“It has been noticed that different agencies—military and civilian—have been intervening in the work of the media,” the statement says.

“Media do not have freedom in a state of emergency. Regular interference in day-to-day work of the media is not acceptable,” the statement says.

Rumi Ahmed of In the Middle of Nowhere provides more insights:

This Jai Jai Din editorial [bn] ..quotes Ataus Samad/ Nurul Kabir on how JJD owner was forced by DGFI (Defense Forces Intelligence) to have Shafik rehman fired. From this editorial we also know that some electronic media directors were asked by DGFI not to show up in this (editors) meeting.

He asks:

Have we gone back to gestapo era?

Another such transformation is evident in the Daily Star, the widely read English Daily. One of editorials published in last February boasted that it completed 17 years of ‘journalism without fear or favor'. In contrast only days after when the Human Rights Watch published an exclusive report on tortures in Bangladesh highlighting the testimony of Tasneem Khalil, a journalist of Daily Star (and the representative of CNN and Human Rights Watch in Bangladesh), this newspaper failed to report or comment on it. A journalist of the Daily Star commented in reaction of the report in E-Bangladesh:

The press is still gagged tightly. We still cannot write about anything negative regarding the military in our articles. This has been going on for more than a year. Tasneem Khalil and Arifur Rahman incident have happened for a reason.

It may be noted here that the condemned cartoonist Arifur Rahman, who was charged by the government for hurting religious sentiments because of a harmless cartoon (which quoted prophet Muhammad) published in the Daily Star's sister concern, the Bangla Prothom Alo's supplement. He was also indicted with a sedition charge and was recently freed by court from a six month long detention. While none from the large media fraternity of Bangladesh ever bothered to listen to Arif's side of the story and publish it, a blogger cum journalist Omi Rahman Pial was the first person to track him down after months of his release and publish his interview in his Bangla blog (obviously mainstream media was not going to publish it). The post got hundreds of comments and there were some strong words for the media for their role in this issue. You can read the English version of the interview in E-Bangladesh.

And last but not the least a rebuttal of the Daily Star's recent role by Dhaka Shohor Blog got interesting when an editor from the Daily Star started commenting on the blog to defend its actions. The post dissects one op-ed published in the newspaper which among other appeasements say that there is no curb on press freedom in Bangladesh and:

“It is for the first time in Bangladesh that there has not been a single instance of victimization, persecution or harassment of journalists. It is unprecedented in a country under emergency rule.”

Dhaka Shohor points out:

But surely the editors at this newspaper know what happened to their own colleague (Tasneem Khalil) last May!

A heated debate ensued in the comment section when the op-ed editor from the Daily Star cited excuses that it was a mistake to publish it and due to the shortage of manpower they could not verify the fact of the op-ed.

An anonymous commenter said:

In case of the op-ed in question – the theme was blatant denials, and any person involved in journalism in Bangladesh has to be extremely incompetent to not have got that.

So what is the motive behind these actions of the media - restrictions and pressures on them or the owners' economic interest not to be over troubled waters? Now the million dollar question is how can the media get out of this abyss of self censorship and appeasement and be bold to tell the truth?

China: After the quake, hoping for aidVideo post

From inside and outside China, concerned citizens are helping, and putting their hands out to help the victims of the devastating 7.9 in the Richter scale earthquake that leveled out industrial cities, transforming them into refugee camps where people are living under plastic bags, trying to find out their relatives and remake their lives. Four different videos bring us perspectives on how people are dealing with their losses all around the world, and how reaching out to help others could help help ease the pain.

From Current TV, Clemwilson brings us an overview of the Earthquake for anyone wishing to catch up with the with the statistics and images of what has been going on since the May 12th earthquake.

Selen Hsu in Beijing records the situation at the Jiuzhou Stadium in Mianyang, Sichuan Province, where hundreds of children and teens are being sheltered along with teachers while they manage to get back together with their parents. As she states “everyone is looking for someone”, and many are willing to give a hand even in dire circumstances, such as adopting any of the approximately 4000 orphans that could result from this crisis.

On YouTube, California High School sophmore Calvin Tong has uploaded a video and explained his intentions to form an organization to receive donations and that he himself will travel to China this coming 25th of June to hand over the proceeds to help out orphan kids get back on their feet and into a normal life:

I am Calvin Tong, a 10th grader attending high school. I am organizing a organization called China Relief Fund. The main objective of this group is collect donations to help the victims of this quake. Our main goal is towards the young children who lost their parents and have no one to take care of them. On June 25th 2008 I will depart to China to personally go to the students that survived this disaster. The profit will be going to the children so they can attend school again and organize their lives. Part of the donations will be cash, the other part will be for their basic necessity. It ranges from food and water to sleeping bags and shelter. Please open your hearts and donate to the children who need a future. With your help they can go back to school and continue on with their lives.

And finally, a memorial event organized by the North American Guqin Association to honor the victims of the earthquake took place in Union City California, with a representation of a melancholic 200 year old song, aptly named Memories of Old Friends by Yi Guren. Here, footage of a 2005 concert of master Li Xiangting playing this moving song:

Guatemala: Animal Del Monte Festival in Xela

International meetings often take place in Guatemala to discuss a variety of diverse problems, from violence to pollution, from illegal adoptions to difficulties in governance. But two weeks ago it was different type of gathering, a real celebration, where all were invited to celebrate culture. The gathering did not take place in  Guatemala City, as usual, but in Quetzaltenango , located in the southwestern part of the country. "Xela" is a different type of place and the venue is described by Blogger/Writer Fellinada in his post Four Dresses for a Party [es] :

Quetzaltenango es la ciudad más importante de Guatemala luego de la capital del país, algunos la recuerdan por su particular historia (fue un estado independiente durante año y medio en el siglo XIX), por llamarse también Xelajú (como aquella famosa canción que terminara de inmortalizar Ray Conniff) o por haber sido mencionada en una ocasión por Homero Simpson (quien se intoxicara con unos chiles cosechados por enfermos de un hospital psiquiátrico de las montañas de Quetzazaltenango), sin embargo a algunos escritores les recuerda unos juegos florales que tienen casi 70 años de existir, a los turistas le recuerda edificios neoclásicos de piedra y a los quetzaltecos un epíteto extraño de cuna de la cultura.

Quetzaltenango is the most important city in Guatemala, after Guatemala City, some remember the city because its peculiar history. It was an independent territory for one year and a half during the 19th Century. It is called also Xelajú, as mentioned in the song immortalized by Ray Connif, and it is also famous ever since Homer Simpson mentioned it once (in that episode where he was intoxicated by some peppers harvested by patients from a psychiatric hospital in the mountains of Quetzaltenango). However, some writers remember the city because it is the venue of a Literary Contest for more than 70 years, tourists like the neo-classic buildings made of stone and "quetzaltecos" as a cultural center".

Poet Alejandro Marré reading to a group of schoolchildren. Photo by CREA Guatemala and used with permission.

Many poets attended Animal del Monte , a Latin American poetry festival during the rainy month of May. The 40 Guatemalan and Latin American poets departed from the capital city and took part in a tour of six surrounding cities, such as Antigua and San Marcos in order to read their works simultaenously in the various sites to attentive audiences, before arriving to Quetzaltenango for the arts and cultural celebration. Ordinaria Locura [es] on her post "Animal del Monte" [es] described the festival:

Fue una fiesta, que se vive aún allá, que se vivió acá en la capital, en Antigua, en San Marcos, Totonicapán y Coatepeque y que debería de apuntarse en el calendario, para que este derecho tan negado, que es la cultura, se viva y se goce, y en este caso, a la salud del caldo de frutas. No cabe duda de que en medio de las tristezas y esos temblores que sufre el alma, siempre estas cosas alegran, repellan y dan esperanza.

It was a real celebration, a celebration that is still going on there in the capital city, in Antigua, in San Marcos, in Totonicapán and in Coatepeque, and should be marked on a calendar, especially in this place where the right to enjoy cultural events is often denied. The right to enjoy the liquor made of fruits should be a right as well. There are no doubts that in the middle of sadness and troubles of the soul there are always those things that expel the bad feelings and bring us hope.

Luna Park [es] blogger described the experience:

Siete días de poesía ambulante. De la calle a las escuelas; de los salones universitarios a las cafeterías. Disuelta la línea invisible entre vida y literatura. Sin libros de por medio. Solo el autor y su voz, el espectador y el poema: una conexión directa que propició el encuentro, la reacción palpable, inmediata: una sonrisa, una mirada de asombro, unos ojos cerrados, un aplauso, un acercamiento, una pregunta, una petición.

Seven days of pure poetry. From streets to schools; from classrooms to coffee shops. Diluted the line between life and literature, Without books as messengers. Just the author and his/her voice, the audience, the poem: a direct connection, an immediate reaction: a smile, a look of amazement , closed eyes, an ovation, an approach, a question, a request.

Children's reading by Rosa Chávez, Gabriela Padilla, Alma Karla Sandoval and Carmen Lucía Alvarado. Photo by CREA Guatemala and used with permission.

All around it became a party taking place in the capital city, in Antigua, in San Marcos, Totonicapan and Coatepeque. Indeed being a writer is not easy, especially there are other priorities, such as to bring tortillas to the table. However, poverty or the fact of being from a developing country never had stopped creative minds before. Creative expressions and bringing beauty out of nothing were some of the highlights of the festival. As stated by Maurice Echeverría, one of the finest writers in the region on his blog Buscando a Syd [es] :

Ser escritor viene a ser lo mismo que exiliado polaco en Ecuador en los años cincuenta por decir algo. Y como ya dije: bufar se vale, incluso perder la fe, pero lloriquear, eso jamás. Hay tantos escritores que, miserablemente, le echan la culpa a Guatemala, porque nunca levantó vuelo su carrera. Tan congestionados, tan sobradamente frustrados están que necesitan imputar culpas a una abstracción. Frustrados estamos todos, pero nos ahorramos las bajezas. La literatura es una mujer por quien bien vale perder la cabeza. Y las manos.

Being a writer is like being a Polish expatriate in Ecuador during the 1950s, for example. Indeed, you are allowed to snort, to lose hope, but one must never weep. There are a lot of writers who miserabily blame Guatemala because they never succeed. They are so dense, so frustrated that they need to blame their failures on an abstraction.We are all frustrated, but we save low blows. Literature is a lady worth to lose our minds for. And our hands.

And I agree, considering that 41 years ago Miguel Angel Asturias , a Guatemalan poet, won the Nobel Prize, Rodrigo Rey Rosa has written amazing books in several languages and Augusto Monterroso wrote the world's shortest story "The Dinosaur" ("When [s]he awoke, the dinosaur was still there.")

These three Guatemalans and the young poets at the Animal del Monte Poetry Festival are showing the world that much good works come from this country.