Stories from Quick Reads and Western Europe
Barcelona- based Andrea Collazo writes on Profesora de Informática (Computing teacher; es) a post about how to use a mobile phone to take pictures, while enjoying her vacation. You should pay attention to:
Resolución: para obtener las mejores fotos, asegúrate de que la cámara tenga señalado en sus opciones el tamaño mayor, es decir la mayor resolución. Las imágenes pesarán más y ocuparán más memoria pero así tendrás las fotos en la mejor resolución que tu Smartphone tenga.
Trata de no usar el flash: el flash hace que las fotos sean menos naturales y que los objetos y figuras aparezcan más planas.
Evita el Zoom: El zoom hace que tus imágenes se pixelen. Mejor acercarte o tomar la foto con la distancia real, luego podrás editar la foto y obtener lo que deseabas.
Busca un apoyo: para evitar que la fotografía salga borrosa por el movimiento, sobre todo si es un momento en que no hay mucha luz.
Investiga los modos de la cámara: los modos de tu smartphone te ayudarán a sacar la mejor foto según la situación.
Resolution: to take better pictures, make sure the camera is set up on its bigger options, that is, the higher resolution. Images will occuy more memory, but you'll have the pictures with the best resolution your smartphone has.
Avoid the flash: it makes pictures look less natural and objects and images appear flatter.
Avoid the zoom: it makes your images pixeled. It's better if you get closer to take the picture o take it with the actual distance, then you will be able to edit the picture and get what you were looking for.
Get a foothold, as to prevent the picture to be blurry due to movement, especially if there is not much light at the time.
Find out the camera modes: your smartphone modes will help you making the best picture, according to the situation.
For updates with other recommendations from Collazo, look for her Twitter account.
Italian centre back Giorgio Chiellini, bitten by Uruguayan forward Luis Suárez during the match between Italy and Uruguay national teams of the group phase of the World Cup in Brazil, sent Suárez a conciliatory message via his official website:
Dentro di me ora non ci sono sentimenti di gioia, di vendetta o di rabbia contro Suarez per un incidente che è accaduto in campo ed è finito lì. Rimangono solo la rabbia e delusione per la partita persa.
Al momento il mio unico pensiero è per Luis e la sua famiglia, perché si troveranno ad affrontare un periodo molto difficile.
Now inside me there's no feelings of joy, revenge or anger against Suárez for an incident that happened on the pitch and that's done. There only remains the anger and the disappointment about the match.
At the moment my only thought is for Luis and his family, because they will face a very difficult period.
(Las condiciones de servicio) te explican cuáles son las condiciones de uso del servicio, qué pueden hacer con tus datos, tus responsabilidades y las del servicio en el que te estés dando de alta.
And then she mentions important aspects to consider about Facebook and these terms:
Facebook te dice que todos los contenidos que subes (fotos, vídeos etc…), son tuyos.
Lo cierto es que Facebook se atribuye una licencia de uso.
Es decir cuando subes una foto a Facebook, el servicio tiene derecho de usarla y puede mostrar tu foto de perfil o usar un vídeo que has subido.
Facebook tells you all the content you upload (photos, videos etc…) belongs to you.
The thing is Facebook assumes a license of use.
This means that when you upload a photo to Facebook, the service has the right to use it and can show your profile picture or use a video you have uploaded.
It is irrefutable now. Uruguay and Liverpool striker Luis Suarez either needs a psychologist or a new dietician. Thank heavens Uruguay was not playing Chile.
Wired868 sinks its teeth into a post about the behaviour of the Uruguayan footballer after he bit an opposing player in his team's World Cup match against Italy.
On June 22 at the World Cup 2014 in Brazil, Algeria defeated South Korea 4-2 to keep its chance of qualifying to the knock-out round alive. Scenes of joy were numerous in Algeria [fr] but also in France where a dynamic Algerian community resides.
The joy was tempered by rumors that a church in Lyon, France was burned down during the celebration. The rumors turned out to be a complete lie spread by extreme right groups based on erroneous photos. Adrien Sénécat explains the details of his fact-checking on the story [fr] :
Peu après le coup de sifflet final dimanche, des tweets ont indiqué qu'une église aurait brûlé dans le quartier de la Duchère, à Lyon. Message notamment relayé par le Bloc Identitaire et des sites proches de l'extrême-droite. Sauf que l'église en question n'a pas brûlé, comme l'ont signalé plusieurs internautes sur les réseaux sociaux. Une église a en revanche bien été incendiée à la Duchère… mais en 2006 (et sans aucun rapport avec un match de l'Algérie).
Shortly after the final whistle on Sunday, some tweets suggested that a church had burned down in the area of Duchère in Lyon, France. These tweets were relayed by Bloc Identitaire and other similar extreme-right group websites. The thing is, the church was still intact, as reported by several twitter users.A Church in Duchère was lit on fire … but in 2006 (and it had no relation whatsoever with an Algerian football).
On the blog Esturirafi [es], biologist Rut Abrain writes frequently about her environment-related thoughts and advise. This time [es], she blogs about the issue of obsolence and shares tips to fight against it:
Se llama obsolescencia a “la planificación o programación de la vida útil de un producto o servicio de modo que –tras un período calculado por el fabricante o la empresa– dicho producto se torne obsoleto e inútil”.
We know as obsolescence the “planning or programming of a product or service lifespan that –after a períod estimated by the manufacturer or the firm– that product becomes obsolete and useless.”
To reduce the pollution caused by obsolence, the main thing is to avoid consumerism, to keep on using your products that still work and to repair them instead of replacing them.
You can follow Rut on her blog and on Twitter.
Algeria and Germany national teams are set to face up on June 30 in Porto Alegre in the knock-out round of the FIFA World Cup. The match will revive plenty of strong emotions from both sides because of their previous game in 1982 at the World Cup in Spain. In their first World Cup ever, Algeria shocked heavy favorites Germany in a 2-1 victory that is still recalled fondly by Algerian supporters to this day. However, Algeria was still eliminated in the first round because Germany and Austria conspired to get a draw that would send both team through and Algeria home. The match is known around the football world as the “Disgrace of Gijón“. Here are highlights of the 1982 Algeria-Germany fixture :
It's sometimes complicated to understand or discuss terms like Classicism or Romanticism, especially for someone who is not involved in literature. But that's not the case with Mª Gemma Romero Perea, who thinks Goethe, through his Faust, shows a rare synthesis between Romanticism and Classicism. She explains:
Fausto es la obra más importante del autor; el ambiente en el que se desarrolla es el de la lejanía y el del misterio, y el pacto que Fausto hace con el diablo recoge el tétrico estilo romántico a la perfección. La historia arranca de una leyenda medieval, el protagonista, dedicado a la ciencia, pacta con el diablo para recuperar de nuevo la juventud y lograr de ese modo el amor de Margarita. Con un profundo estilo filosófico, Fausto lucha contra las leyes de la naturaleza y contra todo lo sagrado para convertirse en un rebelde romántico. Lo más significativo es el halo de misterio que rodea al protagonista y su terrible trato con el diablo para retomar la juventud. Pero además de los caracteres románticos del personaje, hay algo que destaca sobre todas las cosas, y es que Fausto se convertirá en un verdadero ídolo para todos los tiempos junto al Quijote y a Don Juan, un personaje lleno de matices que convertirá a su creador Goethe en un verdadero maestro de la literatura que influirá en su tiempo y en los posteriores de forma decisiva.
Faust is the author's most important work; the environment where it's set is of distance and mystery, and the pact Faust makes with the devil gets the gloomy romantic style perfectly. The story starts from a medieval legend, the main character, dedicated to science, agrees with the devil so he can get back his youth and having Margarita's love. With a profound philosophical style, Faust fights Nature's laws and all that is sacred to become a romantic rebel. The most significant thing here is the mystery aura surrounding the main characters and his terrible pact with the devil to get back his youth. But besides those romantic features of the character, there is something that stands out above all, and it's that Faust will become an all-times real idol, just as Don Quijote and Don Juan, a character that will make its creator Goethe a real master of literature that will have decisive influence during his time and later.
Teacher Luis María Llena León publishes regularly on his personal blog No hay mejor maestra que la vida (There is no better teacher than life; es), and wrote recently his opinion about the sensitive issue of tolerance, noting that “to respect every opinion is a fallacy”, as it has been in favor of world tolerance. Instead, the author thinks that, although every individual deserves to be respected, there are opinions that can't be respected and they must be fought, refering to the xenophobic ideas by Jean Marie Le Pen.
La dignidad de todo ser humano (que posee por el hecho de ser humano) merece nuestro respeto; pero hay acciones e ideas que no lo merecen.
The dignity every human being has (due to the fact of being human) deserves our respect; but there are actions and ideas that don't deserve.
You can follow Luis María on his and on Twitter, where he posts in Spanish and in Catalan.
Teacher Luis María Llena talks about about his years of experience in education and how the contact with his students has helped him with his professional and personal growth. He invites the readers to reflect on the importance of sharing knowledge to reinforce them:
Mis alumnos de estos 25 años me han hecho ser quien soy. Tengo para mí que yo sería menos tolerante si no me hubiera dedicado a la educación, que me ha obligado a adaptarme a diferentes realidades colectivas (diferentes generaciones) y diferentes realidades individuales (cada alumno es diferente). Esta continua necesidad de adaptación ha hecho de mí un hombre que escucha, acompaña y crece disfrutando con esta tarea. Todo eso (y aún más) se lo debo a mis alumnos.
My students from the past 25 years have made me who I am. I reckon that I'd be less tolerant if I hadn't dedicated myself to teaching, as this has made me adapt to different collective realities (different generations) and different individual realities (each student is different). This endless need for adaptation has made me a man who listens, who walks along and grows enjoying the task. I owe all of this (and even more) to my students.